Re: Error/warning in Danish help translation

2013-12-21 Thread Andrea Pescetti
On 09/12/2013 Jürgen Schmidt wrote: Here is one example of the first warning and how you can find it in Pootle gsicheck output: Warning: Translation Tag Missmatch, Line 12857, UniqueID helpcontent2/source\text\sbasic\shared\0003.xhp/help/par_id3143219/81//: Property 'id': FIXED different

Re: Error/warning in Danish help translation

2013-12-21 Thread jan i
On 21 December 2013 12:21, Andrea Pescetti pesce...@apache.org wrote: On 09/12/2013 Jürgen Schmidt wrote: Here is one example of the first warning and how you can find it in Pootle gsicheck output: Warning: Translation Tag Missmatch, Line 12857, UniqueID

Error/warning in Danish help translation

2013-12-09 Thread Jürgen Schmidt
Hi, I did some preparation for the next release and integrated the new lang Danish, Bulgarian and Thai. Mainly to check problems early ... I found several problems in the Danish translation, help translation. A complete overview see below. Here is one example of the first warning and how you

Re: Finished Swedish Help translation

2013-10-01 Thread Stefan Högberg
', which is 'pivåtabell' in the Swedish translation. http://www.openoffice.org/sv/product/#calc /Stefan -Original Message- From: Andrea Pescetti pesce...@apache.org To: l10n l10n@openoffice.apache.org Sent: Mon, Sep 30, 2013 9:12 pm Subject: Re: Finished Swedish Help translation

Re: Finished Swedish Help translation

2013-10-01 Thread Andrea Pescetti
Stefan Högberg wrote: The Swedish page for OpenOffice has collapsed. Only half of the text is shown on the left side. The right side is covered. This was already the case before. The important thing is that we have some readable text. As for the layout, we can wait to generalize the

Re: Finished Swedish Help translation

2013-09-30 Thread Andrea Pescetti
On 29/09/2013 Andrea Pescetti wrote: Thank you and thanks Aivaras, I'll add the sentences to the sv and lt sites when OpenOffice 4.0.1 is announced. I updated the pages on the lt and sv websites in staging (they will get published today or tomorrow when the English site is updated).

Re: Finished Swedish Help translation

2013-09-30 Thread Aivaras Stepukonis
Thank you! Aivaras 2013.09.30 22:12, Andrea Pescetti rašė: On 29/09/2013 Andrea Pescetti wrote: Thank you and thanks Aivaras, I'll add the sentences to the sv and lt sites when OpenOffice 4.0.1 is announced. I updated the pages on the lt and sv websites in staging (they will get published

Re: Finished Swedish Help translation

2013-09-29 Thread Aivaras Stepukonis
The Lithuanian translation of Apache OpenOffice 4.0.1 has been released! is: Išleistas „Apache OpenOffice 4.0.1“! May I ask someone to insert it at http://www.openoffice.org/lt/. I will take up the task of translating and/or edit the LT pages as soon as I find time for it. Aivaras

Re: Finished Swedish Help translation

2013-09-29 Thread Stefan Högberg
the pointer is over the element (text on button, menu, etc). -Original Message- From: Andrea Pescetti pesce...@apache.org To: l10n l10n@openoffice.apache.org Sent: Sun, Sep 29, 2013 8:42 am Subject: Re: Finished Swedish Help translation On 25/09/2013 Stefan Högberg wrote: Now, I the Swedish

Re: Finished Swedish Help translation

2013-09-29 Thread Andrea Pescetti
Stefan Högberg wrote: OpenOffice 4.0.1 finns nu på Svenska! Var god och ladda ner från http://www.openoffice.org/download/other.html; Thank you and thanks Aivaras, I'll add the sentences to the sv and lt sites when OpenOffice 4.0.1 is announced. I guess the Help project is the help that is

Finished Swedish Help translation

2013-09-25 Thread Stefan Högberg
Dear Sirs, Now, I the Swedish translation of the OO 4.x help project is finished. There are old translations, in both the regular and help project, that could be corrected or improved. Me personally, plan to take a break in the translation work for now. I hope the very best for the Swedish

Re: Serbian help translation!!!

2013-09-16 Thread Jürgen Schmidt
and that is why we want to eliminate this conversion step Juergen -Rob Juergen Thanks in advance, Wlada 2013/9/10 Jürgen Schmidt jogischm...@gmail.com Hi, I noticed several problems in the started help translation for Serbian. Please be careful and check the tags in brackets

Re: Serbian help translation!!!

2013-09-16 Thread Vladislav Stevanovic
in the started help translation for Serbian. Please be careful and check the tags in brackets . An often and typical error is to change tags, miss the closing tag or miss tags at all. Please double check before you commit. This will help to avoid a lot of post processing work. Thanks Juergen

Re: Serbian help translation!!!

2013-09-16 Thread Dick Groskamp
Jürgen Schmidt jogischm...@gmail.com Hi, I noticed several problems in the started help translation for Serbian. Please be careful and check the tags in brackets . An often and typical error is to change tags, miss the closing tag or miss tags at all. Please double check before you commit

Re: Serbian help translation!!!

2013-09-11 Thread Jürgen Schmidt
Jürgen Schmidt jogischm...@gmail.com Hi, I noticed several problems in the started help translation for Serbian. Please be careful and check the tags in brackets . An often and typical error is to change tags, miss the closing tag or miss tags at all. Please double check before you commit

Serbian help translation!!!

2013-09-10 Thread Jürgen Schmidt
Hi, I noticed several problems in the started help translation for Serbian. Please be careful and check the tags in brackets . An often and typical error is to change tags, miss the closing tag or miss tags at all. Please double check before you commit. This will help to avoid a lot of post

Re: Help translation [DE]

2013-08-27 Thread Josef Latt
Latt escreveu: Hi, Pootle shows that the help translation is complete (100%). But there are many untranslated strings. Why this? Regards Josef Hi, I found the same thing. Seems that the original strings where copied to where the translation should be. The only thing I can think of is to go

Re: Help translation [DE]

2013-08-27 Thread Mechtilde
Hello Jesef, this is not strange. this is the only thing a computer can identify. If both fields contain the same string this can be right as it is right in many places in the UI like Format etc. I already did this work for the UI and we have to continue in the help. Regards Mechtilde Am

Help translation [DE]

2013-08-26 Thread Josef Latt
Hi, Pootle shows that the help translation is complete (100%). But there are many untranslated strings. Why this? Regards Josef - To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org For additional commands, e

Re: Help translation [DE]

2013-08-26 Thread Mr. Phan Anh
1. You should consider about the situation such as the strong color and the light color Strong color means have been accepted by the maintainers. Light color means waiting to be accepted/ fuzzy translation. Althought the progress is 100%, but, fuzzy and waiting to be accepted (suggestion) also

Re: Help translation [DE]

2013-08-26 Thread janI
On 26 August 2013 19:21, Josef Latt josef.l...@gmx.net wrote: Hi, Pootle shows that the help translation is complete (100%). But there are many untranslated strings. Why this? Could it be that, the translation is more than 99.5% and therefore the number gets rounded up. rgdd jan I

Re: Help translation [DE]

2013-08-26 Thread janI
On 26 August 2013 19:26, Mr. Phan Anh ppa...@gmail.com wrote: 1. You should consider about the situation such as the strong color and the light color Strong color means have been accepted by the maintainers. Light color means waiting to be accepted/ fuzzy translation. Althought the progress

Re: Help translation [DE]

2013-08-26 Thread Mr. Phan Anh
I dont know he is reponsible for DE translation. On Tue, Aug 27, 2013 at 12:29 AM, janI j...@apache.org wrote: On 26 August 2013 19:26, Mr. Phan Anh ppa...@gmail.com wrote: 1. You should consider about the situation such as the strong color and the light color Strong color means have

Re: Help translation [DE]

2013-08-26 Thread Mr. Phan Anh
You are the maintainer or just a regular user? On Tue, Aug 27, 2013 at 12:59 AM, Dick Groskamp th.grosk...@quicknet.nlwrote: Op 26-8-2013 19:36, Mr. Phan Anh schreef: I dont know he is reponsible for DE translation. On Tue, Aug 27, 2013 at 12:29 AM, janI j...@apache.org wrote: On 26

Re: Help translation [DE]

2013-08-26 Thread Dick Groskamp
Op 26-8-2013 20:03, Mr. Phan Anh schreef: You are the maintainer or just a regular user? On Tue, Aug 27, 2013 at 12:59 AM, Dick Groskamp th.grosk...@quicknet.nlwrote: Op 26-8-2013 19:36, Mr. Phan Anh schreef: I dont know he is reponsible for DE translation. On Tue, Aug 27, 2013 at 12:29

Re: Help translation [DE]

2013-08-26 Thread Andrea Pescetti
Pedro Albuquerque wrote: Em 26/08/2013 18:21, Josef Latt escreveu: Pootle shows that the help translation is complete (100%). But there are many untranslated strings. I found the same thing. Seems that the original strings where copied to where the translation should be. The only thing I can

Re: Help translation [DE]

2013-08-26 Thread Pedro Albuquerque
Can you clarify the problem? I see three ways to interpret this: 1) The translation is not 100% complete, but 99.9% complete (and this was explained by Jan: rounding) 2) There are strings in English that appear to have been copied verbatim into German (or surely into Portuguese; Pedro, any

Re: Help translation [DE]

2013-08-26 Thread Josef Latt
Am 26.08.2013 20:21, schrieb Andrea Pescetti: Pedro Albuquerque wrote: Em 26/08/2013 18:21, Josef Latt escreveu: Pootle shows that the help translation is complete (100%). But there are many untranslated strings. I found the same thing. Seems that the original strings where copied to where

Re: Help translation [DE]

2013-08-26 Thread Regina Henschel
Hi Andrea, Andrea Pescetti schrieb: Pedro Albuquerque wrote: Em 26/08/2013 18:21, Josef Latt escreveu: Pootle shows that the help translation is complete (100%). But there are many untranslated strings. I found the same thing. Seems that the original strings where copied to where

Re: Help translation [DE]

2013-08-26 Thread janI
On 26 August 2013 21:06, Regina Henschel rb.hensc...@t-online.de wrote: Hi Andrea, Andrea Pescetti schrieb: Pedro Albuquerque wrote: Em 26/08/2013 18:21, Josef Latt escreveu: Pootle shows that the help translation is complete (100%). But there are many untranslated strings. I found

Re: Help translation [DE]

2013-08-26 Thread Regina Henschel
Hi Andrea, Regina Henschel schrieb: It was the case (2) for German. They had come from the changes from data pilot to pivot table in English. The German fields were not empty, but had the English strings and were counted as translated. So we could not find them, only after a bug report we

Re: Help translation [DE]

2013-08-26 Thread Regina Henschel
Hi Jan, hi Andrea, janI schrieb: On 26 August 2013 21:06, Regina Henschel rb.hensc...@t-online.de wrote: Hi Andrea, Andrea Pescetti schrieb: Pedro Albuquerque wrote: Em 26/08/2013 18:21, Josef Latt escreveu: Pootle shows that the help translation is complete (100%). But there are many

Re: Help translation [DE]

2013-08-26 Thread janI
: Pootle shows that the help translation is complete (100%). But there are many untranslated strings. I found the same thing. Seems that the original strings where copied to where the translation should be. The only thing I can think of is to go through all the .po files to fix this. Can

Re: Help translation [DE]

2013-08-26 Thread janI
On 26 August 2013 21:52, Mr. Phan Anh ppa...@gmail.com wrote: pootle-terminology.po Do we have this one? I didnt see anything like this in the current Pootle Server of AOO I dont know if you created that. Its not part of AOO (as the name suggest). Its part of pootle, and something I

Re: Help translation [DE]

2013-08-26 Thread Pedro Albuquerque
Em 26/08/2013 20:58, janI escreveu: On 26 August 2013 21:52, Mr. Phan Anh ppa...@gmail.com wrote: pootle-terminology.po Do we have this one? I didnt see anything like this in the current Pootle Server of AOO I dont know if you created that. Its not part of AOO (as the name suggest). Its part

Re: Help translation [DE]

2013-08-26 Thread janI
On 26 August 2013 22:06, Pedro Albuquerque palbuquerqu...@gmail.com wrote: Em 26/08/2013 20:58, janI escreveu: On 26 August 2013 21:52, Mr. Phan Anh ppa...@gmail.com wrote: pootle-terminology.po Do we have this one? I didnt see anything like this in the current Pootle Server of AOO I

Re: Help translation [DE]

2013-08-26 Thread Mr. Phan Anh
About this feature, I also have experienced with some kind of that on Transifex and Crowdin. So, in the email has title All for Vietnamese, I have written that, please give me the original PO file of Aoo and send to me the zip file. When I have all the original files, I could make a test for AOO

Re: Help translation [DE]

2013-08-26 Thread Pedro Albuquerque
Look in Danish, this is only the beginning, my intention is to have it cover all standard words, so we can be sure they are translated identically in all strings. Because I managed the server, I read this: http://docs.translatehouse.org/projects/pootle/en/stable-2.5.0/ (same as clicking on

Re: Help translation [DE]

2013-08-26 Thread Mechtilde
, schrieb Pedro Albuquerque: Em 26/08/2013 18:21, Josef Latt escreveu: Hi, Pootle shows that the help translation is complete (100%). But there are many untranslated strings. Why this? Regards Josef Hi, I found the same thing. Seems that the original strings where copied to where

Re: Help Translation.

2013-08-25 Thread Dick Groskamp
Op 25-8-2013 1:23, Regina Henschel schreef: Hi Jan, janI schrieb: On Aug 24, 2013 10:14 PM, Andrea Pescetti pesce...@apache.org wrote: [..] You cannot speak about name= so generally, there is a big difference between UI strings and help strings. I was assuming that we were talking about

Re: Help Translation.

2013-08-25 Thread Dick Groskamp
Op 25-8-2013 1:23, Regina Henschel schreef: Hi Jan, janI schrieb: On Aug 24, 2013 10:14 PM, Andrea Pescetti pesce...@apache.org wrote: [..] You cannot speak about name= so generally, there is a big difference between UI strings and help strings. I was assuming that we were talking about

Re: Help Translation.

2013-08-25 Thread Regina Henschel
Hi Dick, Dick Groskamp schrieb: Op 25-8-2013 1:23, Regina Henschel schreef: [..] I now remember that allfiles.tree and main_transform.xsl were used in the big review of the Help to go into OOo 2.0 We back then made a big review and allfilles.tree added temporarily some extras to the Help so

Re: Help Translation.

2013-08-24 Thread janI
On 24 August 2013 00:54, Regina Henschel rb.hensc...@t-online.de wrote: Hi Jan, janI schrieb: On 23 August 2013 20:25, Mr. Phan Anh ppa...@gmail.com wrote: Here is the string that you said: ___ link href=text/shared/01/0218.**xhp

Re: Help Translation.

2013-08-24 Thread Dick Groskamp
Op 24-8-2013 8:36, janI schreef: On 24 August 2013 00:54, Regina Henschel rb.hensc...@t-online.de wrote: Hi Jan, janI schrieb: On 23 August 2013 20:25, Mr. Phan Anh ppa...@gmail.com wrote: Here is the string that you said: ___ link

Re: Help Translation.

2013-08-24 Thread janI
On 24 August 2013 12:01, Dick Groskamp th.grosk...@quicknet.nl wrote: Op 24-8-2013 8:36, janI schreef: On 24 August 2013 00:54, Regina Henschel rb.hensc...@t-online.de wrote: Hi Jan, janI schrieb: On 23 August 2013 20:25, Mr. Phan Anh ppa...@gmail.com wrote: Here is the string that

Re: Help Translation.

2013-08-24 Thread Dick Groskamp
Op 24-8-2013 12:26, janI schreef: On 24 August 2013 12:01, Dick Groskamp th.grosk...@quicknet.nl wrote: Op 24-8-2013 8:36, janI schreef: On 24 August 2013 00:54, Regina Henschel rb.hensc...@t-online.de wrote: Hi Jan, janI schrieb: On 23 August 2013 20:25, Mr. Phan Anh ppa...@gmail.com

Re: Help Translation.

2013-08-24 Thread Andrea Pescetti
Dick Groskamp wrote: link href=\text/swriter/01/0212.xhp\ name=\AutoText\AutoText/link link href=\text/swriter/01/0212.xhp\ name=\AutoTekst\AutoTekst/link As far as I know the part after name= is the only part inside link ... /link to be translated Yes, this is correct. So: the word

Re: Help Translation.

2013-08-24 Thread janI
On 24 August 2013 14:59, Andrea Pescetti pesce...@apache.org wrote: Dick Groskamp wrote: link href=\text/swriter/01/**0212.xhp\ name=\AutoText\AutoText/**link link href=\text/swriter/01/**0212.xhp\ name=\AutoTekst\AutoTekst/**link As far as I know the part after name= is the only

Re: Help Translation.

2013-08-24 Thread Andrea Pescetti
janI wrote: 3.4.1 danish (I was in charge) and we did not translate a single extra ... in the UI. But since you have chosen to overrule the way I want to build a danish translation community, you build the danish community That was a misunderstanding, hopefully settled in its own thread.

Re: Help Translation.

2013-08-24 Thread janI
On Aug 24, 2013 10:14 PM, Andrea Pescetti pesce...@apache.org wrote: janI wrote: 3.4.1 danish (I was in charge) and we did not translate a single extra ... in the UI. But since you have chosen to overrule the way I want to build a danish translation community, you build the danish community

Re: Help Translation.

2013-08-24 Thread Regina Henschel
Hi Jan, janI schrieb: On Aug 24, 2013 10:14 PM, Andrea Pescetti pesce...@apache.org wrote: [..] You cannot speak about name= so generally, there is a big difference between UI strings and help strings. I was assuming that we were talking about the Help. For help its a different matter,

Help Translation.

2013-08-23 Thread Josef Latt
Hi, https://translate.apache.org/de/aoo40help/translate.html#unit=12919473 in this example both words 'Links' are translated in 'Verknüpfungen...' There are many other strings where only the second word is translated, not the word after 'name= ' What right? Regards Josef

Re: Help Translation.

2013-08-23 Thread Mr. Phan Anh
Verknüpfungen = Links or Link

Re: Help Translation.

2013-08-23 Thread Josef Latt
Am 23.08.2013 19:55, schrieb Mr. Phan Anh: Verknüpfungen = Links or Link don't understand your answer. - To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org For additional commands, e-mail:

Re: Help Translation.

2013-08-23 Thread Mr. Phan Anh
Here is the string that you said: ___ link href=text/shared/01/0218.xhp name=Verknüpfungen...Verknüpfungen.../link ___ The problem you have said would be the confusion between the ability to translate or untranslate phrase name=Verknüpfungen...

Re: Help Translation.

2013-08-23 Thread Mr. Phan Anh
Oh my gods! Now I am just a stupid person :( Okie, I now will have to reedit my translation. Thanks janl for telling me about this. And I want to say sorry to Josef Laff :( forgive me, I am just too stupid :( On Sat, Aug 24, 2013 at 1:45 AM, janI j...@apache.org wrote: On 23 August 2013 20:25,

Re: Help Translation.

2013-08-23 Thread janI
On 23 August 2013 20:51, Mr. Phan Anh ppa...@gmail.com wrote: Oh my gods! Now I am just a stupid person :( Okie, I now will have to reedit my translation. Thanks janl for telling me about this. And I want to say sorry to Josef Laff :( forgive me, I am just too stupid :( No problem, this is

Re: Help Translation.

2013-08-23 Thread Regina Henschel
Hi Jan, janI schrieb: On 23 August 2013 20:25, Mr. Phan Anh ppa...@gmail.com wrote: Here is the string that you said: ___ link href=text/shared/01/0218.xhp name=Verknüpfungen...Verknüpfungen.../link ___ The problem you have said would be the

Re: REVIEW pt help translation

2013-06-24 Thread Kadal Amutham
Ok, good, I will wait till further notice With Warm Regards V.Kadal Amutham 919444360480 914422396480 On 24 June 2013 19:20, Jürgen Schmidt jogischm...@gmail.com wrote: On 6/24/13 2:00 PM, Kadal Amutham wrote: Did anybody notice any error in Tamil translation? this kind of

Re: REVIEW pt help translation

2013-06-24 Thread Pedro Albuquerque
Em 24/06/2013 10:31, Jürgen Schmidt escreveu: Hi, gsicheck returned warnings and errors that should be fixed befor integration I will try to help and will mark them for review ... Juergen Warning: Translation Tag Missmatch, Line 12887, UniqueID

Re: REVIEW pt help translation

2013-06-24 Thread Pedro Albuquerque
Em 24/06/2013 17:02, Jürgen Schmidt escreveu: On 6/24/13 5:48 PM, Pedro Albuquerque wrote: Em 24/06/2013 10:31, Jürgen Schmidt escreveu: Hi, gsicheck returned warnings and errors that should be fixed befor integration I will try to help and will mark them for review ... Juergen Warning:

Re: REVIEW pt help translation

2013-06-24 Thread Pedro Albuquerque
Warning: Translation Tag Missmatch, Line 12887, UniqueID helpcontent2/source\text\sbasic\shared\0003.xhp/help/par_id3143219/81//: Property 'id': FIXED different value in Translation : \variable id=\err366\\ at Position 0 Warning: Translation Tag Missmatch, Line 77203, UniqueID