Proper Usage of the Tilde Character

2013-03-12 Thread Aivaras Stepukonis
of that character; or perhaps give a brief explanation of its correct usage here? Thanks! Aivaras 2013.03.11 14:17, Jürgen Schmidt rašė: On 3/10/13 1:58 PM, Aivaras Stepukonis wrote: Hello, I would like to receive the PO files for the Lithuanian language so I can suggest improvements

Re: Kid language

2013-03-14 Thread Aivaras Stepukonis
Hello, I wasn't aware something like a KeyID build existed. It sounds very promising. Based on Serg Bormant's description this is exactly what is needed in the case of declined languages (I'm translating to Lithuanian) which are much more contextual than analytic languages. Where can I

Re: Language codes ???

2013-03-16 Thread Aivaras Stepukonis
In that case, I think it is better to offer information in English than none at all (this way the user is retaining the option to do the improvised translation on his/her own). Sincerely, Aivaras 2013.03.16 12:50, janI rašė: On 16 March 2013 10:51, Andrea Pescetti pesce...@apache.org wrote:

Lithuanian translation: moving from unfinished AOO 3.4.1 to AOO 4.0

2013-07-30 Thread Aivaras Stepukonis
integrated into the language files for AOO 4.0 and then can I receive the PO files for AOO 4.0? Sincerely, Aivaras Stepukonis - To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org For additional commands, e-mail: l10n

Re: Lithuanian translation: moving from unfinished AOO 3.4.1 to AOO 4.0

2013-07-31 Thread Aivaras Stepukonis
*only* the files that have been revised and improved, the folder structure and the names of the files have been kept intact. Sincerely, Aivaras 2013.07.31 09:37, Jürgen Schmidt rašė: On 7/30/13 4:36 PM, Aivaras Stepukonis wrote: Hello, I started the Lithuanian translation of AOO 3.4.1 https

Re: Lithuanian translation: moving from unfinished AOO 3.4.1 to AOO 4.0

2013-07-31 Thread Aivaras Stepukonis
Great, many thanks! Aivaras 2013.07.31 13:58, Jürgen Schmidt rašė: On 7/31/13 10:54 AM, Aivaras Stepukonis wrote: This is all good to know! Still, the latest Lithuanian translation improvements for AOO 3.4.1. are not reflected in the .po files of AOO 4.0 for the simple reason they have never

LT Translation Update

2013-08-16 Thread Aivaras Stepukonis
Hello, I posted a brief update on the progress of the Lithuanian translation here: Bug 121877 - Lithuanian (lt) translation for OpenOffice 3.4.x - 4.x https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=121877. It alive and underway. Best regards, Aivaras

Pootle Search Tilde

2013-08-25 Thread Aivaras Stepukonis
I have run into a number of cases where the tilde symbol seems to distort the expected search results. If one enters a word that has a tilde symbol inserted somewhere in the middle of it, the occurrence of that word are not returned by the search engine. I have not tested this scenario in

Re: Pootle Search Tilde

2013-08-25 Thread Aivaras Stepukonis
OK. 2013.08.25 14:26, janI rašė: On 25 August 2013 13:19, Aivaras Stepukonis astepuko...@gmail.com wrote: I have run into a number of cases where the tilde symbol seems to distort the expected search results. If one enters a word that has a tilde symbol inserted somewhere in the middle

Re: One suggestion for easier translation

2013-08-25 Thread Aivaras Stepukonis
I certainly do echo your concerns about some inconveniences a translator has to go through to get his/her job done properly. I use Pootle only for searching term occurrences and locations in the PO file structure. Otherwise, it is too slow compared to working with, say, Virtaal. For

Re: One suggestion for easier translation

2013-08-25 Thread Aivaras Stepukonis
they have time for dealing with bugs and issues :) But, thank for your sharing about this, if I am a moderator of AOO forums, I will vote for you. On Mon, Aug 26, 2013 at 1:33 AM, Aivaras Stepukonis astepuko...@gmail.comwrote: Would you like to be able to edit menu descriptors by simply pressing

Re: One suggestion for easier translation

2013-08-25 Thread Aivaras Stepukonis
If it is done locally, one should think of a procedure to communicate back the language data to the remote server. If it is done via a remote UI to begin with, just like Pootle, it also could (could it?) act like Pootle. The way I would look at it: it's just a complimentary interface to

Re: One suggestion for easier translation

2013-08-25 Thread Aivaras Stepukonis
Yes, indeed. It's both/and, not either/or. Best regards, Aivaras 2013.08.25 22:44, janI rašė: On 25 August 2013 21:36, Aivaras Stepukonis astepuko...@gmail.com wrote: That would be heaven, Jan! but you do realize, that you still need pootle ? Chances are that you miss one or more

Re: One suggestion for easier translation

2013-08-25 Thread Aivaras Stepukonis
2013 21:44, Aivaras Stepukonis astepuko...@gmail.com wrote: If it is done locally, one should think of a procedure to communicate back the language data to the remote server. If it is done via a remote UI to begin with, just like Pootle, it also could (could it?) act like Pootle. The way I would

Re: One suggestion for easier translation

2013-08-25 Thread Aivaras Stepukonis
As far as I'm concern, we don't need pictures that much. It could simple simple table of words retaining the order of words as they occur in the menu dropdown lists. Say: File New Text Document Cntr+N Spreadsheet

Re: One suggestion for easier translation

2013-08-25 Thread Aivaras Stepukonis
to the Po-Edit developer. I translated Po-Edit in the early version but then I discontinued. On Mon, Aug 26, 2013 at 3:15 AM, Aivaras Stepukonis astepuko...@gmail.comwrote: As far as I'm concern, we don't need pictures that much. It could simple simple table of words retaining the order of words

Re: One suggestion for easier translation

2013-08-25 Thread Aivaras Stepukonis
Exactly, it's all there, it's just disconnected. 1) Online connection of AAO to Pootle, 2) In-place editing of menu descriptors in AAO, 3) Online communication of edit changes back to Pootle. 4) Done. Best wishes, Aivaras 2013.08.26 00:31, Vladislav Stevanovic rašė: Hello, Is there chance to

Re: One suggestion for easier translation

2013-08-25 Thread Aivaras Stepukonis
Thanks, Andrea! That is exactly what I'm doing. It's nice to have it, given the fact that no such aid was available just a short while ago. Nonetheless, it's cumbersome and time-consuming. I am confident a more elegant solution can be thought out. Best wishes, Aivaras 2013.08.26 00:56,

Re: Pootle Search Tilde

2013-08-26 Thread Aivaras Stepukonis
, Aivaras 2013.08.25 14:26, janI rašė: On 25 August 2013 13:19, Aivaras Stepukonis astepuko...@gmail.com wrote: I have run into a number of cases where the tilde symbol seems to distort the expected search results. If one enters a word that has a tilde symbol inserted somewhere in the middle

Issue for the Lithuanian Translation Filed Up

2013-08-27 Thread Aivaras Stepukonis
Filed up an issue thread for the Lithuanian translation: *Bug 123115* https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=123115 -Lithuanian (lt) translation update for OpenOffice 4.0.1. Best wishes, Aivaras 2013.08.26 23:14, Andrea Pescetti rašė: Juergen asked that all translation updates for

Number in English

2013-08-27 Thread Aivaras Stepukonis
The use of the word number in the English original is too loose. I've run into many instances when number is used to signify what should be digit and/or numeral. Number should be restricted to the concept of number, digit and/or numeral to the symbolic expression of number. The two should not

Re: Does Pootle have comments?

2013-08-28 Thread Aivaras Stepukonis
I appreciate your points and suggestions. Help is help! Still, if one looks at the situation in a more structural way, some questions that are fostered by the lack of visual context while translating would be best answered by creating work condition wherein they do not arise to begin with. We

Re: Issue for the Lithuanian Translation Filed Up

2013-08-30 Thread Aivaras Stepukonis
A quick update on the Lithuanian translation: I'm translating offline, thus the current status is not reflected in Pootle. As of now, the translation is 97% complete. It should be ready by Sep. 6th. Aivaras 2013.08.30 13:58, Jürgen Schmidt rašė: On 8/27/13 12:22 PM, Aivaras Stepukonis wrote

Cannot access Pootle

2013-08-31 Thread Aivaras Stepukonis
I is just me, or is the Pootle host down? I cannot access it. Aivaras - To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org

Re: Cannot access Pootle

2013-08-31 Thread Aivaras Stepukonis
: Hi, Aivaras Stepukonis schrieb: I is just me, or is the Pootle host down? I cannot access it. Me too. Seems to be a problem, see http://monitoring.apache.org/**status/http://monitoring.apache.org/status/ Sorry, pootle has been occupied with a UI commands, that took forever. Its runing

Some Seemingly Misplaced Strings

2013-08-31 Thread Aivaras Stepukonis
As I'm going through the Lithuanian translation string-by-string and reworking it from the ground up, every once in a while I bump into translated strings that have nothing to do with the English translation. That is a sign that automated processes do commit errors and translations have to be

Re: Issue for the Lithuanian Translation Filed Up

2013-09-01 Thread Aivaras Stepukonis
2013.08.30 14:44, Aivaras Stepukonis rašė: A quick update on the Lithuanian translation: I'm translating offline, thus the current status is not reflected in Pootle. As of now, the translation is 97% complete. It should be ready by Sep. 6th. Aivaras 2013.08.30 13:58, Jürgen Schmidt rašė

Problem using KeyID

2013-09-01 Thread Aivaras Stepukonis
Some KeyIDs with their corresponding references in localize.sdf return no results when used in Pootle search. Example: File = 5wl7ot 5wl7ot (in localize.sdf) = ..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:PickList ..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:PickList (in Pootle Search) = no

Cannot Access Opengrok

2013-09-01 Thread Aivaras Stepukonis
No luck accessing Opengrok at http://svn.services.openoffice.org/opengrok/. Is this URL correct? Aivaras - To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org For additional commands, e-mail:

Re: Where is Start style in UI?

2013-09-02 Thread Aivaras Stepukonis
There is a methodical way to navigate from a UI element to the text string describing it, but I'm yet to learn of a consistent way to navigate from a text string to it corresponding UI element. I've look at the string context of the phrase you're translating, also at the location reference

Localize.sdf vs PO

2013-09-02 Thread Aivaras Stepukonis
Issue: In PO [officecfg\registry\data\org\openoffice\Office\UI.po], the string [GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertTimeField.Label.value.text] has ~Time whereas in the localize.sdf the same string [9n403n] has Time Field. ~Time is more appropriate

Wrap Through vs Warp In Background

2013-09-02 Thread Aivaras Stepukonis
Writer Format Wrap Wrap Through / In Background Aren't the names of these two functions actually mixed up? I would think wrapping through would place the text above the object and wrapping in background would place it underneath the text. Right now it's the opposite. Aivaras

Re: Wrap Through vs Warp In Background

2013-09-02 Thread Aivaras Stepukonis
2013.09.02 16:19, Aivaras Stepukonis rašė: Writer Format Wrap Wrap Through / In Background Aren't the names of these two functions actually mixed up? I would think wrapping through would place the text above the object and wrapping in background would place it underneath the text. Right now

+oswmg||Formula

2013-09-02 Thread Aivaras Stepukonis
The expression +oswmg||Formula occurs both in Writer View Toolbars Formula and Writer Table Formula. In Lithuanian, I need to use two different grammatical endings for these two instances and, of cause, I cannot accomplish this because it is one and the same string. In the future, I

Deadline

2013-09-02 Thread Aivaras Stepukonis
When is the latest I can submit the PO files and still hope to get a test version? Aivaras - To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org

Re: Wrap Through vs Warp In Background

2013-09-03 Thread Aivaras Stepukonis
Thank you for your clarification, it makes more sense now and less work, too! Aivaras 2013.09.03 09:45, Andrea Pescetti rašė: Aivaras Stepukonis wrote: Yes, I would expect the opposite, because it is the text that is being wrapped through or in background. Through would mean straight through

Language Variables as Constants...

2013-09-03 Thread Aivaras Stepukonis
It is quite disheartening to find out that some menu item titles/descriptors are used in several locations as one and the same string assuming that the linguistic expression in those locations can remain unchanged (constant). Unfortunate, this is an English-centric assumption. What has a

Re: +oswmg||Formula

2013-09-03 Thread Aivaras Stepukonis
2013.09.03 19:36, Regina Henschel rašė: Hi Aivaras, Aivaras Stepukonis schrieb: The expression +oswmg||Formula occurs both in Writer View Toolbars Formula and Writer Table Formula. The commands are identical. Both are command '.uno:InsertFormula'. The string is bound to the command

Re: Language Variables as Constants...

2013-09-03 Thread Aivaras Stepukonis
, if needed, and let have in-place translation, and we'll be 50 if not 100% ahead of where we are right now. Aivaras 2013.09.03 22:25, Ricardo Berlasso rašė: 2013/9/3 Aivaras Stepukonis astepuko...@gmail.com That is exactly my point - ethnocentrism. One determines that a certain term

Re: +oswmg||Formula

2013-09-03 Thread Aivaras Stepukonis
2013.09.03 23:24, Regina Henschel rašė: Hi Aivaras, Aivaras Stepukonis schrieb: 2013.09.03 19:36, Regina Henschel rašė: Hi Aivaras, Aivaras Stepukonis schrieb: The expression +oswmg||Formula occurs both in Writer View Toolbars Formula and Writer Table Formula. The commands

Re: Language Variables as Constants...

2013-09-03 Thread Aivaras Stepukonis
. My initial idea was to get the LT translation to a point where it is no longer perceived by the end user as a translation... Aivaras 2013.09.03 23:36, Rob Weir rašė: On Tue, Sep 3, 2013 at 10:33 AM, Aivaras Stepukonis astepuko...@gmail.com wrote: It is quite disheartening to find out

Re: Translation is done

2013-09-04 Thread Aivaras Stepukonis
You may want to read this: Juergen asked that all translation updates for 4.0.1 are tracked in issues. Your changes won't be imported unless there is an issue for it, so here are the instructions. 1) Login/register for Bugzilla https://issues.apache.org/ooo/ 2) Check if your language is

Lithuanian Translation Completed

2013-09-05 Thread Aivaras Stepukonis
The off-line Lithuanian translation has been completed. Please, download the complete package of the PO files by following this link https://dl.dropboxusercontent.com/u/1210965/Open%20Office/aoo40_ui_lt_po-files.zip and substitute it for the current package. Let me know should any problems

Showstopper

2013-09-06 Thread Aivaras Stepukonis
I see some of you referring to showstopper. Do you mean by it importance blocker on the issue page? Should I set it for the Lithuanian translation which is complete now? Aivaras 2013.09.05 21:42, Aivaras Stepukonis rašė: The off-line Lithuanian translation has been completed. Please

Re: Question to all developers and translators: How integrated should translation be ?

2013-09-06 Thread Aivaras Stepukonis
Is there an easy way to get the stats about the translatable text files of AOO. I want to know the character count for both the main translation text and the help files (in the English source). Aivaras - To unsubscribe,

Re: Question to all developers and translators: How integrated should translation be ?

2013-09-06 Thread Aivaras Stepukonis
Yea, but that involves opening files one-by-one, counting their stats and adding them up. I was hoping for an automatic way to determine the character count of the whole translatable text. Aivaras 2013.09.06 19:17, janI rašė: On 6 September 2013 15:18, Aivaras Stepukonis astepuko

Re: How create new locale for spell-checking?

2013-09-09 Thread Aivaras Stepukonis
Please, use pain text in your e-mails. That was Andrea Pescetti's advice for me when I had problems of this kind. And it did work. Aivaras 2013.09.09 22:33, Dan Cook rašė: I am helping Larry Richardson with an email delivery problem. If this message gets through could you send me a quick

Re: Dictionary updates for version 4.0.1

2013-09-09 Thread Aivaras Stepukonis
I'll do that once 4.0.1 is out and I've had enough time to inspect my work in the actual UI. Aivaras 2013.09.09 23:57, Andrea Pescetti rašė: On 06/09/2013 11:51, Olivier R. wrote: Le 06/09/2013 09:09, Andrea Pescetti a écrit : French users should test the upgrade path from OpenOffice 3.4.1

Re: How create new locale for spell-checking?

2013-09-09 Thread Aivaras Stepukonis
Plain text, that is! Otherwise it will be a pain text :))) 2013.09.09 23:28, Aivaras Stepukonis rašė: Please, use pain text in your e-mails. That was Andrea Pescetti's advice for me when I had problems of this kind. And it did work. Aivaras 2013.09.09 22:33, Dan Cook rašė: I am helping

Re: [RELEASE]: release candidate (RC) for AOO 4.0.1 available

2013-09-13 Thread Aivaras Stepukonis
OK, removed the suffix from the link path and the download started. Aivaras 2013.09.13 19:29, Aivaras Stepukonis rašė: I am new to this phase. I went to the page you pointed out but was not able to download the . exe file for the Lithuanian version. There must something wrong I'm doing

Re: Web site translation

2013-09-13 Thread Aivaras Stepukonis
IT business = business whose products and/or services are in part, or in whole made of information technology (IT) Free/Open-Sources Systems advocates = supporters or enthusiasts of free (of charge) open source (as opposed to closed proprietary sources) systems (of software and hardware).

Re: [RELEASE]: release candidate (RC) for AOO 4.0.1 available

2013-09-13 Thread Aivaras Stepukonis
I am new to this phase. I went to the page you pointed out but was not able to download the . exe file for the Lithuanian version. There must something wrong I'm doing. Please, instruct. Aivaras 2013.09.13 17:38, Jürgen Schmidt rašė: Hi, we have prepared a release candidate for AOO 4.0.1

Re: About terminology on local language

2013-09-17 Thread Aivaras Stepukonis
Sometimes translating a word is not the best practice. Go back to the thing signified by the word. Ask bookkeepers or accountants in Serbia what they call that thing they're using daily. And I don't meet the program, I mean those paper worksheets used in accounting even before computers were

Re: Spelling error in English? who to notify?

2013-09-19 Thread Aivaras Stepukonis
Dear Tal, No need to use the Tilde symbol while translating, it will be injected in the text later on automatically. Aivaras 2013.09.20 00:31, Tal Daniel rašė: Oh, I understand now that ~ marks an accelerator (alt+character)? Q1: Should we update the Wiki User Guide?

Re: [proposal] Unifying Translation of OO apps keywords (Hebrew, and others)

2013-09-21 Thread Aivaras Stepukonis
In Lithuanian, we actually do translate the names of the constituent applications. Moreover, there is a direct linguistic tie between the name of a given application and its respective document type, for instance, rašyklė stands for writer and rašinys for text document; or, to give another

Re: Finished Swedish Help translation

2013-09-29 Thread Aivaras Stepukonis
The Lithuanian translation of Apache OpenOffice 4.0.1 has been released! is: Išleistas „Apache OpenOffice 4.0.1“! May I ask someone to insert it at http://www.openoffice.org/lt/. I will take up the task of translating and/or edit the LT pages as soon as I find time for it. Aivaras

Re: Finished Swedish Help translation

2013-09-30 Thread Aivaras Stepukonis
Thank you! Aivaras 2013.09.30 22:12, Andrea Pescetti rašė: On 29/09/2013 Andrea Pescetti wrote: Thank you and thanks Aivaras, I'll add the sentences to the sv and lt sites when OpenOffice 4.0.1 is announced. I updated the pages on the lt and sv websites in staging (they will get published

Re: Translated Social Media announcements of AOO 4.0.1 release / LT

2013-10-02 Thread Aivaras Stepukonis
Here is the Lithuanian translation: Apache OpenOffice 4.0.1 now available for download: Lietuviškasis „Apache OpenOffice 4.0.1“ čia: Thanks, Rob! Aivaras 2013.10.02 18:09, Rob Weir rašė: I've put out announcements in English. I can put out native language announcements as well,

Re: Translated Social Media announcements of AOO 4.0.1 release / LT

2013-10-02 Thread Aivaras Stepukonis
Dear Rob, May I kindly ask you to change the Lithuanian translation for Apache OpenOffice 4.0.1 now available for download: to: Jau platinamas lietuviškasis „Apache OpenOffice 4.0.1“: Thanks! Aivaras 2013.10.02 18:30, Aivaras Stepukonis rašė: Here is the Lithuanian translation

Re: annoying native language

2013-10-02 Thread Aivaras Stepukonis
Please, choose the English package according to your platform here: http://sourceforge.net/projects/openofficeorg.mirror/files/4.0.1/binaries/en-US/. Aivaras 2013.10.02 23:32, florin filimon rašė: HI I tried to download the latest version \apache 4.0.1 of open office but as soon as \i

Re: Pootle update

2013-10-03 Thread Aivaras Stepukonis
I have noticed a similar discrepancy in the Lithuanian translation: we actually do translate all the application names, except for OpenOffice, into Lithuanian. After installing OpenOffice 4.0.1 I noticed that the shortcut names in the start menu are still in English

Re: The word ”Basic” (the programming language) is translated to Swedish…

2013-10-20 Thread Aivaras Stepukonis
This is strange. At https://translate.apache.org/sv/aoo40/, I see both Download (.zip) and Upload even when I'm logged out. I've downloaded it to my dropbox, you can pick it up from here https://dl.dropboxusercontent.com/u/1210965/Open%20Office/aoo40-sv.zip. Best regards, Aivaras

Re: Compatiblitiy

2013-10-31 Thread Aivaras Stepukonis
Dear Heather, It should work fine, just make sure you use proper document formats. Apache OpenOffice can both save and open Microsoft's document format. Best regards, Aivaras 2013.10.30 07:25, Heather Joseph rašė: Hi I have office 7, will office interfere with 7? Also I told 3 people who

Re: Tests for .po files

2014-01-21 Thread Aivaras Stepukonis
2014.01.21 14:03, Jürgen Schmidt rašė: On 1/21/14 10:01 AM, Pedro Albuquerque wrote: Hi, I've implemented the new orthographic agreement, as required to comply with the law. But now I have problems: * English and Portuguese share several common words, some of them used in the variables

Re: Tests for .po files

2014-01-21 Thread Aivaras Stepukonis
2014.01.21 15:50, Jürgen Schmidt rašė: On 1/21/14 2:23 PM, Aivaras Stepukonis wrote: 2014.01.21 14:03, Jürgen Schmidt rašė: On 1/21/14 10:01 AM, Pedro Albuquerque wrote: Hi, I've implemented the new orthographic agreement, as required to comply with the law. But now I have problems

Re: Tests for .po files

2014-01-21 Thread Aivaras Stepukonis
2014.01.21 17:11, jan i rašė: On 21 January 2014 15:05, Aivaras Stepukonis astepuko...@gmail.com wrote: 2014.01.21 15:50, Jürgen Schmidt rašė: On 1/21/14 2:23 PM, Aivaras Stepukonis wrote: 2014.01.21 14:03, Jürgen Schmidt rašė: On 1/21/14 10:01 AM, Pedro Albuquerque wrote: Hi, I've

Lithuanian (lt) translation update for OpenOffice 4.1.0

2014-01-22 Thread Aivaras Stepukonis
In response to Jürgen's request I've created a Bugzilla issue for tracking the Lithuanian translation of AOO 4.1.0. See https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=124087. Best regards, Aivaras - To unsubscribe, e-mail:

Lithuanian spellcheck and hyphenation dictionaries

2014-02-02 Thread Aivaras Stepukonis
Hello, The Lithuanian version of AOO 4.x comes without a Lithuanian dictionary. The Lithuanian dictionary extension for Open Office V3.X http://extensions.openoffice.org/en/project/lithuanian-dictionary-open-office-v3x#releases Lithuanian dictionary for Open Office V3.X Lithuanian

Lithuanian Snapshot for AOO 4.1.0.

2014-02-04 Thread Aivaras Stepukonis
I just checked the Lithuanian snapshot for the upcoming AOO 4.1.0 release http://people.apache.org/~hdu/developer-snapshots/snapshot/windows/Apache_OpenOffice_4.1.0_Win_x86_install_lt.exe. Unfortunately, the changes I made to the Lithuanian translation are not reflected. Are they still

Re: Lithuanian Snapshot for AOO 4.1.0.

2014-02-04 Thread Aivaras Stepukonis
2014.02.04 19:59, jan i rašė: On 4 February 2014 18:59, Aivaras Stepukonis astepuko...@gmail.com wrote: 2014.02.04 19:40, Jürgen Schmidt rašė: On 2/4/14 5:26 PM, Aivaras Stepukonis wrote: I just checked the Lithuanian snapshot for the upcoming AOO 4.1.0 release http://people.apache.org

Re: Lithuanian Snapshot for AOO 4.1.0.

2014-02-04 Thread Aivaras Stepukonis
2014.02.04 20:47, jan i rašė: On 4 February 2014 19:33, Aivaras Stepukonis astepuko...@gmail.com wrote: 2014.02.04 19:59, jan i rašė: On 4 February 2014 18:59, Aivaras Stepukonis astepuko...@gmail.com wrote: 2014.02.04 19:40, Jürgen Schmidt rašė: On 2/4/14 5:26 PM, Aivaras

Re: Lithuanian Snapshot for AOO 4.1.0.

2014-02-04 Thread Aivaras Stepukonis
Thank you. A. 2014.02.04 23:20, Andrea Pescetti rašė: Aivaras Stepukonis wrote: Just for the record, I managed to upload the PO files for the lt translation of AOO 4.1 under the second condition Merge the file with the current file and turn conflicts into suggestions, the first condition

Re: Lithuanian spellcheck and hyphenation dictionaries

2014-02-06 Thread Aivaras Stepukonis
sending me a password. As a result, I cannot log in. Could you, please, look into it. My user name is Aivaras Stepukonis. Best regards, Aivaras 2014.02.06 00:10, Andrea Pescetti rašė: On 02/02/2014 Aivaras Stepukonis wrote: It would be of great assistance is someone could: 1. Get the Lithuanian

Re: Lithuanian spellcheck and hyphenation dictionaries

2014-02-06 Thread Aivaras Stepukonis
I have located the project page of the Ispell dictionary for Lithuanian (LT) https://launchpad.net/ispell-lt. The files available on that page are not packaged as OXT. What is the technical procedure for OXT packaging. Best regards, Aivaras 2014.02.06 16:00, Aivaras Stepukonis rašė: I am

Re: Lithuanian spellcheck and hyphenation dictionaries

2014-02-08 Thread Aivaras Stepukonis
2014.02.07 23:10, Andrea Pescetti rašė: On 06/02/2014 Aivaras Stepukonis wrote: I have located the project page of the Ispell dictionary for Lithuanian (LT) https://launchpad.net/ispell-lt. The files available on that page are not packaged as OXT. What is the technical procedure for OXT

Re: Lithuanian spellcheck and hyphenation dictionaries

2014-02-09 Thread Aivaras Stepukonis
2014.02.09 15:12, Andrea Pescetti rašė: Aivaras Stepukonis wrote: it works fine now. I have created a project page for the Lithuanian dictionaries as per your suggestion. You may find it here http://extensions.openoffice.org/en/project/lithuanian-spellcheck-and-hyphenation-dictionaries

Re: Lithuanian spellcheck and hyphenation dictionaries

2014-02-09 Thread Aivaras Stepukonis
2014.02.09 20:11, Andrea Pescetti rašė: Aivaras Stepukonis wrote: I have published the extension. Here's the link to the release Thank you. Dictionary added: http://svn.apache.org/viewvc?view=revisionrevision=1566337 If there is anything else I can do for the extension to be included

Requesting a new snapshot for the Lithuanian (lt) translation update for OpenOffice 4.1.0

2014-02-14 Thread Aivaras Stepukonis
First of all, a big thanks for the latest snapshot (r1560760). Unfortunately, after careful inspection I found several spelling and grammar errors which I left inadvertently by failing to locate some terms and their variations in the translation. The errors are quite prominent in the UI and

AOO 4.1.0 snapshot (lt)

2014-03-02 Thread Aivaras Stepukonis
When can I expect the LT snapshot to be available for download? Best regards, Aivaras Today I updated only languages where I saw recent activities in 2014 on Pootle (nl de hi lt pt sr es th tr el nb). Juergen - To

Re: [VOTE]: Release Apache OpenOffice 4.1.0 Beta (RC)

2014-03-06 Thread Aivaras Stepukonis
+1 Best wishes, Aivaras 2014.03.06 10:55, Jürgen Schmidt rašė: Hi all, this is a call for vote on releasing the available release candidate (RC) as Apache OpenOffice 4.1.0 Beta. The Beta release is intended to reach more early adopters and to receive more valuable feedback to improve

Re: [VOTE]: Release Apache OpenOffice 4.1.0 (RC2)

2014-04-08 Thread Aivaras Stepukonis
+1 Sincerely, Aivaras 2014.04.08 12:00, Jürgen Schmidt rašė: Hi all, this is a call for vote on releasing the available release candidate (RC2) as Apache OpenOffice 4.1.0. Apache OpenOffice 4.1 is a minor update with many bugfixes and at least 2 major improvements. It's the first version

Re: [RELEASE]: kid language packs for AOO 4.1.0

2014-04-30 Thread Aivaras Stepukonis
Jürgen, Can the KID version be installed beside the regular one? I want to have both side by side. Regards, Aivaras 2014.04.30 10:01, Jürgen Schmidt rašė: Hi, I have uploaded kid language packs for AOO 4.1.0 under http://people.apache.org/~jsc/releases/4.1.0/kid_langpack/ I hope you can

Lithuanian Webpage

2014-05-06 Thread Aivaras Stepukonis
I'll do the prep work on the website to make a Basque test page. It will be atwww.openoffice.org/eu-test. I'll send you a zip file containing the files. When you have the home page translated you can mail it back to me and I'll check it in. When you approve /eu-test on the website, then I

Re: Lithuanian Webpage

2014-05-11 Thread Aivaras Stepukonis
I go to this website : http://www.openoffice.org/eu-test. and what should I do then? The webpage is set up to test the translation 1) once the translation has been done, 2) the translated files have been returned to Rob, 3) and Rob has uploaded them to the host server of the AOO website. What

Re: Portuguese site (Re: Danish website: updates needed)

2014-05-26 Thread Aivaras Stepukonis
I am on Windows Vista, and there seems to be a bug that does not allow scrolling down the page. Thus I cannot see the page header part (using a laptop 1280x800). The workaround I found is hitting F11 for the full-screen view... The rest is explained in Andrea's reply. Best wishes, Aivaras

Re: Bugzilla: Lithuanian (lt) translation update for OpenOffice 4.1.1

2014-06-21 Thread Aivaras Stepukonis
Indeed, my view was a little different from yours. Changing the e-mail alias did the trick, allowing me to enter the missing bits of information. Thank you. Regards, Aivaras 2014.06.21 14:25, Andrea Pescetti rašė: If you see something different, try changing you e-mail address in

Re: Translating Names of Applications

2014-06-21 Thread Aivaras Stepukonis
It shall depend on one's cultural sensitivity and common sense to draw a line where products, commodities, and brands end and room is made for common expressions in native languages. In Lithuanian, translating the names of the applications allows native users to talk about OO in a fluent

Re: Fwd: Changes to download areas of native language web sites...and more to come?

2014-06-25 Thread Aivaras Stepukonis
It is here http://svn.apache.org/viewvc/openoffice/ooo-site/trunk/content/download/msg_prop_l10n_en.js. Regards, Aivaras 2014.06.25 18:08, Juan C. Sanz rašė: El 25/06/2014 10:44, Andrea Pescetti escribió: Pedro Albuquerque wrote:

Re: Fwd: [www] NEW language Selection Dropdown!

2014-06-25 Thread Aivaras Stepukonis
In indices containing entries of different alphabets, it is a good practice to sort them separately, e.g. starting with the Latin entries, then moving to the Cyrillic ones, and so on. Regards, Aivaras 2014.06.25 23:59, Andrea Pescetti rašė: On 25/06/2014 Tal Daniel wrote: Published new

Re: Fwd: [www] NEW language Selection Dropdown!

2014-06-26 Thread Aivaras Stepukonis
at the moment, it seems rather random to me. Or maybe it's sorted by English name, but since we don't show the English name this doesn't help the visitor. On Thu, Jun 26, 2014 at 12:10 AM, Aivaras Stepukonis wrote: In indices containing entries of different alphabets, it is a good practice to sort them

Re: Fwd: [www] NEW language Selection Dropdown!

2014-06-26 Thread Aivaras Stepukonis
at the moment, it seems rather random to me. Or maybe it's sorted by English name, but since we don't show the English name this doesn't help the visitor. On Thu, Jun 26, 2014 at 12:10 AM, Aivaras Stepukonis wrote: In indices containing entries of different alphabets, it is a good practice to sort them

Website: Detecting Visitor's Locale

2014-06-26 Thread Aivaras Stepukonis
Wouldn't it be great for the website to automatically detect the visitor's locale and open the website in his/her language? For instance, Mozilla does this. I type in http://www.mozilla.org and it automatically refers me to http://www.mozilla.org/lt/ as I'm from Lithuania. I find it very

LT Spellcheck and Hyphenation Dictionaries for AOO 4.1.1

2014-06-27 Thread Aivaras Stepukonis
Hi Andrea, I remember asking you the last time to bundle the Lithuanian spellcheck and hyphenation dictionaries http://extensions.openoffice.org/en/projectrelease/lithuanian-spellcheck-and-hyphenation-dictionaries-13 with the Lithuanian package of AOO 4.1.0. Can I ask you to do the same

Re: LT Spellcheck and Hyphenation Dictionaries for AOO 4.1.1

2014-06-27 Thread Aivaras Stepukonis
If this is still the latest version, nothing needs to be done: it will be automatically included in the 4.1.1 version too. It is the latest version, ergo it stays the way it is. In this case it would have been better to standardize on dict-lt.oxt since that one should stay the same between

Re: LT Spellcheck and Hyphenation Dictionaries for AOO 4.1.1

2014-06-27 Thread Aivaras Stepukonis
What it says is correct. We don't bundle dictionaries with Language Packs. We bundle them with full versions only. In practice: if I install the English version and the lt language pack, I don't have the lt dictionary. If I install the lt version, the dictionary is bundled. See

Re: Lithuanian (LT) Website

2014-06-28 Thread Aivaras Stepukonis
this code but for some reason it did not work. I'll investigate the issue further. There's got to be a way... Thanks for your help! Regards, Aivaras 2014.06.28 14:25, Andrea Pescetti rašė: On 23/06/2014 Aivaras Stepukonis wrote: 1) All websites: When the text on a page starts with a heading

Re: Translating Names of Applications

2014-06-28 Thread Aivaras Stepukonis
Names are just names, in the English version too: for example, Impress is not a word that an English speaker would immediately associate to giving presentations. I do not want to turn this into a heated debate. I'll just say a couple of things that may raise our cultural awareness. All

Re: Translating Names of Applications

2014-06-28 Thread Aivaras Stepukonis
misunderstanding you. Feel free to explain it a bit more. Regards, Aivaras 2014.06.28 19:29, Pedro Albuquerque rašė: Em 28-06-2014 16:19, Aivaras Stepukonis escreveu: Names are just names, in the English version too: for example, Impress is not a word that an English speaker would immediately

Re: Wonder about this phrase

2014-06-30 Thread Aivaras Stepukonis
Information in the brackets will be inserted automatically by the software, i.e. [ProductName] will appear to the user as OpenOffice. Regards, Aivaras 2014.06.30 14:17, Dự Án Chuyển Ngữ Tiếng Việt rašė: Vietnamese / Apache OpenOffice 4.x /

Re: Error in Uploading file

2014-06-30 Thread Aivaras Stepukonis
Make sure you are logged in Pootle when uploading. Regards, Aivaras 2014.06.30 16:52, Dự Án Chuyển Ngữ Tiếng Việt rašė: https://translate.apache.org/vi/aoo40/instsetoo_native/ This is the link which accesses to the translation part that informed to me about not uploading with the error of you

  1   2   3   >