My dear Karl, ask, please, ten (learned) people about this issue and put them down in two groups according the answer they gave:
Group one: those who claim that DKYT is a verbal form of DK', crush, with the meaning "you crushed". Group two: those who claim that DKYT is an adjective. And then.... compare the results. Here is my prediction: You will get a result 1 in group one and a result 9 in group two. Kind regards Pere Porta (Barcelona, Catalonia, Spain) 2011/4/9 K Randolph <[email protected]> > Pere: > > When spelling, context, syntax and meaning all conspire together to > indicate that this is an adjective, is there any reason why I shouldn’t read > it as an adjective? > > Karl W. Randolph. > > > On Thu, Apr 7, 2011 at 10:19 PM, Pere Porta <[email protected]> wrote: > >> I think, Karl, that you are the only fellow in the entire world claiming >> that DKYT in Psa 51:10 is an adjective. >> >> Quite heartly and sincerely, >> >> Pere Porta >> (Barcelona, Catalonia, Spain) >> >> -- Pere Porta _______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
