My dear Karl,

ask, please, ten (learned) people about this issue and put them down in two
groups according the answer they gave:

Group one: those who claim that DKYT is a verbal form of DK', crush, with
the meaning "you crushed".
Group two: those who claim that DKYT is an adjective.

And then.... compare the results.

Here is my prediction:

You will get a result 1 in group one and a result 9 in group two.

Kind regards

Pere Porta
(Barcelona, Catalonia, Spain)

2011/4/9 K Randolph <[email protected]>

> Pere:
>
> When spelling, context, syntax and meaning all conspire together to
> indicate that this is an adjective, is there any reason why I shouldn’t read
> it as an adjective?
>
> Karl W. Randolph.
>
>
> On Thu, Apr 7, 2011 at 10:19 PM, Pere Porta <[email protected]> wrote:
>
>> I think, Karl, that you are the only fellow in the entire world claiming
>> that DKYT in Psa 51:10 is an adjective.
>>
>> Quite heartly and sincerely,
>>
>> Pere Porta
>> (Barcelona, Catalonia, Spain)
>>
>>


-- 
Pere Porta
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to