I remind you of the example of Is. 11:6
וגר זאב עם כבש ונמר עם גדי ירבץ ועגל
וכפיר ומריא יחדו ונער קטן נהג בם
detrimentally, methinks, translated (KJV) as
"The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie
down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling
together; and a little child shall lead them"
whereas it is clearly, to me, "and a little boy IS HERDING them."
Isaac Fried, Boston University
On May 26, 2013, at 11:08 AM, Rolf wrote:
A translation from Hebrew into English requires that English tenses
are chosen and that the clauses are expressed in a language that
the target group will understand.
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew