Rolf,

Good questions! Thanks for asking—they are precisely the questions we need to 
be asking. The answer is no, the verbs do not mean something else in poetry. 
This is important, because we are still dealing with the same language—Hebrew. 
We need consistency, which is something that some models of the Hebrew verb 
have lacked. However, we are talking about a different register of language in 
poetry (it's not prose), and so words get used differently, even if the words  
themselves (in this case verbs) are the same. This is the same in any language, 
really. It's not unique to Hebrew.

In poetry, you usually don't have an account of something or a scene unfolding, 
as you do in narrative, for example. Rather, you have an exploration of ideas, 
sometimes quite abstract. The lack of deictic markers for timeframes, 
therefore, give the verbs a little more freedom. One of the frequent techniques 
in poetry is stylistic variation, in which one colon within a parallel pairing 
uses a qatal, while the second colon in the pairing uses a yiqtol. This is 
still a definite/indefinite difference. The nature of parallelism and poetic 
devices allows for this kind of word pairing such that there can be synonymous 
parallelism but with clear distinction between the two lines. The issue is one 
of focus: yiqtol is unfocused, while qatal is focused. You might like to think 
of it as similar to a camera zoom: yiqtol gives you a wide angle shot, perhaps 
a bit fuzzy and not so sharp, while qatal gives you a hi-def close up with 
vividness.


GEORGE ATHAS
Dean of Research,
Moore Theological College (moore.edu.au)
Sydney, Australia

From: Rolf <[email protected]<mailto:[email protected]>>
Date: Sunday, 26 May 2013 11:16 PM
To: B-Hebrew <[email protected]<mailto:[email protected]>>
Subject: Re: [b-hebrew] to rolf

Dear George,

I have two questions:

1) Is the meaning of the verb forms different in Hebrew prose and poetry? If 
the answer is affirmative, do we find a similar difference in other languages? 
(BTW, your clauses with examples of YIQTOL and QATAL are poetry).

2) Is there a difference in meaning between the YIQTOLs and QATALs in Psalm 
2:1, 2?

Psalm 2:1, 2 (NIV):  "Why do the nations conspire (QATAL) and the people plot 
(YIQTOL) in vain?
                              The kings of the earth take their stand (YIQTOL) 
and the rulers gather (QATAL) against the LORD and
                              his Anonted One."


Best regards,


Rolf Furuli
Stavern
Norway


_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to