Disons que c'est aussi la manière de traiter le même sujet qui change et qui
étonne ou ravit !!

Val

Le 15 juillet 2009 17:29, Gaëlle <[email protected]> a écrit :

> Bon si les collections ont évolué, ce que je suis prête à croire, pourquoi
> ai-je l'impression de toujours lire la même chose? Des princes des 1001
> nuits chez Horizon, du chantage au bébé chez azur ... Ou alors est ce moi?
>
> Le 15 juillet 2009 17:01, marnie . <[email protected]> a écrit :
>
> ben ce qui m'a fait rire c'est le choix toujours bizarre de mettre un très
>> mauvais quand il y a un très bon quand ils sont en double... Marinelli
>> face à Neels... la pauvre est déjà morte sinon on aurait pu appelé ça un KO
>>
>> Le 15/07/09, Dominique Simon <[email protected]> a écrit :
>>
>>> C'est un peu la même chose pour moi. Avant d'en lire régulièrement
>>> j'avais des idées préconçues sur toutes ces "petites" collections qu'il est
>>> de bon ton de regarder un peu de haut mais depuis mon regard a changé et il
>>> m'est arrivé de tomber sur d'authentiques pépites ou d'être surprise. La
>>> collection Blanche m'a réservée quelques bonnes surprises mais aussi
>>> l'Horizon, comme quoi...
>>>
>>> Le 15 juillet 2009 16:45, Valérie Revelut <[email protected]> a écrit :
>>>
>>>
>>>> Je n'ai plus vraiment d'avis préconçu concernant toutes ses collections
>>>> tant l'ensemble a vraiment évolué... Les plus grandes surprises pour moi
>>>> sont dans la collection blanche...
>>>>
>>>> Val
>>>>
>>>> Le 15 juillet 2009 16:43, Dominique Simon <[email protected]> a écrit :
>>>>
>>>>
>>>>> Je me suis demandé tout le long du roman si ce n'était pas fait
>>>>> volontairement. Même l'auteur apparaît spectatrice de son roman, comme un
>>>>> scientifique qui observe le comportement de souris face à un problème.
>>>>> L'auteur fait preuve du même détachement clinique, ça fait vraiment 
>>>>> bizarre
>>>>> de trouver ça dans un Horizon ! :)
>>>>>
>>>>> Le 15 juillet 2009 11:49, marnie . <[email protected]> a écrit :
>>>>>
>>>>>> ahhh totalement dans l'empathie avec val sur ce coup là...
>>>>>>
>>>>>> y'a des fois où on trouve ça pas mal mais on sait pas pourquoi on n'a
>>>>>> pas accroché, et je pense que c'est l'auteur qui a pas su nous "emporter"
>>>>>> dans son récit
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Le 15/07/09, Valérie Revelut <[email protected]> a écrit :
>>>>>>>
>>>>>>> Tu peux faire +/-n c'est typiquement l'utilité de cet avis, c'est à
>>>>>>> dire qu'il y a un qqchose qui a gaché un bon avis
>>>>>>>
>>>>>>> Le 15 juillet 2009 11:16, Dominique Simon <[email protected]> a
>>>>>>> écrit :
>>>>>>>
>>>>>>>> Je viens de lire un Horizon et pendant la lecture et après je me
>>>>>>>> suis demandée si j'aimais ou pas et maintenant au moment de côter je 
>>>>>>>> suis
>>>>>>>> toujours dans l'expectative ! Le thème est détourné habilement (le 
>>>>>>>> mariage
>>>>>>>> de convenance) mais aucune empathie se crée avec les héros ! Le seul
>>>>>>>> personnage pour lequel on peut éprouver de l'affection c'est 
>>>>>>>> le...chien !
>>>>>>>> N'empêche que l'intrigue est bien ficelée, la psychologie des héros 
>>>>>>>> est très
>>>>>>>> bien analysée (trop bien peut-être et c'est ce qui provoque le manque
>>>>>>>> d'empathie) et je ne peux pas dire que je n'ai pas aimé. En fait, le 
>>>>>>>> seul
>>>>>>>> reproche qu'on peut faire c'est qu'on reste spectaeur de l'histoire et 
>>>>>>>> qu'à
>>>>>>>> aucun moment on entre dedans. Je pense donner un avis positif mais 
>>>>>>>> signaler
>>>>>>>> la "froideur" du roman.
>>>>>>>>
>>>>>>>> Le 14 juillet 2009 22:23, Dominique Simon <[email protected]> a
>>>>>>>> écrit :
>>>>>>>>
>>>>>>>>> Confiture ? T'as dit confiture ? Tu ne crois pas si bien dire car
>>>>>>>>> c'est à mon programme pour demain et le béton en principe c'est prévu 
>>>>>>>>> pour
>>>>>>>>> le week-end ! Quant à bêcher le potager je laisse ça à mon cher et 
>>>>>>>>> tendre
>>>>>>>>> moi en ce moment je me contente d'arroser (quand il n'a pas plu) et de
>>>>>>>>> biner...
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Le 14 juillet 2009 22:12, marnie . <[email protected]> a écrit
>>>>>>>>> :
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Domino je vais te faire rigoler...
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> j'ai été obligée de me farcir le betty neels du mois... je suis en
>>>>>>>>>> train de faire la critique... le héros trouve la fille à son goût, 
>>>>>>>>>> et lui
>>>>>>>>>> demande : on peut aller déjeuner quelque part. Et la fille répond 
>>>>>>>>>> tout de go
>>>>>>>>>> : déjeuner avec vous ? Mais je dois bêcher le potager...
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> J'ai failli lui répondre : et les confitures ? et bétonner ?
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Le 14 juillet 2009 22:04, Dominique Simon <[email protected]> a
>>>>>>>>>> écrit :
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> J'essaie de n'incrimminer la traduction que lorsque le massacre
>>>>>>>>>>> est manifeste (erreurs flagrantes, formulation maladroite voire 
>>>>>>>>>>> traduction
>>>>>>>>>>> mot à mot au lieu de rechercher l'expression française équivalente, 
>>>>>>>>>>> etc...).
>>>>>>>>>>> C'est vrai qu'il est parfois facile d'accuser la traduction au lieu 
>>>>>>>>>>> de
>>>>>>>>>>> pointer les faiblesses du roman en VO, mais il est tout aussi vrai 
>>>>>>>>>>> que
>>>>>>>>>>> parfois la traduction ne rend pas du tout justice au bouquin. Mais 
>>>>>>>>>>> il arrive
>>>>>>>>>>> aussi parfois (rarement) que la traduction "sauve" le roman 
>>>>>>>>>>> original et que
>>>>>>>>>>> la traduction soit meilleure que le roman lui-même...:)
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Le 14 juillet 2009 18:48, Valérie Revelut <[email protected]> a
>>>>>>>>>>> écrit :
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Certes, mais comme tu l'as déjà dit, traduction =trahison, il
>>>>>>>>>>>> faut néanmoins pas toujours taper la traduction quand ce n'est pas 
>>>>>>>>>>>> une
>>>>>>>>>>>> boucherie...
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Le 14 juillet 2009 10:14, Dominique Simon <[email protected]> a
>>>>>>>>>>>> écrit :
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Le 13 juillet 2009 14:55, Valérie Revelut <[email protected]>a 
>>>>>>>>>>>>> écrit :
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>> C'est donc pas une question de traduction, comme tu l'as
>>>>>>>>>>>>>> souvent dit ?
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Non pas seulement, mais quand la traduction n'est pas terrible
>>>>>>>>>>>>> ça ne fait qu'amplifier le problème.J'ai pu le vérifier avec la 
>>>>>>>>>>>>> traduction
>>>>>>>>>>>>> des Georgtte Heyer. Le 1er était une vraie catastrophe et la 
>>>>>>>>>>>>> traduction
>>>>>>>>>>>>> reflètait le peu d'intérêt du traducteur pour le texte (par 
>>>>>>>>>>>>> exemple, se
>>>>>>>>>>>>> tromper sur le prénom et l'âge de soeurs quand ce n'était pas des 
>>>>>>>>>>>>> formules
>>>>>>>>>>>>> maladroites) alors que le second réussissait à restituer l'esprit
>>>>>>>>>>>>> "champagne" de Georgette Heyer. Après il y a aussi le fait que 
>>>>>>>>>>>>> chez les
>>>>>>>>>>>>> auteurs il ya des romans plus réussis que d'autres et quand il 
>>>>>>>>>>>>> n'est pas
>>>>>>>>>>>>> terrible, le traducteur ne peut pas faire grand chose si ce n'est 
>>>>>>>>>>>>> sauver les
>>>>>>>>>>>>> meubles...Et puis il ya aussi des auteurs auxquels on accroche ou 
>>>>>>>>>>>>> pas :
>>>>>>>>>>>>> certains adorent Stendhal ou Malraux et d'autres détestent et là 
>>>>>>>>>>>>> c'est une
>>>>>>>>>>>>> question de sensibilité, chacun a la sienne et c'est à quoi je 
>>>>>>>>>>>>> fais
>>>>>>>>>>>>> référence quand je dis "on entre ou pas".
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> --
>>>>>>>>>>>> Onirik.net
>>>>>>>>>>>> Le papier est un produit renouvelable, il utilise des déchets de
>>>>>>>>>>>> bois, il contribue à la croissance rentable des forêts françaises, 
>>>>>>>>>>>> il est
>>>>>>>>>>>> recyclable, les papiers français contiennent 70% de fibres 
>>>>>>>>>>>> recyclées,
>>>>>>>>>>>> recyclons nos papiers de bureau !
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> --
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>  Affirmer que les hommes sont des têtes de mule serait
>>>>>>>>>>> insultant. Pour les mules.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> --
>>>>>>>>>> www.blue-moon.fr  www.onirik.net
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> --
>>>>>>>> Affirmer que les hommes sont des têtes de mule serait insultant.
>>>>>>>> Pour les mules.
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> --
>>>>>>>> Affirmer que les hommes sont des têtes de mule serait insultant.
>>>>>>>> Pour les mules.
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> --
>>>>>>> Onirik.net
>>>>>>> Le papier est un produit renouvelable, il utilise des déchets de
>>>>>>> bois, il contribue à la croissance rentable des forêts françaises, il 
>>>>>>> est
>>>>>>> recyclable, les papiers français contiennent 70% de fibres recyclées,
>>>>>>> recyclons nos papiers de bureau !
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> --
>>>>> Affirmer que les hommes sont des têtes de mule serait insultant. Pour
>>>>> les mules.
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> Onirik.net
>>>> Le papier est un produit renouvelable, il utilise des déchets de bois,
>>>> il contribue à la croissance rentable des forêts françaises, il est
>>>> recyclable, les papiers français contiennent 70% de fibres recyclées,
>>>> recyclons nos papiers de bureau !
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> Affirmer que les hommes sont des têtes de mule serait insultant. Pour les
>>> mules.
>>>
>>>
>>>
>
> >
>


-- 
Onirik.net
Le papier est un produit renouvelable, il utilise des déchets de bois, il
contribue à la croissance rentable des forêts françaises, il est recyclable,
les papiers français contiennent 70% de fibres recyclées, recyclons nos
papiers de bureau !

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
Vous avez reçu ce message, car vous êtes abonné au groupe Groupe "Blue Moon 
List" de Google Groupes.
 Pour transmettre des messages à ce groupe, envoyez un e-mail à 
l'adresse [email protected]
 Pour résilier votre abonnement à ce groupe, envoyez un e-mail à 
l'adresse [email protected]
 Pour afficher d'autres options, visitez ce groupe à l'adresse 
http://groups.google.com/group/blue-moon-list?hl=fr
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

Répondre à