changeset 766571c7703b in weblate:default
details: https://hg.tryton.org/weblate?cmd=changeset;node=766571c7703b
description:
        Translated using Weblate (French)

        Currently translated at 100.0% (56 of 56 strings)

        Translation: Tryton/attendance
        Translate-URL: 
https://translate.tryton.org/projects/tryton/attendance/fr/
diffstat:

 modules/attendance/locale/fr.po |  127 +++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 75 insertions(+), 52 deletions(-)

diffs (309 lines):

diff -r 3dde16bae8e8 -r 766571c7703b modules/attendance/locale/fr.po
--- a/modules/attendance/locale/fr.po   Thu Jul 16 21:07:02 2020 +0000
+++ b/modules/attendance/locale/fr.po   Thu Jul 16 20:52:41 2020 +0000
@@ -1,230 +1,253 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-16 23:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-16 23:01+0000\n"
+"Last-Translator: Cedric Krier <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+
 msgctxt "field:attendance.line,at:"
 msgid "At"
-msgstr ""
+msgstr "À"
 
 msgctxt "field:attendance.line,company:"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 msgctxt "field:attendance.line,date:"
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date"
 
 msgctxt "field:attendance.line,employee:"
 msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Employé"
 
 msgctxt "field:attendance.line,type:"
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
 
 msgctxt "field:attendance.period,company:"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 msgctxt "field:attendance.period,ends_at:"
 msgid "Ends at"
-msgstr ""
+msgstr "Fini à"
 
 msgctxt "field:attendance.period,state:"
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "État"
 
 msgctxt "field:attendance.sheet,company:"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 msgctxt "field:attendance.sheet,date:"
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date"
 
 msgctxt "field:attendance.sheet,duration:"
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Durée"
 
 msgctxt "field:attendance.sheet,employee:"
 msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Employé"
 
 msgctxt "field:attendance.sheet,lines:"
 msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Lignes"
 
 msgctxt "field:attendance.sheet,timesheet_duration:"
 msgid "Timesheet Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Durée de feuille de présence"
 
 msgctxt "field:attendance.sheet.line,company:"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 msgctxt "field:attendance.sheet.line,date:"
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date"
 
 msgctxt "field:attendance.sheet.line,duration:"
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Durée"
 
 msgctxt "field:attendance.sheet.line,employee:"
 msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Employé"
 
 msgctxt "field:attendance.sheet.line,from_:"
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "De"
 
 msgctxt "field:attendance.sheet.line,sheet:"
 msgid "Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Feuille"
 
 msgctxt "field:attendance.sheet.line,to:"
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "À"
 
 msgctxt "help:attendance.line,company:"
 msgid "The company which the employee attended."
-msgstr ""
+msgstr "La société à laquelle l'employé a été présent."
 
 msgctxt "help:attendance.period,company:"
 msgid "The company the period is associated with."
-msgstr ""
+msgstr "La société à laquelle la période est associée."
 
 msgctxt "help:attendance.period,state:"
 msgid "The current state of the attendance period."
-msgstr ""
+msgstr "L'état actuel de la période de présence."
 
 msgctxt "model:attendance.line,name:"
 msgid "Attendance Line"
-msgstr ""
+msgstr "Ligne de présence"
 
 msgctxt "model:attendance.period,name:"
 msgid "Attendance Period"
-msgstr ""
+msgstr "Période de présence"
 
 msgctxt "model:attendance.sheet,name:"
 msgid "Attendance Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Feuille de présence"
 
 msgctxt "model:attendance.sheet.line,name:"
 msgid "Attendance SheetLine"
-msgstr ""
+msgstr "Ligne de feuille de présence"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:act_attendance"
 msgid "Attendances"
-msgstr ""
+msgstr "Présences"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
 msgid "Attendance Periods"
-msgstr ""
+msgstr "Périodes de présence"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:act_sheet"
 msgid "Attendance Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Feuille de présence"
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_previous_open"
 msgid ""
 "To close period \"%(period)s\" you must first close \"%(other_period)s\"."
 msgstr ""
+"Pour fermer la période « %(period)s », vous devez d'abord fermer « "
+"%(other_period)s »."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_period_close"
 msgid ""
 "To delete attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s"
 "\"."
 msgstr ""
+"Pour supprimer la présence « %(attendance)s », vous devez rouvrir la 
période "
+"« %(period)s »."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_draft_period_previous_closed"
 msgid ""
 "To change period \"%(period)s\" you must first change \"%(other_period)s\" "
 "to draft."
 msgstr ""
+"Pour modifier la période « %(period)s », vous devez d'abord mettre « "
+"%(other_period)s » en brouillon."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_period_close"
 msgid ""
 "To modify attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s"
 "\"."
 msgstr ""
+"Pour modifier la présence « %(attendance)s », vous devez rouvrir la 
période «"
+" %(period)s »."
 
 msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button"
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer"
 
 msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance"
 msgid "Own attendance"
-msgstr ""
+msgstr "Présence propre"
 
 msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_admin"
 msgid "Any attendance"
-msgstr ""
+msgstr "N'importe quelle présence"
 
 msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet"
 msgid "Own attendance sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Feuille de présence propre"
 
 msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_admin"
 msgid "Any attendance sheet"
-msgstr ""
+msgstr "N'importe quelle feuille de présence"
 
 msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line"
 msgid "Own attendance sheet line"
-msgstr ""
+msgstr "Ligne de feuille de présence propre"
 
 msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_admin"
 msgid "Any attendance sheet line"
-msgstr ""
+msgstr "N'importe quelle ligne de feuille de présence"
 
 msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attendance"
 msgid "Attendances"
-msgstr ""
+msgstr "Présences"
 
 msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
 msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration"
 
 msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_main_attendance"
 msgid "Attendance"
-msgstr ""
+msgstr "Présence"
 
 msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
 msgid "Attendance Periods"
-msgstr ""
+msgstr "Périodes de présence"
 
 msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sheet"
 msgid "Attendance Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Feuille de présence"
 
 msgctxt "model:res.group,name:group_attendance_admin"
 msgid "Attendance Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administration des présences"
 
 msgctxt "selection:attendance.line,type:"
 msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée"
 
 msgctxt "selection:attendance.line,type:"
 msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Sortie"
 
 msgctxt "selection:attendance.period,state:"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Clôturée"
 
 msgctxt "selection:attendance.period,state:"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 msgctxt "view:attendance.line:"
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date"
 
 msgctxt "view:attendance.line:"
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure"
 
 msgctxt "view:attendance.period:"
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure"

Reply via email to