changeset 75d487d3610c in weblate:default
details: https://hg.tryton.org/weblate?cmd=changeset&node=75d487d3610c
description:
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (309 of 309 strings)
Translation: Tryton/account_invoice
Translate-URL:
https://translate.tryton.org/projects/tryton/account_invoice/es/
diffstat:
modules/account_invoice/locale/es.po | 14 ++++++++------
1 files changed, 8 insertions(+), 6 deletions(-)
diffs (60 lines):
diff -r 598a212decc5 -r 75d487d3610c modules/account_invoice/locale/es.po
--- a/modules/account_invoice/locale/es.po Sat Apr 24 17:57:14 2021 +0000
+++ b/modules/account_invoice/locale/es.po Sat Apr 24 17:58:36 2021 +0000
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-04-25 17:04+0000\n"
-"Last-Translator: Hodei Navarro <[email protected]>\n"
+"Last-Translator: Sergi Almacellas Abellana <[email protected]>\n"
"Language: es\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -672,14 +672,13 @@
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr "Plazo de pago de proveedor"
-#, fuzzy
msgctxt "help:account.invoice,payment_term_date:"
msgid ""
"The date from which the payment term is calculated.\n"
"Leave empty to use the invoice date."
msgstr ""
-"La fecha en la que se calculan los impuestos.\n"
-"Dejar en blanco para utilizar la fecha contabilización."
+"La fecha en la que basa el cálculo del plazo de pago.\n"
+"Dejar en blanco para utilizar la fecha de la factura."
msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "If true, the current invoice(s) will be cancelled."
@@ -699,11 +698,11 @@
msgctxt "help:company.company,purchase_taxes_expense:"
msgid "Check to book purchase taxes as expense."
-msgstr ""
+msgstr "Marque para contabilizar los impuestos de compra como gastos."
msgctxt "model:account.configuration.default_payment_term,name:"
msgid "Account Configuration Default Payment Term"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración contable del plazo de pago por defecto"
msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:"
msgid "Invoice Sequence"
@@ -842,6 +841,7 @@
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_non_posted_invoices"
msgid "To close the periods you must post the invoices \"%(invoices)s\"."
msgstr ""
+"Para cerrar los periodos debe contabilizar las facturas \"%(facturas)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_invoice"
msgid ""
@@ -944,6 +944,8 @@
"The invoice \"%(invoice)s\" generates a payment date \"%(date)s\" in the "
"past."
msgstr ""
+"La factura \"%(invoice)s\" genera una fecha de pago \"%(date)s\" en el "
+"pasado."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_same_account_line"
msgid ""