changeset 06edb45a8106 in weblate:default
details: https://hg.tryton.org/weblate?cmd=changeset&node=06edb45a8106
description:
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (161 of 161 strings)
Translation: Tryton/sale_point
Translate-URL:
https://translate.tryton.org/projects/tryton/sale_point/fr/
diffstat:
modules/sale_point/locale/fr.po | 330 +++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 181 insertions(+), 149 deletions(-)
diffs (839 lines):
diff -r 933481fc7416 -r 06edb45a8106 modules/sale_point/locale/fr.po
--- a/modules/sale_point/locale/fr.po Mon Oct 25 14:37:47 2021 +0000
+++ b/modules/sale_point/locale/fr.po Mon Oct 25 07:35:19 2021 +0000
@@ -1,407 +1,426 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-25 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-25 16:27+0000\n"
+"Last-Translator: Cédric Krier <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+
msgctxt "field:product.gross_price,company:"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
msgctxt "field:product.gross_price,gross_price:"
msgid "Gross Price"
-msgstr ""
+msgstr "Prix brut"
msgctxt "field:product.gross_price,template:"
msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle"
msgctxt "field:product.product,gross_price:"
msgid "Gross Price"
-msgstr ""
+msgstr "Prix brut"
msgctxt "field:product.product,gross_prices:"
msgid "Gross Prices"
-msgstr ""
+msgstr "Prix bruts"
msgctxt "field:product.template,gross_price:"
msgid "Gross Price"
-msgstr ""
+msgstr "Prix brut"
msgctxt "field:product.template,gross_prices:"
msgid "Gross Prices"
-msgstr ""
+msgstr "Prix bruts"
msgctxt "field:sale.point,company:"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
msgctxt "field:sale.point,customer_location:"
msgid "To Location"
-msgstr ""
+msgstr "Emplacement de destination"
msgctxt "field:sale.point,journal:"
msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Journal"
msgctxt "field:sale.point,name:"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
msgctxt "field:sale.point,return_location:"
msgid "Return Location"
-msgstr ""
+msgstr "Emplacement de retour"
msgctxt "field:sale.point,sequence:"
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Séquence"
msgctxt "field:sale.point,storage_location:"
msgid "Storage Location"
-msgstr ""
+msgstr "Emplacement de stockage"
msgctxt "field:sale.point,tax_included:"
msgid "Tax Included"
-msgstr ""
+msgstr "Taxe incluse"
msgctxt "field:sale.point.cash.session,balance:"
msgid "Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balance"
msgctxt "field:sale.point.cash.session,currency:"
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
msgctxt "field:sale.point.cash.session,end_amount:"
msgid "End Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Montant final"
msgctxt "field:sale.point.cash.session,next_session:"
msgid "Next Session"
-msgstr ""
+msgstr "Session suivante"
msgctxt "field:sale.point.cash.session,payments:"
msgid "Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Paiements"
msgctxt "field:sale.point.cash.session,point:"
msgid "Point"
-msgstr ""
+msgstr "Point"
msgctxt "field:sale.point.cash.session,previous_session:"
msgid "Previous Session"
-msgstr ""
+msgstr "Session précédente"
msgctxt "field:sale.point.cash.session,start_amount:"
msgid "Start Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Montant de départ"
msgctxt "field:sale.point.cash.session,state:"
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "État"
msgctxt "field:sale.point.cash.session,transfers:"
msgid "Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Transferts"
msgctxt "field:sale.point.cash.session.relation,next:"
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Suivante"
msgctxt "field:sale.point.cash.session.relation,previous:"
msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Précédente"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,amount:"
msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Montant"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,company:"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,currency:"
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,date:"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,move:"
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Mouvement"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,point:"
msgid "Point"
-msgstr ""
+msgstr "Point"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,session:"
msgid "Session"
-msgstr ""
+msgstr "Session"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,state:"
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "État"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,type:"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer.type,account:"
msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer.type,company:"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer.type,journal:"
msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Journal"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer.type,name:"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
msgctxt "field:sale.point.payment,amount:"
msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Montant"
msgctxt "field:sale.point.payment,cash:"
msgid "Cash"
-msgstr ""
+msgstr "Espèces"
msgctxt "field:sale.point.payment,company:"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
msgctxt "field:sale.point.payment,currency:"
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
msgctxt "field:sale.point.payment,method:"
msgid "Method"
-msgstr ""
+msgstr "Méthode"
msgctxt "field:sale.point.payment,point:"
msgid "Point"
-msgstr ""
+msgstr "Point"
msgctxt "field:sale.point.payment,sale:"
msgid "Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Vente"
msgctxt "field:sale.point.payment,sale_state:"
msgid "Sale State"
-msgstr ""
+msgstr "État de la vente"
msgctxt "field:sale.point.payment,session:"
msgid "Session"
-msgstr ""
+msgstr "Session"
msgctxt "field:sale.point.payment.method,account:"
msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
msgctxt "field:sale.point.payment.method,cash:"
msgid "Cash"
-msgstr ""
+msgstr "Espèces"
msgctxt "field:sale.point.payment.method,company:"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
msgctxt "field:sale.point.payment.method,name:"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
msgctxt "field:sale.point.sale,amount_paid:"
msgid "Paid"
-msgstr ""
+msgstr "Payé"
msgctxt "field:sale.point.sale,amount_to_pay:"
msgid "To Pay"
-msgstr ""
+msgstr "À payer"
msgctxt "field:sale.point.sale,company:"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
msgctxt "field:sale.point.sale,currency:"
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
msgctxt "field:sale.point.sale,date:"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date"
msgctxt "field:sale.point.sale,employee:"
msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Employé"
msgctxt "field:sale.point.sale,lines:"
msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Lignes"
msgctxt "field:sale.point.sale,move:"
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Mouvement"
msgctxt "field:sale.point.sale,number:"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro"
msgctxt "field:sale.point.sale,payments:"
msgid "Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Paiements"
msgctxt "field:sale.point.sale,point:"
msgid "Point"
-msgstr ""
+msgstr "Point"
msgctxt "field:sale.point.sale,state:"
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "État"
msgctxt "field:sale.point.sale,total:"
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
msgctxt "field:sale.point.sale,total_tax:"
msgid "Total Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Total des taxes"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,amount:"
msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Montant"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,company:"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,currency:"
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,moves:"
msgid "Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Mouvements"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,product:"
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Produit"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,quantity:"
msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Quantité"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,sale:"
msgid "Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Vente"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,sale_state:"
msgid "Sale State"
-msgstr ""
+msgstr "État de la vente"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,unit:"
msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unité"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
-msgstr ""
+msgstr "Décimales de l'unité"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,unit_gross_price:"
msgid "Unit Gross Price"
-msgstr ""
+msgstr "Prix unitaire brut"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,unit_list_price:"
msgid "Unit List Price"
-msgstr ""
+msgstr "Prix unitaire listé"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
-msgstr ""
+msgstr "Prix unitaire"
msgctxt "help:product.product,gross_price:"
msgid "The price with default tax included."
-msgstr ""
+msgstr "Le prix avec les taxes par défaut incluses."
msgctxt "help:product.template,gross_price:"
msgid "The price with default tax included."
-msgstr ""
+msgstr "Le prix avec les taxes par défaut incluses."
msgctxt "help:sale.point,customer_location:"
msgid "The location where goods are put when sold."
msgstr ""
+"L'emplacement où les marchandises sont placées lorsqu'elles sont vendues."
msgctxt "help:sale.point,return_location:"
msgid ""
"The location where goods are put when returned.\n"
"If empty the storage location is used."
msgstr ""
+"L'emplacement où les marchandises sont placées lors du retour.\n"
+"Si vide, l'emplacement de stockage est utilisé."
msgctxt "help:sale.point,storage_location:"
msgid "The location from where goods are taken when sold."
msgstr ""
+"L'emplacement d'où les marchandises sont prises lorsqu'elles sont vendues."
msgctxt "help:sale.point,tax_included:"
msgid "Check if unit Price includes tax."
-msgstr ""
+msgstr "Cochez si le prix unitaire comprend les taxes."
msgctxt "model:ir.action,name:act_cash_session_form"
msgid "POS Cash Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Sessions d'encaissement de PDV"
msgctxt "model:ir.action,name:act_cash_transfer_type_form"
msgid "POS Cash Transfer Types"
-msgstr ""
+msgstr "Types de transfert d'espèces PDV"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form"
msgid "POS Payment Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Méthodes de paiement PDV"
msgctxt "model:ir.action,name:act_point_form"
msgid "Points of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Points de vente"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form"
msgid "POS Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Ventes PDV"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay"
msgid "Pay POS Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Payer la vente PDV"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_cash_session_form_domain_all"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_cash_session_form_domain_closed"
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Clôturées"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_cash_session_form_domain_open"
msgid "Opened"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvertes"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_done"
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Terminées"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_open"
msgid "Opened"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvertes"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_cash_session_delete_open"
msgid "To delete session \"%(session)s\" you must re-open it."
-msgstr ""
+msgstr "Pour supprimer la session « %(session)s », vous devez la rouvrir."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_cash_session_previous_unique"
msgid "A session can be used as previous only once."
-msgstr ""
+msgstr "Une session ne peut être utilisée comme précédente qu'une seule fois."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_cash_session_wrong_end_amount"
msgid ""
@@ -412,246 +431,259 @@
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_sale_open"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must re-open sale \"%(sale)s\"."
msgstr ""
+"Pour supprimer le paiement « %(payment)s » vous devez rouvrir la vente « "
+"%(sale)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_session_open"
msgid ""
"To delete payment \"%(payment)s\" you must re-open session \"%(session)s\"."
msgstr ""
+"Pour supprimer le paiement « %(payment)s » vous devez rouvrir la session « "
+"%(session)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_method_cash_unique"
msgid "Each company can only have one cash payment method."
msgstr ""
+"Chaque entreprise ne peut avoir qu'un seul moyen de paiement en espèces."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_point_cash_session_open_unique"
msgid "Each point of sale can only have one session open."
-msgstr ""
+msgstr "Chaque point de vente ne peut avoir qu'une seule session ouverte."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_point_change_tax_included"
msgid ""
"You cannot change the point of sale's tax included flag because it has sales."
msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas modifier l'indicateur taxe incluse du point de vente car "
+"il a des ventes."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_amount_paid_cancelled"
msgid "The sale \"%(sale)s\" is cancelled so cannot have amount paid."
msgstr ""
+"La vente « %(sale)s » est annulée et ne peut donc pas avoir de montant payé."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_amount_to_pay_done_paid"
msgid "The sale \"%(sale)s\" is done so cannot have an amount to pay."
msgstr ""
+"La vente « %(sale)s » est faite et ne peut donc pas avoir de montant à payer."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_numbered"
msgid "You cannot delete sale \"%(sale)s\" because it has a number."
msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas supprimer la vente « %(sale)s » car elle a un numéro."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_transfer_delete_posted"
msgid "You cannot delete transfer \"%(transfer)s\" because it is posted."
msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas supprimer le transfert « %(transfer)s » car il est posté."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_transfer_delete_session_open"
msgid ""
"To delete transfer \"%(transfer)s\" you must re-open session \"%(session)s\"."
msgstr ""
+"Pour supprimer le transfert « %(transfer)s » vous devez rouvrir la session « "
+"%(session)s »."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:cash_session_post_button"
msgid "Are you sure you want to post the sessions?"
-msgstr ""
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir poster les sessions ?"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:cash_transfer_post_button"
msgid "Are you sure you want to post the transfer?"
-msgstr ""
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir poster le transfert ?"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:sale_post_button"
msgid "Are you sure you want to post the sales?"
-msgstr ""
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir poster les ventes ?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:cash_session_close_button"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Clôturer"
msgctxt "model:ir.model.button,string:cash_session_open_button"
msgid "Re-Open"
-msgstr ""
+msgstr "Rouvrir"
msgctxt "model:ir.model.button,string:cash_session_post_button"
msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Poster"
msgctxt "model:ir.model.button,string:cash_transfer_post_button"
msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Poster"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_cancel_button"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_open_button"
msgid "Re-Open"
-msgstr ""
+msgstr "Rouvrir"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_pay_button"
msgid "Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Payer"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_post_button"
msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Poster"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_process_button"
msgid "Process"
-msgstr ""
+msgstr "Traiter"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_cash_session_companies"
msgid "User in companies"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_cash_transfer_companies"
msgid "User in companies"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_cash_transfer_type_companies"
msgid "User in companies"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_method_companies"
msgid "User in companies"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_point_sale_companies"
msgid "User in companies"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_companies"
msgid "User in companies"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale"
msgid "POS"
-msgstr ""
+msgstr "PDV"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cash_session_form"
msgid "POS Cash Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Sessions d'encaissement de PDV"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cash_transfer_type_form"
msgid "POS Cash Transfer Types"
-msgstr ""
+msgstr "Types de transfert d'espèces PDV"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form"
msgid "POS Payment Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Méthodes de paiement PDV"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_point_form"
msgid "Points of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Points de vente"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form"
msgid "POS Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Ventes PDV"
msgctxt "model:product.gross_price,name:"
msgid "Product Gross Price"
-msgstr ""
+msgstr "Prix brut du produit"
msgctxt "model:res.group,name:group_sale_point"
msgid "POS"
-msgstr ""
+msgstr "PDV"
msgctxt "model:res.group,name:group_sale_point_posting"
msgid "POS Posting"
-msgstr ""
+msgstr "Postage PDV"
msgctxt "model:sale.point,name:"
msgid "Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Point de vente"
msgctxt "model:sale.point.cash.session,name:"
msgid "POS Cash Session"
-msgstr ""
+msgstr "Sessions d'encaissement de PDV"
msgctxt "model:sale.point.cash.session.relation,name:"
msgid "POS Session Relation"
-msgstr ""
+msgstr "Relation de session de point de vente"
msgctxt "model:sale.point.cash.transfer,name:"
msgid "POS Cash Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transfert d'espèces PDV"
msgctxt "model:sale.point.cash.transfer.type,name:"
msgid "POS Cash Transfer Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de transfert d'espèces POS"
msgctxt "model:sale.point.payment,name:"
msgid "POS Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Paiement PDV"
msgctxt "model:sale.point.payment.method,name:"
msgid "POS Payment Method"
-msgstr ""
+msgstr "Méthodes de paiement PDV"
msgctxt "model:sale.point.sale,name:"
msgid "POS Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Vente PDV"
msgctxt "model:sale.point.sale.line,name:"
msgid "POS Sale Line"
-msgstr ""
+msgstr "Ligne de vente PDV"
msgctxt "selection:sale.point.cash.session,state:"
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Clôturée"
msgctxt "selection:sale.point.cash.session,state:"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouverte"
msgctxt "selection:sale.point.cash.session,state:"
msgid "Posted"
-msgstr ""
+msgstr "Postée"
msgctxt "selection:sale.point.cash.transfer,state:"
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
msgctxt "selection:sale.point.cash.transfer,state:"
msgid "Posted"
-msgstr ""
+msgstr "Posté"
msgctxt "selection:sale.point.sale,state:"
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulée"
msgctxt "selection:sale.point.sale,state:"
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Terminée"
msgctxt "selection:sale.point.sale,state:"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouverte"
msgctxt "selection:sale.point.sale,state:"
msgid "Posted"
-msgstr ""
+msgstr "Postée"
msgctxt "view:sale.point.sale.line:"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Général"
msgctxt "view:sale.point.sale:"
msgid "Other Info"
-msgstr ""
+msgstr "Autre information"
msgctxt "view:sale.point.sale:"
msgid "Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Paiements"
msgctxt "view:sale.point.sale:"
msgid "Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Vente"
msgctxt "wizard_button:sale.point.sale.pay,payment,end:"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:sale.point.sale.pay,payment,pay:"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"