changeset f91acbb7e35c in weblate:default
details: https://hg.tryton.org/weblate?cmd=changeset&node=f91acbb7e35c
description:
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (62 of 62 strings)
Translation: Tryton/sale_blanket_agreement
Translate-URL:
https://translate.tryton.org/projects/tryton/sale_blanket_agreement/fr/
diffstat:
modules/sale_blanket_agreement/locale/fr.po | 138 ++++++++++++++++-----------
1 files changed, 79 insertions(+), 59 deletions(-)
diffs (341 lines):
diff -r f1c198d05a10 -r f91acbb7e35c modules/sale_blanket_agreement/locale/fr.po
--- a/modules/sale_blanket_agreement/locale/fr.po Fri Oct 21 22:05:00
2022 +0000
+++ b/modules/sale_blanket_agreement/locale/fr.po Fri Oct 21 22:32:24
2022 +0000
@@ -1,258 +1,278 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-22 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-22 00:00+0000\n"
+"Last-Translator: Cédric Krier <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
+
msgctxt "field:sale.blanket_agreement,amount:"
msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Montant"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement,company:"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement,currency:"
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement,customer:"
msgid "Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Client"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement,description:"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement,from_date:"
msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de début"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement,lines:"
msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Lignes"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement,number:"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement,reference:"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement,state:"
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "État"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement,to_date:"
msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de fin"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement.create_sale.start,blanket_agreement:"
msgid "Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Contrat"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement.create_sale.start,lines:"
msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Lignes"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,agreement_state:"
msgid "Agreement State"
-msgstr ""
+msgstr "État du contrat"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,amount:"
msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Montant"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,blanket_agreement:"
msgid "Blanket Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Contrat-cadre"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,company:"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,currency:"
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,processed_quantity:"
msgid "Processed quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Quantité traitée"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,product:"
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Produit"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,product_uom_category:"
msgid "Product UOM Category"
-msgstr ""
+msgstr "Catégorie d'UdM de produit"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,quantity:"
msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Quantité"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,remaining_quantity:"
msgid "Remaining quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Quantité restante"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Lignes de vente"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,unit:"
msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unité"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
-msgstr ""
+msgstr "Prix unitaire"
msgctxt "field:sale.configuration,blanket_agreement_sequence:"
msgid "Blanket Agreement Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Séquence de contrat-cadre"
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,blanket_agreement_sequence:"
msgid "Blanket Agreement Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Séquence de contrat-cadre"
msgctxt "field:sale.line,blanket_agreement_line:"
msgid "Blanket Agreement Line"
-msgstr ""
+msgstr "Ligne de contrat-cadre"
msgctxt "field:sale.sale,blanket_agreements:"
msgid "Blanket Agreements"
-msgstr ""
+msgstr "Contrats-cadres"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_blanket_agreement"
msgid "Blanket Agreements"
-msgstr ""
+msgstr "Contrats-cadres"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form_blanket_agreement"
msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Ventes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_line_form_blanket_agreement"
msgid "Sale Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Lignes de vente"
msgctxt "model:ir.action,name:sale_blanket_agreement_create_sale_wizard"
msgid "Create a Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Créer une vente"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_blanket_agreement_domain_all"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tous"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_sale_blanket_agreement_domain_draft"
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_sale_blanket_agreement_domain_running"
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "En cours"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_agreement_closed_remaining_quantity"
msgid ""
"The agreement \"%(agreement)s\" to be closed has still remaining quantities."
msgstr ""
+"Le contrat « %(agreement)s » à clôturer a encore des quantités restantes."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_agreement_line_incompatible_unit"
msgid ""
"To change the unit of agreement line \"%(line)s\", you must choose one "
"compatible with the existing purchase lines."
msgstr ""
+"Pour changer l'unité de la ligne contrat « %(line)s », vous devez en choisir "
+"une compatible avec les lignes d'achat existantes."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_quantity_greater_remaining"
msgid ""
"The quantity of line \"%(line)s\" is greater than the remaining quantity "
"(%(remaining)s) of agreement \"%(agreement)s\""
msgstr ""
+"La quantité de la ligne « %(line)s » est supérieure à la quantité restante "
+"(%(remaining)s) du contrat « %(agreement)s »"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_blanket_agreement_cancel_button"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_blanket_agreement_close_button"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Clôturer"
msgctxt ""
"model:ir.model.button,string:sale_blanket_agreement_create_sale_button"
msgid "Create a sale"
-msgstr ""
+msgstr "Créer une vente"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_blanket_agreement_draft_button"
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_blanket_agreement_run_button"
msgid "Run"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_blanket_agreement_companies"
msgid "Sales Blanket Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Contrat-cadre de ventes"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_blanket_agreement"
msgid "Sale Blanket Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Contrat-cadre de vente"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_blanket_agreement"
msgid "Sale Blanket Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Contrat-cadre de vente"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_blanket_agreement"
msgid "Blanket Agreements"
-msgstr ""
+msgstr "Contrats-cadres"
msgctxt "model:res.group,name:group_sale_blanket_agreement"
msgid "Sale Blanket Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Contrat-cadre de vente"
msgctxt "model:sale.blanket_agreement,name:"
msgid "Sale Blanket Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Contrat-cadre de vente"
msgctxt "model:sale.blanket_agreement.create_sale.start,name:"
msgid "Create Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Créer une vente"
msgctxt "model:sale.blanket_agreement.line,name:"
msgid "Sale Blanket Agreement Line"
-msgstr ""
+msgstr "Ligne de contrat-cadre de vente"
msgctxt "selection:sale.blanket_agreement,state:"
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulés"
msgctxt "selection:sale.blanket_agreement,state:"
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Clôturés"
msgctxt "selection:sale.blanket_agreement,state:"
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
msgctxt "selection:sale.blanket_agreement,state:"
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "En cours"
msgctxt "view:sale.blanket_agreement.line:"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Général"
msgctxt "view:sale.blanket_agreement:"
msgid "Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Contrat"
msgctxt "view:sale.blanket_agreement:"
msgid "Other Info"
-msgstr ""
+msgstr "Autre information"
msgctxt "wizard_button:sale.blanket_agreement.create_sale,start,create_sale:"
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Créer"
msgctxt "wizard_button:sale.blanket_agreement.create_sale,start,end:"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler"