User: xrambous
Date: 2007-08-06 10:50:17+0000
Modified:
   cs/po/helpcontent2/source/text/schart/01.po

Log:
 

File Changes:

Directory: /cs/po/helpcontent2/source/text/schart/
==================================================

File [changed]: 01.po
Url: 
http://cs.openoffice.org/source/browse/cs/po/helpcontent2/source/text/schart/01.po?r1=1.47&r2=1.48
Delta lines:  +72 -72
---------------------
--- 01.po       2007-07-30 22:45:52+0000        1.47
+++ 01.po       2007-08-06 10:50:15+0000        1.48
@@ -5,7 +5,7 @@
 "Project-Id-Version: 01\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 13:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-31 00:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-06 12:50+0200\n"
 "Last-Translator: Adam Rambousek <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1755,51 +1755,51 @@
 
 #: three_d_view.xhp#par_id9999694.help.text
 msgid "Set all angles to 0 for a front view of the chart. Pie charts and donut 
charts are shown as circles."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte všechny úhly na 0 pro přední pohled na graf. Koláčové 
a prstencové grafy se zobrazí jako kruhy."
 
 #: three_d_view.xhp#par_id2216559.help.text
 msgid "An x value of 90, with y and z set to 0, provides a view from top down 
to the chart. With x set to -90, you see the bottom of the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Při nastavení x na 90, y a z na 0 se zobrazí pohled na graf shora. 
Při x nastavené na -90 se graf zobrazí zespodu."
 
 #: three_d_view.xhp#par_id7869502.help.text
 msgid "The rotations are applied in the order first x, then y, last z."
-msgstr ""
+msgstr "Rotace se použijí v pořadí nejprve x, potom y a nakonec z."
 
 #: three_d_view.xhp#par_id9852900.help.text
 msgid "When shading is enabled and you rotate a chart, the lights are rotated 
as if they are fixed to the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Když je zapnuto stínování a otočíte graf, světla se otočí, 
jako by byla napevno připojena ke grafu."
 
 #: three_d_view.xhp#par_id2578203.help.text
 msgid "The rotation axes always relate to the page, not to the chart's axes. 
This is different from some other chart programs."
-msgstr ""
+msgstr "Úhly rotace se vždy vztahují ke stránce, ne k osám grafu. V 
jiných grafových programech to může být odlišné."
 
 #: three_d_view.xhp#par_id4923245.help.text
 msgid "Select the Perspective check box to view the chart in central 
perspective as through a camera lens instead of using a parallel projection. "
-msgstr ""
+msgstr "Zaškrtněte pole Perspektiva, pokud chcete graf zobrazit ve 
středové perspektivě (jako skrz čočku kamery) namísto paralelní 
projekce."
 
 #: three_d_view.xhp#par_id3416547.help.text
 msgid "Set the focus length with the spin button. 100% gives a perspective 
view where a far edge in the chart looks approximately half as big as a near 
edge."
-msgstr ""
+msgstr "Pomocí rolovacího tlačítka nastavte ohnisko. 100% představuje 
perspektivu, kde vzdálený okraj grafu vypadá přibližně poloviční oproti 
blízkému okraji."
 
 #: three_d_view.xhp#par_id3791924.help.text
 msgid "Older versions of %PRODUCTNAME cannot display the percentage of 
perspective the same way as the current version."
-msgstr ""
+msgstr "Starší verze %PRODUCTNAME nemohou zobrazit procenta perspektivy 
stejně jako aktuální verze."
 
 #: three_d_view.xhp#par_id4721823.help.text
 msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Sets the rotation of 
the chart on the x axis. The preview responds to the new settings.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Nastavuje rotaci 
grafu na ose x. Náhled se mění podle nového nastavení.\\</ahelp\\>"
 
 #: three_d_view.xhp#par_id5806756.help.text
 msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Sets the rotation of 
the chart on the y axis. The preview responds to the new settings.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Nastavuje rotaci 
grafu na ose y. Náhled se mění podle nového nastavení.\\</ahelp\\>"
 
 #: three_d_view.xhp#par_id8915372.help.text
 msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Sets the rotation of 
the chart on the z axis. The preview responds to the new settings.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Nastavuje rotaci 
grafu na ose z. Náhled se mění podle nového nastavení.\\</ahelp\\>"
 
 #: three_d_view.xhp#par_id6070436.help.text
 msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Mark the Perspective 
box to view the chart as through a camera lens. Use the spin box to set the 
percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant 
objects.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Zaškrtněte pole 
Perspektiva, pokud chcete graf zobrazit jako skrz čočku kamery. V rolovacím 
poli nastavte procenta. Při vyšším procentuálním nastavení vypadají 
bližší objekty větší než vzdálenější.\\</ahelp\\>"
 
 #: three_d_view.xhp#hd_id7564012.help.text
 msgid "Appearance"
@@ -1807,51 +1807,51 @@
 
 #: three_d_view.xhp#par_id1186254.help.text
 msgid "Select a scheme from the list box."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte ze seznamu schéma."
 
 #: three_d_view.xhp#par_id7432477.help.text
 msgid "By selecting a scheme, the check boxes and the light sources are set 
accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "Po výběru schématu se odpovídajícím způsobem nastaví 
zaškrtávací pole a zdroje světla."
 
 #: three_d_view.xhp#par_id7141026.help.text
 msgid "If you mark or unmark a combination of check boxes that is not given by 
the Realistic or Simple scheme, you create a Custom scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud označíte kombinaci zaškrtávacích polí, která není 
určena schématem Realistické nebo Jednoduché, vytvoříte Vlastní schéma."
 
 #: three_d_view.xhp#par_id1579027.help.text
 msgid "Mark \\<emph\\>Shading\\</emph\\> to use the Gouraud method for 
rendering the surface, otherwise a flat method is used. "
-msgstr ""
+msgstr "Zaškrtněte \\<emph\\>Stínování\\</emph\\> pokud chcete použít 
pro renderování povrchu Gouraudovu metodu, jinak se použije plochá metoda."
 
 #: three_d_view.xhp#par_id5624561.help.text
 msgid "The flat method sets a single color and brightness for each polygon. 
The edges are visible, soft gradients and spot lights are not possible. "
-msgstr ""
+msgstr "Plochá metoda používá pro každý polygon jednu barvu a jas. Jsou 
viditelné okraje a nejsou možné jemné přechody a osvětlení."
 
 #: three_d_view.xhp#par_id5901058.help.text
 msgid "The Gouraud method applies gradients for a smoother, more realistic 
look."
-msgstr ""
+msgstr "Gouraudova metoda používá gradienty pro jemnější, 
realističtější vzhled."
 
 #: three_d_view.xhp#par_id8469191.help.text
 msgid "Mark \\<emph\\>Object Borders\\</emph\\> to draw lines along the edges."
-msgstr ""
+msgstr "Zaškrtněte \\<emph\\>Okraje objektů\\</emph\\> pro vykreslení čar 
na okrajích."
 
 #: three_d_view.xhp#par_id4407483.help.text
 msgid "Mark \\<emph\\>Rounded Edges\\</emph\\> to smooth the edges of box 
shapes."
-msgstr ""
+msgstr "Zaškrtněte \\<emph\\>Zaoblené hrany\\</emph\\> pro zjemnění 
okrajů hranolových objektů."
 
 #: three_d_view.xhp#par_id8531449.help.text
 msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Select a scheme from 
the list box, or click any of the check boxes below.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Vyberte schéma ze 
seznamu nebo klepněte na zaškrtávací pole níže.\\</ahelp\\>"
 
 #: three_d_view.xhp#par_id9183935.help.text
 msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Applies Gouraud 
shading if marked, or flat shading if unmarked.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Pokud je 
zaškrtnuto, použije se Gouraudovo stínování, jinak se použije ploché 
stínování.\\</ahelp\\>"
 
 #: three_d_view.xhp#par_id946684.help.text
 msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Shows borders around 
the areas by setting the line style to Solid.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Zobrazí okraje 
kolem oblastí.\\</ahelp\\>"
 
 #: three_d_view.xhp#par_id9607226.help.text
 msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Edges are rounded by 
5%.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Okraje se o 5% 
zaoblí.\\</ahelp\\>"
 
 #: three_d_view.xhp#hd_id1939451.help.text
 msgid "Illumination"
@@ -1859,89 +1859,89 @@
 
 #: three_d_view.xhp#par_id9038972.help.text
 msgid "Set the light sources for the 3D view."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení zdrojů světla pro 3D zobrazení."
 
 #: three_d_view.xhp#par_id6531266.help.text
 msgid "Click any of the eight buttons to switch a directed light source on or 
off."
-msgstr ""
+msgstr "Klepnutím na některé z osmi tlačítek zapnete nebo vypnete 
směrovaný zdroj světla."
 
 #: three_d_view.xhp#par_id6173894.help.text
 msgid "By default, the second light source is switched on. It is the first of 
seven \"normal\", uniform light sources. The light source number one projects a 
specular light with highlights."
-msgstr ""
+msgstr "Implicitně je zapnut druhý zdroj světla. Je to první ze sedmi 
\"normálních\", jednotných zdrojů světla. Zdroj světla číslo jedna 
vysílá odrazové světlo pro zvýraznění."
 
 #: three_d_view.xhp#par_id2761314.help.text
 msgid "For the selected light source, you can then choose a color and 
intensity in the list box just below the eight buttons. The brightness values 
of all lights are added, so use dark colors when you enable multiple lights."
-msgstr ""
+msgstr "Pro vybraný zdroj světla můžete v seznamu pod osmi tlačítky 
nastavit barvu a intezitu. Hodnota jasu všech světel se sčítá, takže při 
zapnutí více světel používejte tmavé barvy."
 
 #: three_d_view.xhp#par_id3912778.help.text
 msgid "The small preview inside this tab page has two sliders to set the 
vertical and horizontal position of the selected light source. The light source 
always aims to the middle of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Malý náhled na této záložce obsahuje dva posuvníky, kterými 
nastavíte svislou a vodorovnou polohu vybraného zdroje světla. Zdroj světla 
vždy míří do středu objektu."
 
 #: three_d_view.xhp#par_id3163853.help.text
 msgid "The button in the corner of the small preview switches the internal 
illumination model between a sphere and a cube."
-msgstr ""
+msgstr "Tlačítko v rohu malého náhledu přepíná interní osvětlení 
modelu mezi koulí a kostkou."
 
 #: three_d_view.xhp#par_id121158.help.text
 msgid "Use the Ambient light list box to define the ambient light which shines 
with a uniform intensity from all directions."
-msgstr ""
+msgstr "Pomocí seznamu Ambientní osvětlení určete ambientní osvětlení, 
které svítí se stejnou intenzitou ze všech směrů."
 
 #: three_d_view.xhp#par_id2423780.help.text
 msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Drag the right 
slider to set the vertical height and direction of the selected light 
source.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Pomocí pravého 
posuvníku nastavíte svislou pozici a směr vybraného zdroje 
světla.\\</ahelp\\>"
 
 #: three_d_view.xhp#par_id2569658.help.text
 msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Drag the bottom 
slider to set the horizontal position and direction of the selected light 
source.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Pomocí pravého 
posuvníku nastavíte vodorovnou pozici a směr vybraného zdroje 
světla.\\</ahelp\\>"
 
 #: three_d_view.xhp#par_id6394238.help.text
 msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Click to switch 
between an illumination model of a sphere or a cube.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Klepnutím 
přepnete mezi dvěma modely osvětlení - koule nebo kostka.\\</ahelp\\>"
 
 #: three_d_view.xhp#par_id533768.help.text
 msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Click to enable or 
disable the specular light source with highlights.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Klepnutím zapnete 
nebo vypnete odrazové světlo se zvýrazněním.\\</ahelp\\>"
 
 #: three_d_view.xhp#par_id7214270.help.text
 msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Click to enable or 
disable the uniform light source.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Klepnutím vypnete 
nebo zapnete jednotný zdroj světla.\\</ahelp\\>"
 
 #: three_d_view.xhp#par_id2186346.help.text
 msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Select a color for 
the selected light source.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Vyberte barvu 
vybraného zdroje světla.\\</ahelp\\>"
 
 #: three_d_view.xhp#par_id1331217.help.text
 msgid ""
 "_: three_d_view.xhp#par_id1331217.help.text\n"
 "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Select a color using the 
color dialog.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Vyberte barvu 
pomocí dialogu pro výběr barvy.\\</ahelp\\>"
 
 #: three_d_view.xhp#par_id393993.help.text
 msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Select a color for 
the ambient light.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Vyberte barvu 
ambientního osvětlení.\\</ahelp\\>"
 
 #: three_d_view.xhp#par_id5871761.help.text
 msgid ""
 "_: three_d_view.xhp#par_id5871761.help.text\n"
 "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Select a color using the 
color dialog.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Vyberte barvu 
pomocí dialogu pro výběr barvy.\\</ahelp\\>"
 
 #: type_area.xhp#tit.help.text
 msgid "Chart Type Area"
-msgstr ""
+msgstr "Typ grafu: Oblasti"
 
 #: type_area.xhp#bm_id4130680.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>area 
charts\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>chart 
types;area\\</bookmark_value\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<bookmark_value\\>oblasti; 
grafy\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>typ grafu; 
oblasti\\</bookmark_value\\>"
 
 #: type_area.xhp#hd_id310678.help.text
 msgid "\\<variable id=\\\"type_area\\\"\\>\\<link 
href=\\\"text/schart/01/type_area.xhp\\\"\\>Chart Type 
Area\\</link\\>\\</variable\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<variable id=\\\"type_area\\\"\\>\\<link 
href=\\\"text/schart/01/type_area.xhp\\\"\\>Typ grafu: 
Oblasti\\</link\\>\\</variable\\>"
 
 #: type_area.xhp#par_id916776.help.text
 msgid ""
 "_: type_area.xhp#par_id916776.help.text\n"
 "On the first page of the \\<link 
href=\\\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\\\"\\>Chart Wizard\\</link\\> you 
can choose a chart type. "
-msgstr ""
+msgstr "Na první straně \\<link 
href=\\\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\\\"\\>Průvodce grafem\\</link\\> si 
můžete zvolit typ grafu."
 
 #: type_area.xhp#par_id442213.help.text
 msgid ""
@@ -1951,87 +1951,87 @@
 
 #: type_area.xhp#hd_id961943.help.text
 msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "Oblast"
 
 #: type_area.xhp#par_id631733.help.text
 msgid "An area chart shows values as points on the y axis. The x axis shows 
categories. The y values of each data series are connected by a line. The area 
between each two lines is filled with a color. The area chart's focus is to 
emphasize the changes from one category to the next."
-msgstr ""
+msgstr "Graf s oblastmi zobrazuje hodnoty jako body na ose y. Osa x zobrazuje 
kategorie. Hodnoty každé datové řady jsou spojeny čárou. Oblasti mezi 
čárami jsou vybarveny barvou. Záměrem grafu je zdůraznit změny mezi 
jednotlivými kategoriemi."
 
 #: type_area.xhp#par_id7811822.help.text
 msgid "Normal - this subtype plots all values as absolute y values. It first 
plots the area of the last column in the data range, then the next to last, and 
so on, and finally the first column of data is drawn. Thus, if the values in 
the first column are higher than other values, the last drawn area will hide 
the other areas."
-msgstr ""
+msgstr "Běžný - tento podtyp zobrazuje všechny hodnoty jako absolutní y 
hodnoty. Nejprve se vykreslí oblast posledního sloupce v rozsahu dat, poté 
předposlední a tak dále až po první sloupec dat. Pokud jsou tedy hodnoty v 
prvním sloupci větší než ostatní, poslední vykreslená oblast skryje 
ostatní oblasti."
 
 #: type_area.xhp#par_id3640247.help.text
 msgid "Stacked - this subtypes plots values cumulative stacked on each other. 
It ensures that all values are visible, and no data set is hidden by others. 
However, the y values no longer represent absolute values, except for the last 
column which is drawn at the bottom of the stacked areas."
-msgstr ""
+msgstr "Skládaný - tento podtyp vykresluje hodnoty poskládané na sobě. 
Zajišťuje tak, že jsou viditelné všechny hodnoty a žádné údaje nebudou 
překryty. Hodnoty na ose y ovšem již nepředstavují absolutní hodnoty, 
kromě posledního sloupce, který se vykreslí jako spodní z oblastí."
 
 #: type_area.xhp#par_id4585100.help.text
 msgid "Percent - this subtype plots values cumulative stacked on each other 
and scaled as percentage of the category total."
-msgstr ""
+msgstr "Procenta - tento podtyp vykresluje hodnoty skládané na sobě a 
upravené v měřítku podle procentuálního zastoupení ze součtu kategorie."
 
 #: type_column_bar.xhp#tit.help.text
 msgid "Chart Type Column and Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Typ grafu: Sloupce a sloupky"
 
 #: type_column_bar.xhp#bm_id4919583.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>column 
charts\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>bar 
charts\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>chart types;column and 
bar\\</bookmark_value\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<bookmark_value\\>sloupcové 
grafy\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>sloupkové 
grafy\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>typ grafu; sloupcové a 
sloupkové\\</bookmark_value\\>"
 
 #: type_column_bar.xhp#hd_id649433.help.text
 msgid "\\<variable id=\\\"type_column_bar\\\"\\>\\<link 
href=\\\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\\\"\\>Chart Type Column and 
Bar\\</link\\>\\</variable\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<variable id=\\\"type_column_bar\\\"\\>\\<link 
href=\\\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\\\"\\>Typ grafu: Sloupce a 
sloupky\\</link\\>\\</variable\\>"
 
 #: type_column_bar.xhp#par_id3430585.help.text
 msgid ""
 "_: type_column_bar.xhp#par_id3430585.help.text\n"
 "On the first page of the \\<link 
href=\\\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\\\"\\>Chart Wizard\\</link\\> you 
can choose a chart type. "
-msgstr ""
+msgstr "Na první straně \\<link 
href=\\\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\\\"\\>Průvodce grafem\\</link\\> si 
můžete zvolit typ grafu."
 
 #: type_column_bar.xhp#par_id1426740.help.text
 msgid ""
 "_: type_column_bar.xhp#par_id1426740.help.text\n"
 "\\<link href=\\\"text/schart/00/00000004.xhp#wiz\\\"\\>\\<embedvar 
href=\\\"text/schart/00/00000004.xhp#wie\\\"/\\>\\</link\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<link href=\\\"text/schart/00/00000004.xhp#wiz\\\"\\>\\<embedvar 
href=\\\"text/schart/00/00000004.xhp#wie\\\"/\\>\\</link\\>"
 
 #: type_column_bar.xhp#hd_id9826960.help.text
 msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "Sloupce"
 
 #: type_column_bar.xhp#par_id2244026.help.text
 msgid "This type shows a bar chart or bar graph with vertical bars. The height 
of each bar is proportional to its value. The x axis shows categories. The y 
axis shows the value for each category."
-msgstr ""
+msgstr "Tento typ představuje sloupcový graf se svislými sloupci. Výška 
každého sloupce závisí na jeho hodnotě. Na ose x jsou zobrazeny kategorie. 
Na ose y jsou zobrazeny hodnoty každé kategorie."
 
 #: type_column_bar.xhp#par_id1281167.help.text
 msgid "Normal - this subtype shows all data values belonging to a category 
next to each other. Main focus is on the individual absolute values, compared 
to every other value."
-msgstr ""
+msgstr "Běžné - tento podtyp zobrazuje všechny hodnoty kategorie vedle 
sebe. Hlavní důraz je na jednotlivé absolutní hodnoty v porovnání s 
dalšími hodnotami."
 
 #: type_column_bar.xhp#par_id3249000.help.text
 msgid "Stacked - this subtype shows the data values of each category on top of 
each other. Main focus is the overall category value and the individual 
contribution of each value within its category."
-msgstr ""
+msgstr "Skládaný - tento podtyp zobrazuje hodnoty každé kategorie 
složené na sobě. Hlavní důraz je na celkovou hodnotu kategorie a 
rozložení jednotlivých částí v rámci kategorie."
 
 #: type_column_bar.xhp#par_id6968901.help.text
 msgid "Percent - this subtype shows the relative percentage of each data value 
with regard to the total of its category. Main focus is the relative 
contribution of each value to the category's total."
-msgstr ""
+msgstr "Procenta - tento podtyp zobrazuje relativní procentuální 
zastoupení každé hodnoty s ohledem na celkový součet kategorie. Hlavní 
důraz je na relativní rozložení hodnot."
 
 #: type_column_bar.xhp#par_id2224494.help.text
 msgid "You can enable a \\<link 
href=\\\"text/schart/01/three_d_view.xhp\\\"\\>3D view\\</link\\> of the data 
values. The \"realistic\" scheme tries to give the best 3D look. The \"simple\" 
scheme tries to mimic the chart view of other Office products."
-msgstr ""
+msgstr "Můžete zapnout \\<link 
href=\\\"text/schart/01/three_d_view.xhp\\\"\\>3D zobrazení\\</link\\> hodnot. 
Schéma \"realistické\" se pokusí o co nejlepší 3D vzhled. Schéma 
\"jednoduché\" napodobuje grafy v ostatních Office produktech."
 
 #: type_column_bar.xhp#par_id7359233.help.text
 msgid "For 3D charts, you can select the shape of each data value from Box, 
Cylinder, Cone, and Pyramid."
-msgstr ""
+msgstr "Pro 3D grafy můžete vybrat tvar každé hodnoty z těchto 
možností: kvádr, válec, kužel a jehlan."
 
 #: type_column_bar.xhp#hd_id955839.help.text
 msgid "Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Sloupek"
 
 #: type_column_bar.xhp#par_id6596881.help.text
 msgid "This type shows a bar chart or bar graph with horizontal bars. The 
length of each bar is proportional to its value. The y axis shows categories. 
The x axis shows the value for each category."
-msgstr ""
+msgstr "Tento typ představuje sloupcový graf s vodorovnými sloupci. Délka 
každého sloupce závisí na jeho hodnotě. Na ose y jsou zobrazeny kategorie. 
Na ose x jsou zobrazeny hodnoty každé kategorie."
 
 #: type_column_bar.xhp#par_id8750572.help.text
 msgid "The subtypes are the same as for the Column type."
-msgstr ""
+msgstr "Podtypy jsou stejné jako pro sloupcový graf."
 
 #: type_column_line.xhp#tit.help.text
 msgid "Chart Type Column and Line "
@@ -2049,7 +2049,7 @@
 msgid ""
 "_: type_column_line.xhp#par_id4818567.help.text\n"
 "On the first page of the \\<link 
href=\\\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\\\"\\>Chart Wizard\\</link\\> you 
can choose a chart type. "
-msgstr ""
+msgstr "Na první straně \\<link 
href=\\\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\\\"\\>Průvodce grafem\\</link\\> si 
můžete zvolit typ grafu."
 
 #: type_column_line.xhp#par_id6321298.help.text
 msgid ""
@@ -2275,7 +2275,7 @@
 msgid ""
 "_: type_line.xhp#par_id389721.help.text\n"
 "On the first page of the \\<link 
href=\\\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\\\"\\>Chart Wizard\\</link\\> you 
can choose a chart type. "
-msgstr ""
+msgstr "Na první straně \\<link 
href=\\\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\\\"\\>Průvodce grafem\\</link\\> si 
můžete zvolit typ grafu."
 
 #: type_line.xhp#par_id6113467.help.text
 msgid ""
@@ -2331,7 +2331,7 @@
 msgid ""
 "_: type_net.xhp#par_id40589.help.text\n"
 "On the first page of the \\<link 
href=\\\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\\\"\\>Chart Wizard\\</link\\> you 
can choose a chart type. "
-msgstr ""
+msgstr "Na první straně \\<link 
href=\\\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\\\"\\>Průvodce grafem\\</link\\> si 
můžete zvolit typ grafu."
 
 #: type_net.xhp#par_id2456129.help.text
 msgid ""
@@ -2367,7 +2367,7 @@
 msgid ""
 "_: type_pie.xhp#par_id245979.help.text\n"
 "On the first page of the \\<link 
href=\\\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\\\"\\>Chart Wizard\\</link\\> you 
can choose a chart type. "
-msgstr ""
+msgstr "Na první straně \\<link 
href=\\\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\\\"\\>Průvodce grafem\\</link\\> si 
můžete zvolit typ grafu."
 
 #: type_pie.xhp#par_id434888.help.text
 msgid ""
@@ -2415,7 +2415,7 @@
 msgid ""
 "_: type_stock.xhp#par_id3516953.help.text\n"
 "On the first page of the \\<link 
href=\\\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\\\"\\>Chart Wizard\\</link\\> you 
can choose a chart type. "
-msgstr ""
+msgstr "Na první straně \\<link 
href=\\\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\\\"\\>Průvodce grafem\\</link\\> si 
můžete zvolit typ grafu."
 
 #: type_stock.xhp#par_id6305429.help.text
 msgid ""
@@ -2875,7 +2875,7 @@
 msgid ""
 "_: type_xy.xhp#par_id2003845.help.text\n"
 "On the first page of the \\<link 
href=\\\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\\\"\\>Chart Wizard\\</link\\> you 
can choose a chart type. "
-msgstr ""
+msgstr "Na první straně \\<link 
href=\\\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\\\"\\>Průvodce grafem\\</link\\> si 
můžete zvolit typ grafu."
 
 #: type_xy.xhp#par_id649433.help.text
 msgid ""
@@ -3007,7 +3007,7 @@
 msgid ""
 "_: wiz_chart_elements.xhp#par_id7626880.help.text\n"
 "\\<link href=\\\"text/schart/00/00000004.xhp#wiz\\\"\\>\\<embedvar 
href=\\\"text/schart/00/00000004.xhp#wie\\\"/\\>\\</link\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<link href=\\\"text/schart/00/00000004.xhp#wiz\\\"\\>\\<embedvar 
href=\\\"text/schart/00/00000004.xhp#wie\\\"/\\>\\</link\\>"
 
 #: wiz_chart_elements.xhp#hd_id150761.help.text
 msgid "To enter chart elements"




---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to