User: xrambous
Date: 2008-01-13 19:59:26+0000
Modified:
   cs/po/helpcontent2/source/text/schart/01.po

Log:
 

File Changes:

Directory: /cs/po/helpcontent2/source/text/schart/
==================================================

File [changed]: 01.po
Url: 
http://cs.openoffice.org/source/browse/cs/po/helpcontent2/source/text/schart/01.po?r1=1.59&r2=1.60
Delta lines:  +68 -299
----------------------
--- 01.po       2008-01-10 20:35:31+0000        1.59
+++ 01.po       2008-01-13 19:59:23+0000        1.60
@@ -5,7 +5,7 @@
 "Project-Id-Version: 01\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-23 22:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-10 21:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-13 20:59+0100\n"
 "Last-Translator: Adam Rambousek <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -531,47 +531,47 @@
 
 #: 04050100.xhp#par_id7272255.help.text
 msgid "Regression curves can be added to all chart types except for Pie and 
Stock charts."
-msgstr ""
+msgstr "Regresní křivky lze přidat ke všem druhům grafů kromě 
koláčových a burzovních."
 
 #: 04050100.xhp#par_id8398998.help.text
 msgid "If you insert a regression curve to a chart type that uses categories, 
like \\<emph\\>Line \\</emph\\>or \\<emph\\>Column, \\</emph\\>then the numbers 
1, 2, 3, \\<emph\\>…\\</emph\\> are used as x-values to calculate the 
regression curve."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud vložíte regresní křivku do typu grafu, který používá 
kategorie, např.  \\<emph\\>čárový\\</emph\\> nebo 
\\<emph\\>sloupcový\\</emph\\>, pak se jako x hodnoty pro výpočet regresní 
křivky použijí čísla 1, 2, 3 atd."
 
 #: 04050100.xhp#par_id5676747.help.text
 msgid "To insert regression curves for all data series double-click the chart 
to enter edit mode. Choose \\<item type=\\\"menuitem\\\"\\>Insert - 
Statistic\\</item\\>, then select the type of regression curve from No, Linear, 
Logarithm, Exponential, or Power regression."
-msgstr ""
+msgstr "Chcete-li vložit regresní křivku pro všechny datové řady, 
poklepáním na graf vstupte do režimu úprav. Zvolte \\<item 
type=\\\"menuitem\\\"\\>Vložit - Statistické\\</item\\> a vyberte typ 
regresní křivky (žádná, lineární, logaritmická, exponenciální nebo 
mocninná regrese)."
 
 #: 04050100.xhp#par_id4349192.help.text
 msgid "To insert a regression curve for a single data series, select the data 
series in the chart and choose \\<item type=\\\"menuitem\\\"\\>Format - Object 
Properties - Statistics\\</item\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Chcete-li vložit regresní křivku pro jednu datovou řadu, označte 
v grafu datovou řadu a zvolte \\<item type=\\\"menuitem\\\"\\>Formát - 
Vlastnosti objektu - Statistické\\</item\\>."
 
 #: 04050100.xhp#par_id296334.help.text
 msgid "A regression curve is shown in the legend automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Regresní křivka se automaticky zobrazí v legendě."
 
 #: 04050100.xhp#par_id9569689.help.text
 msgid "The regression curve has the same color as the corresponding data 
series. To change the line properties, select the regression curve and choose 
\\<item type=\\\"menuitem\\\"\\>Format - Object Properties - Line\\</item\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Regresní křivka má stejnou barvu jako odpovídající datová 
řada. Chcete-li změnit vlastnosti čáry, označte regresní křivku a zvolte 
\\<item type=\\\"menuitem\\\"\\>Formát - Vlastnosti objektu - 
Čára\\</item\\>."
 
 #: 04050100.xhp#par_id8962065.help.text
 msgid "If the chart is in edit mode, %PRODUCTNAME gives you the equation of 
the regression curve and the coefficient of determination R². Click on the 
regression curve to see the information in the status bar. The \\<link 
href=\\\"text/shared/guide/active_help_on_off.xhp\\\"\\>extended tip 
help\\</link\\> shows the same information when you point to the regression 
curve."
-msgstr ""
+msgstr "V režimu úprav grafu vám %PRODUCTNAME nabídne rovnici regresní 
křivky a determinační koeficient R². Po klepnutí na regresní křivky se 
informace zobrazí ve stavovém řádku. Pokud najedete kurzorem na regresní 
křivku, zobrazí se stejné informace v \\<link 
href=\\\"text/shared/guide/active_help_on_off.xhp\\\"\\>rozšířeném 
tipu\\</link\\>."
 
 #: 04050100.xhp#par_id1328470.help.text
 msgid "For a category chart (for example a line chart), the regression 
information is calculated using numbers 1, 2, 3, … as x-values. This is also 
true if your data series uses other numbers as names for the x-values. For such 
charts the XY chart type might be more suitable."
-msgstr ""
+msgstr "Pro grafy s kategoriemi (např. čárový graf) se jako x hodnoty pro 
výpočet regresní křivky použijí čísla 1, 2, 3 atd. To platí také 
pokud datová řada používá pro název x hodnot jiná čísla. Pro takové 
grafy by mohl být vhodnější typ XY."
 
 #: 04050100.xhp#par_id7735221.help.text
 msgid "%PRODUCTNAME doesn't show parameters of the regression curve inside the 
chart. You can calculate the parameters using Calc functions as follows."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME nezobrazuje parametry regresní křivky v grafu. 
Parametry můžete zjistit pomocí Calcu následujícím způsobem."
 
 #: 04050100.xhp#hd_id5744193.help.text
 msgid "The linear regression equation"
-msgstr ""
+msgstr "Rovnice lineární regrese"
 
 #: 04050100.xhp#par_id9251991.help.text
 msgid "The \\<emph\\>linear regression\\</emph\\> follows the equation \\<item 
type=\\\"literal\\\"\\>y=m*x+b\\</item\\>."
-msgstr ""
+msgstr "\\<emph\\>Lineární regrese\\</emph\\> se řídí rovnicí \\<item 
type=\\\"literal\\\"\\>y=m*x+b\\</item\\>."
 
 #: 04050100.xhp#par_id7951902.help.text
 msgid "m = SLOPE(Data_Y;Data_X) "
@@ -585,7 +585,7 @@
 msgid ""
 "_: 04050100.xhp#par_id7879268.help.text\n"
 "Calculate the coefficient of determination by"
-msgstr ""
+msgstr "Determinační koeficient se vypočte jako"
 
 #: 04050100.xhp#par_id9244361.help.text
 msgid "r² = RSQ(Data_Y;Data_X) "
@@ -593,15 +593,15 @@
 
 #: 04050100.xhp#par_id2083498.help.text
 msgid "Besides m, b and r² the array function \\<emph\\>LINEST\\</emph\\> 
provides additional statistics for a regression analysis."
-msgstr ""
+msgstr "Kromě hodnot m, b a r² funkce \\<emph\\>LINEST\\</emph\\> poskytuje 
další statistické funkce pro regresní analýzu."
 
 #: 04050100.xhp#hd_id2538834.help.text
 msgid "The logarithm regression equation"
-msgstr ""
+msgstr "Rovnice logaritmické regrese"
 
 #: 04050100.xhp#par_id394299.help.text
 msgid "The \\<emph\\>logarithm regression\\</emph\\> follows the equation 
\\<item type=\\\"literal\\\"\\>y=a*ln(x)+b\\</item\\>."
-msgstr ""
+msgstr "\\<emph\\>Logaritmická regrese\\</emph\\> se řídí rovnicí \\<item 
type=\\\"literal\\\"\\>y=a*ln(x)+b\\</item\\>."
 
 #: 04050100.xhp#par_id2134159.help.text
 msgid "a = SLOPE(Data_Y;LN(Data_X)) "
@@ -617,15 +617,15 @@
 
 #: 04050100.xhp#hd_id7874080.help.text
 msgid "The exponential regression equation"
-msgstr ""
+msgstr "Rovnice exponenciální regrese"
 
 #: 04050100.xhp#par_id4679097.help.text
 msgid " For exponential regression curves a transformation to a linear model 
takes place. The optimal curve fitting is related to the linear model and the 
results are interpreted accordingly. "
-msgstr ""
+msgstr "Pro exponenciální regresní křivky se použije transformace na 
lineární model. Optimální křivka odpovídá lineárnímu modelu a 
výsledky je podle toho třeba interpretovat."
 
 #: 04050100.xhp#par_id9112216.help.text
 msgid "The exponential regression follows the equation \\<item 
type=\\\"literal\\\"\\>y=b*exp(a*x)\\</item\\> or \\<item 
type=\\\"literal\\\"\\>y=b*m^x\\</item\\>, which is transformed to \\<item 
type=\\\"literal\\\"\\>ln(y)=ln(b)+a*x\\</item\\> or \\<item 
type=\\\"literal\\\"\\>ln(y)=ln(b)+ln(m)*x\\</item\\> respectively."
-msgstr ""
+msgstr "Exponenciální regrese se řídí rovnicí \\<item 
type=\\\"literal\\\"\\>y=b*exp(a*x)\\</item\\> nebo \\<item 
type=\\\"literal\\\"\\>y=b*m^x\\</item\\>, která se převede na \\<item 
type=\\\"literal\\\"\\>ln(y)=ln(b)+a*x\\</item\\> nebo \\<item 
type=\\\"literal\\\"\\>ln(y)=ln(b)+ln(m)*x\\</item\\>."
 
 #: 04050100.xhp#par_id4416638.help.text
 msgid "a = SLOPE(LN(Data_Y);Data_X) "
@@ -633,7 +633,7 @@
 
 #: 04050100.xhp#par_id1039155.help.text
 msgid "The variables for the second variation are calculated as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Proměnné druhé variace se vypočtou takto:"
 
 #: 04050100.xhp#par_id7184057.help.text
 msgid "m = EXP(SLOPE(LN(Data_Y);Data_X)) "
@@ -647,7 +647,7 @@
 msgid ""
 "_: 04050100.xhp#par_id7127292.help.text\n"
 "Calculate the coefficient of determination by"
-msgstr ""
+msgstr "Determinační koeficient se vypočte jako"
 
 #: 04050100.xhp#par_id5437177.help.text
 msgid "r² = RSQ(LN(Data_Y);Data_X) "
@@ -655,15 +655,15 @@
 
 #: 04050100.xhp#par_id6946317.help.text
 msgid "Besides m, b and r² the array function LOGEST provides additional 
statistics for a regression analysis."
-msgstr ""
+msgstr "Kromě hodnot m, b a r² funkce LOGEST poskytuje další statistické 
funkce pro regresní analýzu."
 
 #: 04050100.xhp#hd_id6349375.help.text
 msgid "The power regression equation"
-msgstr ""
+msgstr "Rovnice mocninné regrese"
 
 #: 04050100.xhp#par_id1857661.help.text
 msgid " For \\<emph\\>power regression\\</emph\\> curves a transformation to a 
linear model takes place. The power regression follows the equation \\<item 
type=\\\"literal\\\"\\>y=b*x^a\\</item\\> , which is transformed to \\<item 
type=\\\"literal\\\"\\>ln(y)=ln(b)+a*ln(x)\\</item\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Křivka \\<emph\\>mocninné regrese\\</emph\\> se převede na 
lineární model. Mocninná regrese se řídí rovnicí \\<item 
type=\\\"literal\\\"\\>y=b*x^a\\</item\\>, která se převede na \\<item 
type=\\\"literal\\\"\\>ln(y)=ln(b)+a*ln(x)\\</item\\>."
 
 #: 04050100.xhp#par_id8517105.help.text
 msgid "a = SLOPE(LN(Data_Y);LN(Data_X)) "
@@ -679,55 +679,55 @@
 
 #: 04050100.xhp#hd_id9204077.help.text
 msgid "Constraints"
-msgstr ""
+msgstr "Omezení"
 
 #: 04050100.xhp#par_id7393719.help.text
 msgid " The calculation of the regression curve considers only data pairs with 
the following values:"
-msgstr ""
+msgstr "Výpočet regresní křivky používá pouze datové dvojice s 
následujícími hodnotami:"
 
 #: 04050100.xhp#par_id7212744.help.text
 msgid "logarithm regression: only positive x-values are considered,"
-msgstr ""
+msgstr "logaritmická regrese: použijí se jen kladné hodnoty x,"
 
 #: 04050100.xhp#par_id1664479.help.text
 msgid "exponential regression: only positive y-values are considered,"
-msgstr ""
+msgstr "exponenciální regrese: použijí se jen kladné hodnoty y,"
 
 #: 04050100.xhp#par_id8734702.help.text
 msgid "power regression: only positive x-values and positive y-values are 
considered."
-msgstr ""
+msgstr "mocninná regrese: použijí se jen kladné hodnoty x a kladné 
hodnoty y."
 
 #: 04050100.xhp#par_id181279.help.text
 msgid "You should transform your data accordingly; it is best to work on a 
copy of the original data and transform the copied data."
-msgstr ""
+msgstr "Je vhodné předem data upravit odpovídajícím způsobem, nejlepší 
je pracovat s upravenou kopií původních dat."
 
 #: 04050100.xhp#hd_id7907040.help.text
 msgid "The polynomial regression equation"
-msgstr ""
+msgstr "Rovnice polynomické regrese"
 
 #: 04050100.xhp#par_id8918729.help.text
 msgid "A \\<emph\\>polynomial regression\\</emph\\> curve cannot be added 
automatically. You must calculate this curve manually. "
-msgstr ""
+msgstr "Křivku \\<emph\\>polynomické regrese\\</emph\\> nelze přidat 
automaticky. Musíte křivku ručně vypočítat."
 
 #: 04050100.xhp#par_id33875.help.text
 msgid "Create a table with the columns x, x², x³, … , xⁿ, y up to the 
desired degree n. "
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořte tabulku se sloupci x, x², x³, … , xⁿ, y (až do 
požadovaného stupně n)."
 
 #: 04050100.xhp#par_id8720053.help.text
 msgid "Use the formula \\<item 
type=\\\"literal\\\"\\>=LINEST(Data_Y,Data_X)\\</item\\> with the complete 
range x to xⁿ (without headings) as Data_X. "
-msgstr ""
+msgstr "Použijte vzorec \\<item 
type=\\\"literal\\\"\\>=LINEST(Data_Y,Data_X)\\</item\\>, jako Data_X vložte 
úplný rozsah x až xⁿ (bez záhlaví)."
 
 #: 04050100.xhp#par_id5068514.help.text
 msgid "The first row of the LINEST output contains the coefficients of the 
regression polynomial, with the coefficient of xⁿ at the leftmost position."
-msgstr ""
+msgstr "První řádek výstupu funkce LINEST obsahuje koeficienty regresního 
polynomu, koeficient pro xⁿ je první vlevo."
 
 #: 04050100.xhp#par_id8202154.help.text
 msgid "The first element of the third row of the LINEST output is the value of 
r². See the \\<link 
href=\\\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\\\"\\>LINEST\\</link\\> function 
for details on proper use and an explanation of the other output parameters."
-msgstr ""
+msgstr "První položka třetího řádku výstupu funkce LINEST je hodnota 
r². Podrobnější informace o správném použití a vysvětlení 
výstupních parametrů najdete v popisu funkce \\<link 
href=\\\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\\\"\\>LINEST\\</link\\>."
 
 #: 04050100.xhp#par_id4562211.help.text
 msgid "\\<link href=\\\"text/schart/01/04050000.xhp\\\"\\>Statistics tab 
page\\</link\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<link href=\\\"text/schart/01/04050000.xhp\\\"\\>Záložka 
Statistické\\</link\\>"
 
 #: 04060000.xhp#tit.help.text
 msgid "Options"
@@ -1301,7 +1301,7 @@
 
 #: 05040000.xhp#par_id3150441.2.help.text
 msgid "This opens a submenu to edit axial properties."
-msgstr ""
+msgstr "Otevře podnabídku pro úpravu vlastností osy."
 
 #: 05040000.xhp#par_id3154319.11.help.text
 msgid "The tabs in the dialogs depend on the chart type selected."
@@ -1357,7 +1357,7 @@
 
 #: 05040100.xhp#par_id3154319.2.help.text
 msgid "\\<variable id=\\\"achsen\\\"\\>\\<ahelp 
hid=\\\".uno:DiagramAxisAll\\\"\\>Opens a dialog, where you can edit the 
properties of the selected axis.\\</ahelp\\>\\</variable\\> The name of the 
dialog depends on the selected axis."
-msgstr ""
+msgstr "\\<variable id=\\\"achsen\\\"\\>\\<ahelp 
hid=\\\".uno:DiagramAxisAll\\\"\\>Otevře dialog, ve kterém můžete upravit 
vlastnosti zvolené osy.\\</ahelp\\>\\</variable\\> Název dialogu závisí na 
zvolené ose."
 
 #: 05040100.xhp#par_id3149667.3.help.text
 msgid "The \\<link href=\\\"text/schart/01/05040200.xhp\\\" name=\\\"Y 
axis\\\"\\>Y axis\\</link\\> has an enhanced dialog. For X-Y charts, the X axis 
chart is also enhanced by the \\<link href=\\\"text/schart/01/05040201.xhp\\\" 
name=\\\"Scaling\\\"\\>\\<emph\\>Scaling\\</emph\\>\\</link\\> tab."
@@ -1391,7 +1391,7 @@
 
 #: 05040200.xhp#par_id3155628.2.help.text
 msgid "\\<variable id=\\\"yachse\\\"\\>\\<ahelp 
hid=\\\".uno:DiagramAxisY\\\"\\>Opens the\\<emph\\> Y Axis \\</emph\\>dialog, 
to change properties of the Y axis.\\</ahelp\\>\\</variable\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<variable id=\\\"yachse\\\"\\>\\<ahelp 
hid=\\\".uno:DiagramAxisY\\\"\\>Otevře dialog \\<emph\\>Osa Y\\</emph\\>, ve 
kterém můžete upravit vlastnosti osy Y.\\</ahelp\\>\\</variable\\>"
 
 #: 05040200.xhp#hd_id3145171.3.help.text
 msgid ""
@@ -1441,7 +1441,7 @@
 
 #: 05040201.xhp#par_id3153713.7.help.text
 msgid "\\<ahelp hid=\\\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_Y_EDT_MIN\\\"\\>Defines the 
minimum value for the beginning of the axis.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_Y_EDT_MIN\\\"\\>Určuje 
minimální hodnotu zobrazenou na počátku osy.\\</ahelp\\>"
 
 #: 05040201.xhp#hd_id3156385.8.help.text
 msgid "Maximum"
@@ -1449,7 +1449,7 @@
 
 #: 05040201.xhp#par_id3159266.9.help.text
 msgid "\\<ahelp hid=\\\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_Y_EDT_MAX\\\"\\>Defines the 
maximum value for the end of the axis.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_Y_EDT_MAX\\\"\\>Určuje 
maximální hodnotu zobrazenou na konci osy.\\</ahelp\\>"
 
 #: 05040201.xhp#hd_id3155336.10.help.text
 msgid "Major Interval"
@@ -1473,7 +1473,7 @@
 
 #: 05040201.xhp#par_id3152990.15.help.text
 msgid "\\<ahelp hid=\\\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_Y_EDT_ORIGIN\\\"\\>Specifies at 
which position to display the values along the axis.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_Y_EDT_ORIGIN\\\"\\>Určuje, 
kde se mají zobrazovat hodnoty osy.\\</ahelp\\>"
 
 #: 05040201.xhp#hd_id3166432.62.help.text
 msgid ""
@@ -1495,7 +1495,7 @@
 
 #: 05040201.xhp#par_id3145360.17.help.text
 msgid "\\<ahelp hid=\\\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_LOGARITHM\\\"\\>Specifies 
that you want the axis to be subdivided logarithmically.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_LOGARITHM\\\"\\>Určuje, 
že chcete na ose použít logaritmické měřítko.\\</ahelp\\>"
 
 #: 05040201.xhp#par_id3153956.61.help.text
 msgid "Use this feature if you are working with values that differ sharply 
from each other. You can use logarithmic scaling to make the grid lines of the 
axis equidistant but have values that may increase or decrease."
@@ -1503,13 +1503,13 @@
 
 #: 05040201.xhp#hd_id9941404.help.text
 msgid "Reverse direction"
-msgstr ""
+msgstr "Obrácený směr"
 
 #: 05040201.xhp#par_id5581835.help.text
 msgid ""
 "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>\\<emph\\>Defines where the lower and where the 
higher values are displayed at \\</emph\\>\\<emph\\>the\\</emph\\>\\<emph\\> 
axis. The unchecked state is the\\</emph\\> mathematical direction.\\</ahelp\\> 
That means for Cartesian coordinate systems that the x-axis shows the lower 
values on the left and the y-axis shows the lower values at the bottom. For 
polar "
 "coordinate systems the mathematical angle axis direction is counterclockwise 
and the radial axis is from inner to outer."
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Určuje, kde se na ose zobrazují spodní a 
horní hodnoty. Pokud není pole zaškrtnuto, používá se matematický 
směr.\\</ahelp\\> To znamená, že v karteziánském souřadnicovém systému 
jsou na ose x nižší hodnoty vlevo a na ose y jsou nižší hodnoty dole. V 
polárním souřadnicovém systému je směr osy matematického úhlu proti 
směru hodinových ručiček a směr radiální osy je zevnitř ven."
 
 #: 05040201.xhp#hd_id3149048.65.help.text
 msgid "Major interval marks"
@@ -1527,7 +1527,7 @@
 
 #: 05040201.xhp#par_id3156399.72.help.text
 msgid "\\<ahelp 
hid=\\\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_TICKS_INNER\\\"\\>Specifies that marks are 
placed on the inner side of the axis.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp 
hid=\\\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_TICKS_INNER\\\"\\>Určuje, že se značky 
zobrazí na vnitřní straně osy.\\</ahelp\\>"
 
 #: 05040201.xhp#hd_id3166469.67.help.text
 msgid ""
@@ -1899,7 +1899,7 @@
 
 #: three_d_view.xhp#par_id6998809.help.text
 msgid "On the first page of the \\<link 
href=\\\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\\\"\\>Chart Wizard\\</link\\> or in 
the context menu of a chart you can choose a chart type. \\<ahelp hid=\\\".\\\" 
visibility=\\\"hidden\\\"\\>Enables a three dimensional view for Column, Bar, 
Pie, and Area charts. For Line and XY (Scatter) charts you can see 3D 
lines.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "Na první straně \\<link 
href=\\\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\\\"\\>Průvodce grafem\\</link\\> 
nebo v místní nabídce grafu můžete určit typ grafu \\<ahelp 
hid=\\\".\\\"\\>Zapíná trojrozměrné zobrazení pro typy sloupcový, 
koláčový a oblasti. Pro čárový a XY graf můžete vidět 3D 
čáry.\\</ahelp\\>"
 
 #: three_d_view.xhp#par_id71413.help.text
 msgid ""
@@ -1937,7 +1937,7 @@
 
 #: three_d_view.xhp#par_id2861720.help.text
 msgid "With Right-angled axes enabled, you can rotate the chart contents only 
in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud jsou zapnuty Pravoúhlé osy, můžete rotovat obsah grafu jen 
ve směru os X a Y, tj. paralelně s okraji grafu."
 
 #: three_d_view.xhp#par_id2216559.help.text
 msgid "An x value of 90, with y and z set to 0, provides a view from top down 
to the chart. With x set to -90, you see the bottom of the chart."
@@ -1969,7 +1969,7 @@
 
 #: three_d_view.xhp#par_id7623828.help.text
 msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>If Right-angled axes 
is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that 
is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for 
newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled 
axes.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Pokud jsou zapnuty 
Pravoúhlé osy, můžete rotovat obsah grafu jen ve směru os X a Y, tj. 
paralelně s okraji grafu. Pro nově vytvořené 3D grafy jsou Pravoúhlé osy 
implicitně zapnuty. Koláčové a prstencové grafy nepodporují pravoúhlé 
osy.\\</ahelp\\>"
 
 #: three_d_view.xhp#par_id4721823.help.text
 msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Sets the rotation of 
the chart on the x axis. The preview responds to the new settings.\\</ahelp\\>"
@@ -1985,7 +1985,7 @@
 
 #: three_d_view.xhp#par_id6070436.help.text
 msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Mark the Perspective 
box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the 
percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant 
objects.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Zaškrtněte pole 
Perspektiva, pokud chcete graf zobrazit jako skrz čočku kamery. V rolovacím 
poli nastavte procenta. Při vyšším procentuálním nastavení vypadají 
bližší objekty větší než vzdálenější.\\</ahelp\\>"
 
 #: three_d_view.xhp#hd_id7564012.help.text
 msgid "Appearance"
@@ -2149,11 +2149,11 @@
 
 #: type_area.xhp#par_id3640247.help.text
 msgid "Stacked - this subtypes plots values cumulatively stacked on each 
other. It ensures that all values are visible, and no data set is hidden by 
others. However, the y values no longer represent absolute values, except for 
the last column which is drawn at the bottom of the stacked areas."
-msgstr ""
+msgstr "Skládaný - tento podtyp vykresluje hodnoty poskládané na sobě. 
Zajišťuje tak, že jsou viditelné všechny hodnoty a žádné údaje nebudou 
překryty. Hodnoty na ose y ovšem již nepředstavují absolutní hodnoty, 
kromě posledního sloupce, který se vykreslí jako spodní z oblastí."
 
 #: type_area.xhp#par_id4585100.help.text
 msgid "Percent - this subtype plots values cumulatively stacked on each other 
and scaled as percentage of the category total."
-msgstr ""
+msgstr "Procenta - tento podtyp vykresluje hodnoty skládané na sobě a 
upravené v měřítku podle procentuálního zastoupení ze součtu kategorie."
 
 #: type_column_bar.xhp#tit.help.text
 msgid "Chart Type Column and Bar"
@@ -2583,7 +2583,7 @@
 
 #: type_pie.xhp#par_id2394482.help.text
 msgid "Exploded donut - this subtype shows the outer sectors already separated 
from the remaining donut. In the created chart, you can click and drag an outer 
sector to move it along a radial from the donut's center."
-msgstr ""
+msgstr "Rozdělený prstencový - tento podtyp zobrazuje vnější výseče 
již oddělené od ostatních prstenců. Ve vytvořeném grafu můžete 
klepnout a přetáhnout vnější výseč do libovolné vzdálenosti od středu 
prstence."
 
 #: type_stock.xhp#tit.help.text
 msgid "Chart Type Stock"
@@ -2859,7 +2859,7 @@
 
 #: type_stock.xhp#par_id3341776.help.text
 msgid "Based on\\<emph\\> low, high,\\</emph\\> and \\<emph\\>close\\</emph\\> 
column Type 1 shows an additional horizontal mark \\<emph\\>for\\</emph\\> the 
closing price."
-msgstr ""
+msgstr "Typ 1 podle údajů ve sloupcích \\<emph\\>nejvyšší, 
nejnižší\\</emph\\> a \\<emph\\>uzavírací\\</emph\\> zobrazuje uzavírací 
cenu doplňkovou vodorovnou čarou."
 
 #: type_stock.xhp#hd_id5947141.help.text
 msgid "Type 2"
@@ -2869,7 +2869,7 @@
 msgid ""
 "Based on \\<emph\\>open, low, high\\</emph\\>, and \\<emph\\>close\\</emph\\> 
column Type 2 generates the traditional \"candle stick\" chart. Type 2 draws 
the vertical line between the bottom and top price and adds a rectangle in 
front, which visualizes the range between the opening and closing price. If you 
click on the rectangle you see more information in the status bar. %PRODUCTNAME 
uses "
 "different fill colors for rising values (the opening price is lower than the 
closing price) and falling values."
-msgstr ""
+msgstr "Typ 2 podle údajů ve sloupcích \\<emph\\>otevírací, nejnižší, 
nejvyšší\\</emph\\> a \\<emph\\>uzavírací\\</emph\\> generuje tradiční 
\"svícnový\" graf. Nejvyšší a nejnižší cena jsou spojeny svislou čarou 
a navíc je do popředí přidán obdélník, který představuje rozsah mezi 
otevírací a uzavírací cenou. %PRODUCTNAME používá různou barvu výplně 
pro rostoucí hodnoty (otevírací cena je nižší než uzavírací) a 
klesající hodnoty."
 
 #: type_stock.xhp#hd_id9364909.help.text
 msgid "Type 3"
@@ -2877,7 +2877,7 @@
 
 #: type_stock.xhp#par_id4473403.help.text
 msgid "Based on \\<emph\\>volume, low, high\\</emph\\>, and 
\\<emph\\>close\\</emph\\> column chart Type 3 draws a chart like Type 1, with 
additional columns for the transaction volume."
-msgstr ""
+msgstr "Typ 3 podle údajů ve sloupcích \\<emph\\>objem, nejnižší, 
nejvyšší\\</emph\\> a \\<emph\\>uzavírací\\</emph\\> vykresluje graf 
podobný Typu 1, navíc je přidán obdélník pro objem transakcí."
 
 #: type_stock.xhp#hd_id4313791.help.text
 msgid "Type 4"
@@ -2885,7 +2885,7 @@
 
 #: type_stock.xhp#par_id4331797.help.text
 msgid "Based on all five data columns \\<emph\\>volume, open, low, 
high\\</emph\\>, and \\<emph\\>close\\</emph\\>, Type 4 combines a chart of 
Type 2 with a column chart for the transaction volume."
-msgstr ""
+msgstr "Typ 4 je založen na údajích ze všech pěti sloupců 
(\\<emph\\>objem, otevírací, nejnižší, nejvyšší\\</emph\\> a 
\\<emph\\>uzavírací\\</emph\\>) a kombinuje graf Typu 2 s obdélníkem pro 
vyznačení objemu transakcí."
 
 #: type_stock.xhp#par_id4191717.help.text
 msgid "Because measurement for transaction volume might be \"units\", a second 
y axis is introduced in chart Type 3 and Type 4. The price axis is shown on 
the right side and the volume axis on the left side."
@@ -2909,7 +2909,7 @@
 
 #: type_stock.xhp#par_id95828.help.text
 msgid "For a new stock chart first use a column chart. Add the columns you 
need and enter your data in the order which is shown in the example, omitting 
any columns not required for the desired variant. Use Move Series Right to 
change the column order. Close the chart data table. Now use the Chart Type 
dialog to change to the stock chart variant. "
-msgstr ""
+msgstr "Pro nový burzovní graf nejprve použijte sloupcový graf. Přidejte 
všechny sloupce, které budete potřebovat, a zadejte údaje v pořadí 
naznačeném v příkladu (vynechejte sloupce, které nechcete použít). 
Pomocí příkazu Prohodit sloupce můžete měnit pořadí sloupců. Zavřete 
tabulku dat grafu. Poté pomocí dialogu Typ grafu změňte graf na burzovní."
 
 #: type_stock.xhp#par_id6182744.help.text
 msgid "If you have already got a stock chart and you want to change the 
variant, then first change the chart type to a column chart, add or remove 
columns so that it fits to the variant, and then change the chart type back to 
a stock chart."
@@ -2921,7 +2921,7 @@
 
 #: type_stock.xhp#par_id7599108.help.text
 msgid "The order of the rows determines how the categories are arranged in the 
chart. Use Move Row Down to change the order."
-msgstr ""
+msgstr "Pořadí řádků určuje, jak budou kategorie v grafu uspořádány. 
Pomocí příkazu Prohodit řádky můžete změnit pořadí."
 
 #: type_stock.xhp#hd_id888698.help.text
 msgid "Charts based on Calc or Writer tables"
@@ -2977,19 +2977,19 @@
 
 #: type_stock.xhp#par_id2480849.help.text
 msgid "In the \\<emph\\>data series\\</emph\\> area on the left side of the 
dialog, you can organize the data series of the actual chart. A stock chart has 
at least one data series containing the prices. It might have a second data 
series for transaction volume."
-msgstr ""
+msgstr "V levé části dialogu \\<emph\\>datové řady\\</emph\\> můžete 
organizovat datové řady vybraného grafu. Burzovní graf má alespoň jednu 
datovou řadu obsahující ceny. Může mít druhou datovou řadu popisující 
objem transakcí."
 
 #: type_stock.xhp#par_id4181951.help.text
 msgid "If you have got more than one price data series, use the Up and Down 
arrow buttons to order them. The order determines the arrangement in the chart. 
Do the same for volume data series. You cannot switch price and volume data 
series."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud máte více datových řad pro cenu, uspořádejte je pomocí 
čipek nahoru a dolů. Pořadí určuje uspořádání grafu. Totéž proveďte 
pro datové řady objemu. Nemůžete prohodit datové řady ceny a objemu."
 
 #: type_stock.xhp#par_id2927335.help.text
 msgid "To remove a data series, select the data series in the list and click 
\\<emph\\>Remove\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Chcete-li odstranit datovou řadu, označte ji v seznamu a klepněte 
na \\<emph\\>Odstranit\\</emph\\>."
 
 #: type_stock.xhp#par_id2107303.help.text
 msgid "To add a data series, select one of the existing data series and click 
\\<emph\\>Add\\</emph\\>. You get an empty entry below the selected one, which 
has the same type. If you have no price data series or no volume data series, 
you must first select a range for these series in the \\<emph\\>Data 
Range\\</emph\\> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Chcete-li přidat datovou řadu, označte některou z existujících a 
klepněte na \\<emph\\>Přidat\\</emph\\>. Pod vybranou datovou řadu se 
přidá prázdný záznam stejného typu. Pokud nemáte žádnou datovou řadu 
pro cenu nebo objem, musíte nejprve označit rozsah pro tyto řady v dialogu 
\\<emph\\>Rozsah dat\\</emph\\>."
 
 #: type_stock.xhp#hd_id4071779.help.text
 msgid "Setting Data Ranges"
@@ -2997,11 +2997,11 @@
 
 #: type_stock.xhp#par_id7844477.help.text
 msgid "In the \\<emph\\>Data Ranges\\</emph\\> dialog you can set or change 
the data range of each component of the selected data series."
-msgstr ""
+msgstr "V dialogu \\<emph\\>Rozsah dat\\</emph\\> můžete nastavit nebo 
upravit rozsah dat pro každou složku vybrané datové řady."
 
 #: type_stock.xhp#par_id6478469.help.text
 msgid "In the upper list you see the role name of the components and the 
current values. When you have selected a role, you can change the value in the 
text box below the list. The label shows the selected role."
-msgstr ""
+msgstr "V horním seznamu se zobrazuje název role složky a aktuální 
hodnota. Poté co vyberete roli, můžete změnit hodnotu v textovém poli pod 
seznamem. Popisek zobrazuje vybranou roli."
 
 #: type_stock.xhp#par_id9038972.help.text
 msgid "Enter the range into the text box or click on \\<emph\\>Select data 
range\\</emph\\> to minimize the dialog and select the range with the mouse."
@@ -3019,11 +3019,11 @@
 
 #: type_stock.xhp#par_id3939634.help.text
 msgid "The legend displays the labels from the first row or column or from the 
special range that you have set in the \\<emph\\>Data Series\\</emph\\> dialog. 
If your chart does not contain labels, the legend displays text like \"Row 1, 
Row 2, ...\", or \"Column A, Column B, ...\" according to the row number or 
column letter of the chart data."
-msgstr ""
+msgstr "Legenda zobrazuje popisky z prvního řádku nebo sloupce nebo ze 
zvláštního rozsahu, který nastavíte v dialogu \\<emph\\>Datové 
řady\\</emph\\>. Pokud graf neobsahuje popisky, v legendě se zobrazí texty 
např. \"Řádek 1, Řádek 2, ..\" nebo \"Sloupec A, Sloupec B, ...\" podle 
čísla řádku nebo písmene sloupce v tabulce dat."
 
 #: type_stock.xhp#par_id2377697.help.text
 msgid "The legend shows the value from the range, which you entered in the 
\\<emph\\>Range for Name\\</emph\\> field in the \\<emph\\>Data 
Range\\</emph\\> dialog. The default entry is the column header of the closing 
price column."
-msgstr ""
+msgstr "V legendě se zobrazují hodnoty z rozsahu, který je zadán v poli 
\\<emph\\>Rozsah pro název\\</emph\\> v dialogu \\<emph\\>Rozsah 
dat\\</emph\\>. Výchozí hodnotou je záhlaví sloupce s uzavírací cenou."
 
 #: type_stock.xhp#par_id2188787.help.text
 msgid ""
@@ -3711,234 +3711,3 @@
 msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Moves down the 
selected entry in the Data Series list.\\</ahelp\\>"
 msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Posune označený 
záznam v seznamu níže.\\</ahelp\\>"
 
-#~ msgid "The order of the data series in the chart is the same as in the data 
table. Use the \\<emph\\>Switch Columns\\</emph\\> icon to switch the current 
column with its right neighbor."
-#~ msgstr "Pořadí datových řad v grafu je stejné jako v tabulce dat. 
Pomocí ikony \\<emph\\>Prohodit sloupce\\</emph\\> můžete prohodit 
aktuální sloupec se sloupcem vpravo."
-
-#~ msgid "The order of the categories or data points in the chart is the same 
as in the data table. Use the \\<emph\\>Switch Rows\\</emph\\> icon to switch 
the current row with its neighbor below."
-#~ msgstr "Pořadí kategorií nebo datových bodů grafu je stejné jako v 
tabulce dat. Pomocí ikony \\<emph\\>Prohodit řádky\\</emph\\> můžete 
prohodit aktuální řádek s řádkem pod ním."
-
-#~ msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Switches the 
current column with its right neighbor.\\</ahelp\\>"
-#~ msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Prohodí 
aktuální sloupec se sloupcem vpravo.\\</ahelp\\>"
-
-#~ msgid "\\<ahelp hid=\\\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_X_AXIS\\\"\\>Marking the 
\\<emph\\>X axis\\</emph\\> option activates the x axis title. Enter the 
desired title in the corresponding text field.\\</ahelp\\>"
-#~ msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_X_AXIS\\\"\\>Zaškrtnutím 
volby \\<emph\\>Osa X\\</emph\\> zobrazíte popis osy X. Požadovaný popis 
zadejte do odpovídajícího textového pole.\\</ahelp\\>"
-
-#~ msgid "\\<ahelp hid=\\\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_Y_AXIS\\\"\\>Marking the 
\\<emph\\>Y axis\\</emph\\> option activates the subtitle. Enter the desired 
title in the corresponding text field.\\</ahelp\\>"
-#~ msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_Y_AXIS\\\"\\>Zaškrtnutím 
volby \\<emph\\>Osa Y\\</emph\\> zobrazíte popis osy Y. Požadovaný popis 
zadejte do odpovídajícího textového pole.\\</ahelp\\>"
-
-#~ msgid "\\<ahelp hid=\\\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_Z_AXIS\\\"\\>Marking the 
\\<emph\\>Z axis\\</emph\\> option activates the subtitle. Enter the desired 
title in the corresponding text field.\\</ahelp\\> This option is only 
available for 3-D charts."
-#~ msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_Z_AXIS\\\"\\>Zaškrtnutím 
volby \\<emph\\>Osa Z\\</emph\\> zobrazíte popis osy Z. Požadovaný popis 
zadejte do odpovídajícího textového pole.\\</ahelp\\> Tato možnost je k 
dispozici jen pro 3D grafy."
-
-#~ msgid " Show value"
-#~ msgstr " Zobrazit hodnotu"
-
-#~ msgid " Axes"
-#~ msgstr "Osy"
-
-#~ msgid "\\<ahelp hid=\\\"SCH_CHECKBOX_DLG_AXIS_CB_X_PRIMARY\\\"\\>Displays 
the X axis with subdivisions.\\</ahelp\\>"
-#~ msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SCH_CHECKBOX_DLG_AXIS_CB_X_PRIMARY\\\"\\>Zobrazí 
osu X s podružným rozdělením.\\</ahelp\\>"
-
-#~ msgid " Secondary axis"
-#~ msgstr " Sekundární osa"
-
-#~ msgid "Use this area to assign a second axis to your chart. If a data 
series is already assigned to this axis, $[officename] automatically displays 
the axis and the label. You can turn off these settings later on. If no data 
has been assigned to this axis and you activate this area, the values of the 
primary Y axis are applied for the secondary axis."
-#~ msgstr "V této oblasti je možné přiřadit do grafu sekundární osu. 
Pokud již je této ose přiřazena datová řáda, $[officename] automaticky 
zobrazí osu a popis. Později můžete toto nastavení změnit. Pokud ještě 
ose nebyla přiřazena žádná data a aktivujete tuto oblast, použijí se pro 
sekundární osu hodnoty z primární osy Y."
-
-#~ msgid "In\\<emph\\> Error category \\</emph\\>area, you can select the 
individual types of display for the error category in question."
-#~ msgstr "V části \\<emph\\>Chybová kategorie\\</emph\\> je možné vybrat 
z několika způsobů zobrazení chybové kategorie."
-
-#~ msgid "\\<ahelp 
hid=\\\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_PERCENT\\\"\\>Displays a percentage. 
The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the 
spin box.\\</ahelp\\>"
-#~ msgstr "\\<ahelp 
hid=\\\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_PERCENT\\\"\\>Zobrazí celkové 
procento. Zobrazení se vztahuje k odpovídajícímu datovému bodu. 
Procentuální hodnotu je možné nastavit v ovládacím poli.\\</ahelp\\> "
-
-#~ msgid "\\<ahelp 
hid=\\\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_MINUS\\\"\\>Displays a constant value 
change. Set the positive value in the + spin box and the negative value in 
the\\<emph\\> -\\</emph\\> spin box.\\</ahelp\\>"
-#~ msgstr "\\<ahelp 
hid=\\\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_MINUS\\\"\\>Zobrazuje konstantní 
hodnotu v procentech. Pomocí pole + zadejte kladnou hodnotu a v poli - zadejte 
zápornou hodnotu.\\</ahelp\\>"
-
-#~ msgid "\\<ahelp hid=\\\"HID_SCH_CT_REGRESS\\\"\\>Inserts an additional 
regression curve to the chart.\\</ahelp\\> Choose among the following 
regression curves: \\<emph\\>None\\</emph\\>, \\<emph\\>Linear\\</emph\\>, 
\\<emph\\>Logarithm\\</emph\\>, \\<emph\\>Exponential\\</emph\\> or 
\\<emph\\>Power Regression\\</emph\\>."
-#~ msgstr "\\<ahelp hid=\\\"HID_SCH_CT_REGRESS\\\"\\>Vloží do grafu 
regresní křivku.\\</ahelp\\> Vyberte si mezi regresními křivkami: 
\\<emph\\>Bez regrese\\</emph\\>, \\<emph\\>Lineární\\</emph\\>, 
\\<emph\\>Logaritmická\\</emph\\>, \\<emph\\>Exponenciální\\</emph\\> nebo 
\\<emph\\>Mocninná regrese\\</emph\\>."
-
-#~ msgid " Legend"
-#~ msgstr " Legenda"
-
-#~ msgid "A submenu for editing axes properties appears."
-#~ msgstr "Přechodem na tento příkaz se zobrazí podnabídka pro úpravu 
vlastností os."
-
-#~ msgid "\\<variable id=\\\"yachse\\\"\\>\\<ahelp visibility=\\\"visible\\\" 
hid=\\\".uno:DiagramAxisY\\\"\\>Opens\\<emph\\> Y Axis \\</emph\\>dialog for 
changing Y axis properties.\\</ahelp\\>\\</variable\\>"
-#~ msgstr "\\<variable id=\\\"yachse\\\"\\>\\<ahelp visibility=\\\"visible\\\" 
hid=\\\".uno:DiagramAxisY\\\"\\>Otevře dialog \\<emph\\>Osa Y\\</emph\\> pro 
změnu vlastností osy Y.\\</ahelp\\>\\</variable\\>"
-
-#~ msgid "\\<ahelp hid=\\\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_Y_EDT_MIN\\\"\\>Defines the 
minimum value for the beginning of the Y axis.\\</ahelp\\>"
-#~ msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_Y_EDT_MIN\\\"\\>Určuje 
minimální hodnotu zobrazenou na počátku osy Y.\\</ahelp\\>"
-
-#~ msgid "\\<ahelp hid=\\\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_Y_EDT_MAX\\\"\\>Defines the 
maximum value for the end of the Y axis.\\</ahelp\\>"
-#~ msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_Y_EDT_MAX\\\"\\>Určuje 
maximální hodnotu zobrazenou na konci osy Y.\\</ahelp\\>"
-
-#~ msgid "\\<ahelp hid=\\\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_Y_EDT_ORIGIN\\\"\\>Specifies 
at which position to display the values along the y axis.\\</ahelp\\>"
-#~ msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_Y_EDT_ORIGIN\\\"\\>Určuje, 
kde se mají zobrazovat hodnoty osy Y.\\</ahelp\\>"
-
-#~ msgid "\\<ahelp 
hid=\\\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_LOGARITHM\\\"\\>Specifies that you want the 
y axis to be subdivided logarithmically.\\</ahelp\\>"
-#~ msgstr "\\<ahelp 
hid=\\\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_LOGARITHM\\\"\\>Určuje, že chcete na ose 
Y použít logaritmické měřítko.\\</ahelp\\>"
-
-#~ msgid "\\<ahelp 
hid=\\\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_TICKS_INNER\\\"\\>Specifies that marks are 
placed on the inner side of the axis\\</ahelp\\>"
-#~ msgstr "\\<ahelp 
hid=\\\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_TICKS_INNER\\\"\\>Určuje, že se značky 
zobrazí na vnitřní straně osy.\\</ahelp\\>"
-
-#~ msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Mark the 
Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin box to 
set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more 
distant objects.\\</ahelp\\>"
-#~ msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Zaškrtněte 
pole Perspektiva, pokud chcete graf zobrazit jako skrz čočku kamery. V 
rolovacím poli nastavte procenta. Při vyšším procentuálním nastavení 
vypadají bližší objekty větší než vzdálenější.\\</ahelp\\>"
-
-#~ msgid "Stacked - this subtypes plots values cumulative stacked on each 
other. It ensures that all values are visible, and no data set is hidden by 
others. However, the y values no longer represent absolute values, except for 
the last column which is drawn at the bottom of the stacked areas."
-#~ msgstr "Skládaný - tento podtyp vykresluje hodnoty poskládané na sobě. 
Zajišťuje tak, že jsou viditelné všechny hodnoty a žádné údaje nebudou 
překryty. Hodnoty na ose y ovšem již nepředstavují absolutní hodnoty, 
kromě posledního sloupce, který se vykreslí jako spodní z oblastí."
-
-#~ msgid "Percent - this subtype plots values cumulative stacked on each other 
and scaled as percentage of the category total."
-#~ msgstr "Procenta - tento podtyp vykresluje hodnoty skládané na sobě a 
upravené v měřítku podle procentuálního zastoupení ze součtu kategorie."
-
-#~ msgid "Exploded donut - this subtype shows the outer sectors already 
separated from the remaining donut. In the created chart, you can click and 
drag an outer sector to move it along a radial from the pie's center."
-#~ msgstr "Rozdělený prstencový - tento podtyp zobrazuje vnější výseče 
již oddělené od ostatních prstenců. Ve vytvořeném grafu můžete 
klepnout a přetáhnout vnější výseč do libovolné vzdálenosti od středu 
prstence."
-
-#~ msgid "Based on\\<emph\\> low, high,\\</emph\\> and 
\\<emph\\>close\\</emph\\> column Type 1 shows an additional horizontal mark 
for the closing price."
-#~ msgstr "Typ 1 podle údajů ve sloupcích \\<emph\\>nejvyšší, 
nejnižší\\</emph\\> a \\<emph\\>uzavírací\\</emph\\> zobrazuje uzavírací 
cenu doplňkovou vodorovnou čarou."
-
-#~ msgid "For a new stock chart first use a column chart. Add the columns you 
need and enter your data in the order which are shown in the example, leave out 
the columns you do not need for the desired variant. Use Switch Columns to 
change the column order. Close the chart data table. Now use the Chart Type 
dialog to change to the stock chart variant. "
-#~ msgstr "Pro nový burzovní graf nejprve použijte sloupcový graf. 
Přidejte všechny sloupce, které budete potřebovat, a zadejte údaje v 
pořadí naznačeném v příkladu (vynechejte sloupce, které nechcete 
použít). Pomocí příkazu Prohodit sloupce můžete měnit pořadí 
sloupců. Zavřete tabulku dat grafu. Poté pomocí dialogu Typ grafu změňte 
graf na burzovní."
-
-#~ msgid "The order of the rows determines how the categories are arranged in 
the chart. Use Switch Rows to change the order."
-#~ msgstr "Pořadí řádků určuje, jak budou kategorie v grafu 
uspořádány. Pomocí příkazu Prohodit řádky můžete změnit pořadí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: wiz_data_range.xhp#par_id6823938.help.text\n"
-#~ "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each 
other, enter the first range, then manually add a semikolon at the end of the 
text box, then enter the other ranges. Use a semikolon as delimiter between 
ranges."
-#~ msgstr "Pokud chcete rozsah dat z více oblastí buněk, které nejsou 
vedle sebe, zadejte první rozsah, poté ručně zapište středník na konec 
textového pole a zadejte další rozsahy. Rozsahy oddělujte středníkem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: wiz_data_series.xhp#par_id8626667.help.text\n"
-#~ "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each 
other, enter the first range, then manually add a semikolon at the end of the 
text box, then enter the other ranges. Use a semikolon as delimiter between 
ranges."
-#~ msgstr "Pokud chcete rozsah dat z více oblastí buněk, které nejsou 
vedle sebe, zadejte první rozsah, poté ručně zapište středník na konec 
textového pole a zadejte další rozsahy. Rozsahy oddělujte středníkem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Shows the source range 
address of the categories (the texts you can see at the x-axis of a category 
chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data 
labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while 
you select the data range in Calc, click the \\<emph\\>Select data 
range\\</emph\\> "
-#~ "button.\\</ahelp\\>"
-#~ msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Zobrazuje 
zdrojový rozsah pro kategorie (texty, které se zobrazí na ose X). Pro graf 
XY toto textové pole obsahuje zdroj pro popisky dat, které se zobrazují u 
datových bodů. V Calcu klepněte na ikonu \\<emph\\>Zvolte rozsah 
dat\\</emph\\>, chcete-li minimalizovat tento dialog.\\</ahelp\\>"
-
-#~ msgid "\\<variable id=\\\"achsen\\\"\\>\\<ahelp 
hid=\\\".uno:DiagramAxisAll\\\"\\>Opens adialog, where you can edit the 
properties of the selected axis.\\</ahelp\\>\\</variable\\> The name of the 
dialog depends on the selected axis."
-#~ msgstr "\\<variable id=\\\"achsen\\\"\\>\\<ahelp 
hid=\\\".uno:DiagramAxisAll\\\"\\>Otevře dialog, ve kterém můžete upravit 
vlastnosti zvolené osy.\\</ahelp\\>\\</variable\\> Název dialogu závisí na 
zvolené ose."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: 05110000.xhp#tit.help.text\n"
-#~ "3D View"
-#~ msgstr "3D pohled"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: 05110000.xhp#hd_id3156423.1.help.text\n"
-#~ "3D View"
-#~ msgstr "3D pohled"
-
-#~ msgid "\\<variable id=\\\"ddansicht\\\"\\>\\<ahelp 
hid=\\\".uno:View3D\\\"\\>Defines the dimensional axis rotation for a 3D 
chart.\\</ahelp\\>\\</variable\\>"
-#~ msgstr "\\<variable id=\\\"ddansicht\\\"\\>\\<ahelp 
hid=\\\".uno:View3D\\\"\\>Určuje rotaci os ve 3D 
grafu.\\</ahelp\\>\\</variable\\>"
-
-#~ msgid "This menu entry is only available when a 3-D chart type has been 
selected."
-#~ msgstr "Tato položka nabídky je k dispozici jen je-li vybrán 3D graf."
-
-#~ msgid "Axis Rotation"
-#~ msgstr "Rotace os"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: 05110000.xhp#hd_id3155764.5.help.text\n"
-#~ "X axis"
-#~ msgstr "Osa X"
-
-#~ msgid "\\<ahelp 
hid=\\\"SCH:METRICFIELD:DLG_3D_VIEW:MTR_FLD_X_AXIS\\\"\\>Defines the rotation 
angle for the x axis.\\</ahelp\\> Set the angle to 0 degrees to see the chart 
from the height of the X axis. Set a 90 degree angle to see the chart from 
directly above."
-#~ msgstr "\\<ahelp 
hid=\\\"SCH:METRICFIELD:DLG_3D_VIEW:MTR_FLD_X_AXIS\\\"\\>Určuje úhel rotace 
osy X.\\</ahelp\\> Nastavte úhel 0 stupňů, pokud chcete vidět graf z 
výšky osy X. Nastavte úhel na 90 stupňů, pokud chcete graf vidět přímo 
shora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: 05110000.xhp#hd_id3155962.7.help.text\n"
-#~ "Y axis"
-#~ msgstr "Osa Y"
-
-#~ msgid "\\<ahelp 
hid=\\\"SCH:METRICFIELD:DLG_3D_VIEW:MTR_FLD_Y_AXIS\\\"\\>Defines the rotation 
angle for the y axis.\\</ahelp\\> Set the angle to 0 degrees to see the chart 
in a full front view. Set the angle to 90 degrees to see a full view of the 
right side."
-#~ msgstr "\\<ahelp 
hid=\\\"SCH:METRICFIELD:DLG_3D_VIEW:MTR_FLD_Y_AXIS\\\"\\>Určuje úhel rotace 
osy Y.\\</ahelp\\> Nastavte úhel 0 stupňů, pokud chcete vidět graf přímo 
zepředu. Nastavte úhel na 90 stupňů, pokud chcete graf vidět z pravé 
strany."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: 05110000.xhp#hd_id3154021.9.help.text\n"
-#~ "Z axis"
-#~ msgstr "Osa Z"
-
-#~ msgid "\\<ahelp 
hid=\\\"SCH:METRICFIELD:DLG_3D_VIEW:MTR_FLD_Z_AXIS\\\"\\>Defines the rotation 
angle for the z axis.\\</ahelp\\> Set the angle to 0 degrees to see the normal 
chart perspective. Setting a 90 degree angle tips the chart on its left side."
-#~ msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SCH:METRICFIELD:DLG_3D_VIEW:MTR_FLD_Z_AXIS\\\" 
\\>Určuje úhel rotace osy Z.\\</ahelp\\> Nastavte úhel 0 stupňů, pokud 
chcete vidět graf z běžné perspektivy. Nastavíte-li úhel na 90 stupňů, 
položí se graf na levou stranu."
-
-#~ msgid "The z axis rotation is not available for all three dimensional 
charts."
-#~ msgstr "Natočení osy Z není dostupné pro všechny typy 
třírozměrných grafů."
-
-#~ msgid "On the first page of the \\<link 
href=\\\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\\\"\\>Chart Wizard\\</link\\> or in 
the context menu of a chart you can choose a chart type. \\<ahelp 
hid=\\\".\\\"\\>Enables a three dimensional view for Column, Bar, Pie, and Area 
charts. For Line and XY (Scatter) charts you can see 3D lines.\\</ahelp\\>"
-#~ msgstr "Na první straně \\<link 
href=\\\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\\\"\\>Průvodce grafem\\</link\\> 
nebo v místní nabídce grafu můžete určit typ grafu \\<ahelp 
hid=\\\".\\\"\\>Zapíná trojrozměrné zobrazení pro typy sloupcový, 
koláčový a oblasti. Pro čárový a XY graf můžete vidět 3D 
čáry.\\</ahelp\\>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Based on \\<emph\\>open, low, high\\</emph\\>, and 
\\<emph\\>close\\</emph\\> column Type 2 generates the traditional \"candle 
stick\" chart. Type 2 draws the vertical line between the bottom and top price 
and adds a rectangle in front, which visualizes the range between the opening 
and closing price. %PRODUCTNAME uses different fill colors for raising values 
(the opening price is lower than "
-#~ "the closing price) and falling values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Typ 2 podle údajů ve sloupcích \\<emph\\>otevírací, nejnižší, 
nejvyšší\\</emph\\> a \\<emph\\>uzavírací\\</emph\\> generuje tradiční 
\"svícnový\" graf. Nejvyšší a nejnižší cena jsou spojeny svislou čarou 
a navíc je do popředí přidán obdélník, který představuje rozsah mezi 
otevírací a uzavírací cenou. %PRODUCTNAME používá různou barvu výplně 
pro rostoucí hodnoty (otevírací cena je nižší než "
-#~ "uzavírací) a klesající hodnoty."
-
-#~ msgid "Based on \\<emph\\>volume, low, high\\</emph\\>, and 
\\<emph\\>close\\</emph\\> column chart Type 3 draws a chart like Type 1, with 
additional bars for the transaction volume."
-#~ msgstr "Typ 3 podle údajů ve sloupcích \\<emph\\>objem, nejnižší, 
nejvyšší\\</emph\\> a \\<emph\\>uzavírací\\</emph\\> vykresluje graf 
podobný Typu 1, navíc je přidán obdélník pro objem transakcí."
-
-#~ msgid "Based on all five data columns \\<emph\\>volume, open, low, 
high\\</emph\\>, and \\<emph\\>close\\</emph\\>, Type 4 combines a chart of 
Type 2 with a bar chart for the transaction volume."
-#~ msgstr "Typ 4 je založen na údajích ze všech pěti sloupců 
(\\<emph\\>objem, otevírací, nejnižší, nejvyšší\\</emph\\> a 
\\<emph\\>uzavírací\\</emph\\>) a kombinuje graf Typu 2 s obdélníkem pro 
vyznačení objemu transakcí."
-
-#~ msgid "In the part data series on the left side of the dialog, you can 
organize the data series of the actual chart. A stock chart has at least one 
data series containing the prices. It might have a second data series for 
transaction volume."
-#~ msgstr "V levé části dialogu můžete organizovat datové řady 
vybraného grafu. Burzovní graf má alespoň jednu datovou řadu obsahující 
ceny. Může mít druhou datovou řadu popisující objem transakcí."
-
-#~ msgid "If you have got more than one price data series, use the up and down 
arrows to order them. The order determines the arrangement in the chart. Do the 
same for volume data series. You cannot switch price and volume data series."
-#~ msgstr "Pokud máte více datových řad pro cenu, uspořádejte je pomocí 
čipek nahoru a dolů. Pořadí určuje uspořádání grafu. Totéž proveďte 
pro datové řady objemu. Nemůžete prohodit datové řady ceny a objemu."
-
-#~ msgid "To remove a data series, select the data series in the list and 
click Remove."
-#~ msgstr "Chcete-li odstranit datovou řadu, označte ji v seznamu a 
klepněte na Odstranit."
-
-#~ msgid "To add a data series, select one of the existing data series and 
click Add. You get an empty entry below the selected one, which has the same 
type. If you have no price data series or no volume data series, you must first 
select a range for these series in the Data Range dialog."
-#~ msgstr "Chcete-li přidat datovou řadu, označte některou z 
existujících a klepněte na Přidat. Pod vybranou datovou řadu se přidá 
prázdný záznam stejného typu. Pokud nemáte žádnou datovou řadu pro cenu 
nebo objem, musíte nejprve označit rozsah pro tyto řady v dialogu Rozsah 
dat."
-
-#~ msgid "In the Data Ranges dialog you can set or change the data range of 
each component of the selected data series."
-#~ msgstr "V dialogu Rozsah dat můžete nastavit nebo upravit rozsah dat pro 
každou složku vybrané datové řady."
-
-#~ msgid "In the upper list you see the role name of the components and the 
current values. When you have selected a role, you can change the value in the 
text box below the list. The label shows the selected role. "
-#~ msgstr "V horním seznamu se zobrazuje název role složky a aktuální 
hodnota. Poté co vyberete roli, můžete změnit hodnotu v textovém poli pod 
seznamem. Popisek zobrazuje vybranou roli."
-
-#~ msgid "For new data series first set Close Values and then Name."
-#~ msgstr "Pro novou datovou řadu nastavte Uzavírací hodnoty a poté 
Název."
-
-#~ msgid "The legend displays the labels from the first row or column or from 
the special range that you have set in the Data Series dialog. If your chart 
does not contain labels, the legend displays text like \"Row 1, Row 2, ...\", 
or \"Column A, Column B, ...\" according to the row number or column letter of 
the chart data."
-#~ msgstr "Legenda zobrazuje popisky z prvního řádku nebo sloupce nebo ze 
zvláštního rozsahu, který nastavíte v dialogu Datové řady. Pokud graf 
neobsahuje popisky, v legendě se zobrazí texty např. \"Řádek 1, Řádek 2, 
..\" nebo \"Sloupec A, Sloupec B, ...\" podle čísla řádku nebo písmene 
sloupce v tabulce dat."
-
-#~ msgid "The vertical lines from low to high values get the name of the price 
data series as text. You cannot enter the text directly, the text is 
automatically generated from the Name cell range."
-#~ msgstr "Svislé čáry mezi nejnižší a nejvyšší hodnotou jsou 
pojmenovány podle datové řady ceny. Tento text nemůžete zadat přímo, 
vygeneruje se automaticky z rozsahu buněk Název."
-
-#~ msgid "The horizontal ticks of the close values get an automatically 
generated legend entry with the text \"Close\"."
-#~ msgstr "Pro vodorovné čáry pro uzavírací hodnoty se automaticky 
vygeneruje legenda s textem \"Uzavírací\"."
-
-#~ msgid "The rectangles between open and close values get two entries in the 
legend, one with text \"Raising Value\", the other with text \"Falling Value\"."
-#~ msgstr "Obdélníky mezi otevírací a uzavírací hodnotou jsou v legendě 
zastoupeny dvěma záznamy s texty \"Rostoucí hodnota\" a \"Klesající 
hodnota\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\\<bookmark_value\\>scatter 
charts\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>XY 
charts\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>chart types;XY 
(scatter)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>error indicators in 
charts\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>error bars in 
charts\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>averages in 
charts\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>statistics in "
-#~ "charts\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>variances in 
charts\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>standard deviation in 
charts\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>regression curves in 
charts\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>trend lines in 
charts\\</bookmark_value\\>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\<bookmark_value\\>bodový 
graf\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>XY 
graf\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>typ grafu;XY 
(bodový)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>ukazatel chyby v 
grafu\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>vyznačení chyby v 
grafu\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>průměry v 
grafu\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>statistické údaje v grafu\\</"
-#~ "bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>směrodatná odchylka v 
grafu\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>regresní křivky v 
grafu\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>trendy v 
grafu\\</bookmark_value\\>"
-
-#~ msgid "generate a parameter curve like a spiral"
-#~ msgstr "vytvoření spirálové křivky"
-
-#~ msgid "The chart is created with default settings. After the chart is 
finished, you can edit its properties to change the appearance. Line styles and 
icons can be changed on the Line tab page of the data series properties dialog."
-#~ msgstr "Graf bude vytvořen s výchozím nastavením. Po vytvoření grafu 
můžete jeho vzhled upravit změnou vlastností. Styl čar a ikon lze změnit 
na záložce Čára dialogu Vlastnosti datové řady."
-
-#~ msgid "Double-click any data point to open the \\<item 
type=\\\"menuitem\\\"\\>Data Series\\</item\\> dialog. Here you can click the 
Statistics tab and enable the display of statistical values. Some available 
values are mean value, variance, standard deviation, percentage, error margins, 
and regression curves or trend lines."
-#~ msgstr "Poklepání na kterýkoliv datový bod otevře dialog \\<item 
type=\\\"menuitem\\\"\\>Datové řady\\</item\\>. Zde můžete na záložce 
Statistika povolit zobrazení statistických hodnot. K dispozici je např. 
střední hodnota, odchylka, směrodatná odchylka, procenta, hranice chyby a 
regresní křivka."
-
-#~ msgid "Each data point is shown by an icon. %PRODUCTNAME uses default icons 
with different forms and colors for each data series. The default colors are 
set in Tools - Options - Charts - Default Colors. "
-#~ msgstr "Každý datový bod je zobrazen jako ikona. %PRODUCTNAME používá 
výchozí ikony s různými tvary a barvami pro různé datové řady. 
Výchozí barvy jsou nastaveny v Nástroje - Volby - Grafy - Výchozí barvy."
-
-#~ msgid "Mark Smooth Lines to draw curves instead of straight line segments. 
The x values must be sorted. Therefore you cannot smooth parameter curves like 
spirals."
-#~ msgstr "Pokud chcete místo rovných úseček kreslit křivky, zaškrtněte 
Vyhladit čáry. Hodnoty x musí být seřazeny. Tudíž nelze vyhladit křivky 
do spirály."
-
-#~ msgid "Click Properties to set details for the curves."
-#~ msgstr "Klepněte na Vlastnosti, chcete-li nastavit podrobnosti křivek."
-
-#~ msgid "The Resolution determines how many line segments are calculated to 
draw a piece of polynomial between two data points. You can see the 
intermediate points if you click any data point."
-#~ msgstr "Rozlišení určuje, kolik úseček se vypočítá pro křivku mezi 
dvěma datovými body. Pokud klepnete na datový bod, zobrazí se také 
mezilehlé body."
-




---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to