This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

kreutzm pushed a commit to branch main
in repository dpkg.

View the commit online:
https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git/commit/?id=5ae9db02e23bec7706632271764a73d3393e9daa

The following commit(s) were added to refs/heads/main by this push:
     new 5ae9db02e po: Update German man pages translation
5ae9db02e is described below

commit 5ae9db02e23bec7706632271764a73d3393e9daa
Author: Helge Kreutzmann <[email protected]>
AuthorDate: Fri Oct 20 17:09:59 2023 +0200

    po: Update German man pages translation
---
 man/po/de.po | 534 +++++++++++++----------------------------------------------
 1 file changed, 116 insertions(+), 418 deletions(-)

diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po
index 1bbacd666..656cb3ef3 100644
--- a/man/po/de.po
+++ b/man/po/de.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg-man 1.22.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-19 18:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-19 21:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-20 13:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-20 17:08+0200\n"
 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
 "Language-Team: German <[email protected]>\n"
 "Language: de\n"
@@ -4779,8 +4779,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "In Symboldateien werden Kommentare unterstützt. Jede Zeile, die mit ‚#’ als "
 "erstem Zeichen beginnt, ist ein Kommentar, falls sie nicht mit ‚#include’ "
-"beginnt (siehe Abschnitt L</Includes verwenden>). Zeilen, die mit ‚#MISSING:’ 
"
-"anfangen, sind besondere Kommentare, die verschwundene Symbole dokumentieren."
+"beginnt (siehe Abschnitt L</Includes verwenden>). Zeilen, die mit "
+"‚#MISSING:’ anfangen, sind besondere Kommentare, die verschwundene Symbole "
+"dokumentieren."
 
 #. type: =head2
 #: deb-src-symbols.pod
@@ -5148,8 +5149,8 @@ msgid ""
 "Denotes I<c++> symbol pattern. See L</Using symbol patterns> subsection "
 "below."
 msgstr ""
-"Gibt I<c++>-Symbolmuster an. Lesen Sie den nachfolgenden Unterabschnitt "
-"L</Verwendung von Symbolmustern>."
+"Gibt I<c++>-Symbolmuster an. Lesen Sie den nachfolgenden Unterabschnitt L</"
+"Verwendung von Symbolmustern>."
 
 #. type: =item
 #: deb-src-symbols.pod
@@ -5176,8 +5177,8 @@ msgid ""
 "Denotes I<regex> symbol pattern. See L</Using symbol patterns> subsection "
 "below."
 msgstr ""
-"Gibt I<regex>-Symbolmuster an. Lesen Sie den nachfolgenden Unterabschnitt "
-"L</Verwendung von Symbolmustern>."
+"Gibt I<regex>-Symbolmuster an. Lesen Sie den nachfolgenden Unterabschnitt L</"
+"Verwendung von Symbolmustern>."
 
 #. type: =head2
 #: deb-src-symbols.pod
@@ -5252,7 +5253,7 @@ msgstr "Derzeit unterstützt B<dpkg-gensymbols> drei 
grundlegene Mustertypen:"
 #: deb-src-symbols.pod
 msgid ""
 "This pattern is denoted by the I<c++> tag. It matches only C++ symbols by "
-"their demangled symbol name (as emitted by B<c++filt>(1) utility). This "
+"their demangled symbol name (as emitted by L<c++filt(1)> utility). This "
 "pattern is very handy for matching symbols which mangled names might vary "
 "across different architectures while their demangled names remain the same. "
 "One group of such symbols is I<non-virtual thunks> which have architecture "
@@ -5263,8 +5264,8 @@ msgid ""
 "bit ones, it can be matched with a single I<c++> pattern:"
 msgstr ""
 "Dieses Muster wird durch die Kennzeichnung I<c++> verzeichnet. Es passt nur "
-"auf die entworrenen („demangled“) Symbolnamen (wie sie vom Hilfswerkzeug B<c+"
-"+filt>(1) ausgegeben werden). Dieses Muster ist sehr hilfreich, um auf "
+"auf die entworrenen („demangled“) Symbolnamen (wie sie vom Hilfswerkzeug L<c+"
+"+filt(1)> ausgegeben werden). Dieses Muster ist sehr hilfreich, um auf "
 "Symbole zu passen, bei dem die verworrenen („mangled“) Namen sich auf "
 "verschiedenen Architekturen unterscheiden während die entworrenen die "
 "gleichen bleiben. Eine Gruppe solcher Symbole ist I<non-virtual thunks>, die "
@@ -6035,20 +6036,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: =item
 #: deb-substvars.pod
-#, fuzzy
-#| msgid "B<S:>I<fieldname>"
 msgid "B<S:>I<field-name>"
 msgstr "B<S:>I<Feldname>"
 
 #. type: textblock
 #: deb-substvars.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The value of the source stanza field I<fieldname> (which must be given in "
-#| "the canonical capitalization; since dpkg 1.18.11).  Setting these "
-#| "variables has no effect other than on places where they are expanded "
-#| "explicitly.  These variables are only available when generating binary "
-#| "control files."
 msgid ""
 "The value of the source stanza field I<field-name> (which must be given in "
 "the canonical capitalization; since dpkg 1.18.11).  Setting these variables "
@@ -6063,18 +6055,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: =item
 #: deb-substvars.pod
-#, fuzzy
-#| msgid "B<F:>I<fieldname>"
 msgid "B<F:>I<field-name>"
 msgstr "B<F:>I<Feldname>"
 
 #. type: textblock
 #: deb-substvars.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the "
-#| "canonical capitalization). Setting these variables has no effect other "
-#| "than on places where they are expanded explicitly."
 msgid ""
 "The value of the output field I<field-name> (which must be given in the "
 "canonical capitalization). Setting these variables has no effect other than "
@@ -6157,16 +6142,12 @@ msgstr "Liste von Ersetzungsvariablen und -werten."
 
 #. type: textblock
 #: deb-substvars.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<dpkg>(1), B<dpkg-vendor>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-"
-#| "gencontrol>(1), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)."
 msgid ""
 "L<dpkg(1)>, L<dpkg-vendor(1)>, L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-gencontrol(1)>, "
 "L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-source(1)>."
 msgstr ""
-"B<dpkg>(1), B<dpkg-vendor>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), "
-"B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)."
+"L<dpkg(1)>, L<dpkg-vendor(1)>, L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-gencontrol(1)>, "
+"L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-source(1)>."
 
 #. type: textblock
 #: deb-symbols.pod
@@ -6181,18 +6162,13 @@ msgstr "B<DEBIAN/symbols>"
 
 #. type: textblock
 #: deb-symbols.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The symbol files are shipped in Debian binary packages, and its format is "
-#| "a subset of the template symbol files used by B<dpkg-gensymbols>(1)  in "
-#| "Debian source packages, see L<deb-src-symbols(5)>."
 msgid ""
 "The symbol files are shipped in Debian binary packages, and its format is a "
 "subset of the template symbol files used by L<dpkg-gensymbols(1)> in Debian "
 "source packages, see L<deb-src-symbols(5)>."
 msgstr ""
 "Die Symboldateien werden in Debian-Binärpaketen ausgeliefert. Deren Format "
-"ist eine Teilmenge der Vorlagensymboldateien, die von B<dpkg-gensymbols>(1) "
+"ist eine Teilmenge der Vorlagensymboldateien, die von L<dpkg-gensymbols(1)> "
 "in Debian-Quellpaketen verwandt wird, siehe L<deb-src-symbols(5)>."
 
 #. type: textblock
@@ -6228,13 +6204,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: deb-symbols.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as "
-#| "exported by B<objdump>(1). A I<dependency-template> is a dependency where "
-#| "I<#MINVER#> is dynamically replaced either by a version check like "
-#| "“(E<gt>= I<minimal-version>)” or by nothing (if an unversioned dependency "
-#| "is deemed sufficient)."
 msgid ""
 "The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as exported "
 "by L<objdump(1)>. A I<dependency-template> is a dependency where I<#MINVER#> "
@@ -6242,7 +6211,7 @@ msgid ""
 "version>)” or by nothing (if an unversioned dependency is deemed sufficient)."
 msgstr ""
 "Der I<Bibliotheks-Soname> ist genau der Wert des SONAME-Feldes, wie er von "
-"B<objdump>(1) exportiert wird. Eine I<Abhängigkeitsvorlage> ist eine "
+"L<objdump(1)> exportiert wird. Eine I<Abhängigkeitsvorlage> ist eine "
 "Abhängigkeit, in der I<#MINVER#> dynamisch entweder von einer "
 "Versionsprüfung der Art „(E<gt>= I<Minimalversion>)“ oder durch nichts "
 "ersetzt wird, falls eine nicht-versionierte Abhängigkeit als ausreichend "
@@ -6401,16 +6370,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: deb-symbols.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "L<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>, L<deb-src-"
-#| "symbols(5)>, B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
 msgid ""
 "L<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>, L<deb-src-"
 "symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gensymbols(1)>."
 msgstr ""
 "L<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>, L<deb-src-"
-"symbols(5)>, B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
+"symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gensymbols(1)>."
 
 #. type: textblock
 #: deb-triggers.pod
@@ -6623,10 +6588,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: deb-triggers.pod
-#, fuzzy
-#| msgid "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
 msgid "L<dpkg-trigger(1)>, L<dpkg(1)>, B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
-msgstr "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
+msgstr "L<dpkg-trigger(1)>, L<dpkg(1)>, B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
 
 #. type: textblock
 #: deb-version.pod
@@ -8639,10 +8602,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-architecture.pod
-#, fuzzy
-#| msgid "B<dpkg-buildpackage>(1)."
 msgid "L<dpkg-buildpackage(1)>."
-msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1)."
+msgstr "L<dpkg-buildpackage(1)>."
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-build-api.pod
@@ -8798,10 +8759,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-build-api.pod
-#, fuzzy
-#| msgid "B<deb-src-control>(5)."
 msgid "L<deb-src-control(5)>."
-msgstr "B<deb-src-control>(5)."
+msgstr "L<deb-src-control(5)>."
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-buildapi.pod
@@ -8940,16 +8899,12 @@ msgstr "3."
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-buildflags.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "temporarily by the user with environment variables (see section "
-#| "B<ENVIRONMENT>);"
 msgid ""
 "temporarily by the user with environment variables (see section L</"
 "ENVIRONMENT>);"
 msgstr ""
 "temporär durch den Benutzer mittels Umgebungsvariablen (siehe Abschnitt "
-"B<UMGEBUNG>)"
+"L</UMGEBUNG>)"
 
 #. type: =item
 #: dpkg-buildflags.pod
@@ -8958,16 +8913,12 @@ msgstr "4."
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-buildflags.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "dynamically by the package maintainer with environment variables set via "
-#| "B<debian/rules> (see section B<ENVIRONMENT>)."
 msgid ""
 "dynamically by the package maintainer with environment variables set via "
 "B<debian/rules> (see section L</ENVIRONMENT>)."
 msgstr ""
 "dynamisch durch den Paketverwalter mittels Umgebungsvariablen, die über "
-"B<debian/rules> gesetzt wurden (siehe Abschnitt B<UMGEBUNG>)"
+"B<debian/rules> gesetzt wurden (siehe Abschnitt L</UMGEBUNG>)"
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-buildflags.pod
@@ -9070,16 +9021,12 @@ msgstr "B<--list>"
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-buildflags.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Print the list of flags supported by the current vendor (one per line). "
-#| "See the B<SUPPORTED FLAGS> section for more information about them."
 msgid ""
 "Print the list of flags supported by the current vendor (one per line). See "
 "the L</SUPPORTED FLAGS> section for more information about them."
 msgstr ""
 "Gibt die Liste der vom aktuellen Lieferanten unterstützten Schalter (einen "
-"pro Zeile) aus. Lesen Sie den Abschnitt B<UNTERSTÜTZTE SCHALTER> für weitere "
+"pro Zeile) aus. Lesen Sie den Abschnitt L</UNTERSTÜTZTE SCHALTER> für weitere 
"
 "Informationen über sie."
 
 #. type: =item
@@ -14854,15 +14801,11 @@ msgstr "B<-V>I<Name>B<=>I<Wert>"
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-source.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set an output substitution variable.  See B<deb-substvars>(5) for a "
-#| "discussion of output substitution."
 msgid ""
 "Set an output substitution variable.  See L<deb-substvars(5)> for a "
 "discussion of output substitution."
 msgstr ""
-"Setzt eine Ausgabeersetzungsvariable. Lesen Sie B<deb-substvars>(5) für eine "
+"Setzt eine Ausgabeersetzungsvariable. Lesen Sie L<deb-substvars(5)> für eine "
 "Besprechung der Ausgabeersetzung."
 
 #. type: =item
@@ -14962,16 +14905,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-genchanges.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-src-files>(5), B<deb-"
-#| "changelog>(5), B<deb-changes>(5)."
 msgid ""
 "L<deb-substvars(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-src-files(5)>, L<deb-"
 "changelog(5)>, L<deb-changes(5)>."
 msgstr ""
-"B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-src-files>(5), B<deb-"
-"changelog>(5), B<deb-changes>(5)."
+"L<deb-substvars(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-src-files(5)>, L<deb-"
+"changelog(5)>, L<deb-changes(5)>."
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-gencontrol.pod
@@ -15049,15 +14988,11 @@ msgstr "Setzt die Versionsnummer des zu erstellenden 
Binärpaketes."
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-gencontrol.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for "
-#| "discussion of output substitution."
 msgid ""
 "Set an output substitution variable. See L<deb-substvars(5)> for discussion "
 "of output substitution."
 msgstr ""
-"Setzt eine Ausgabeersetzungsvariable. Lesen Sie B<deb-substvars>(5) für eine "
+"Setzt eine Ausgabeersetzungsvariable. Lesen Sie L<deb-substvars(5)> für eine "
 "Besprechung der Ausgabeersetzung."
 
 #. type: textblock
@@ -15176,16 +15111,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-gencontrol.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<deb-"
-#| "control>(5)."
 msgid ""
 "L<deb-substvars(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-changelog(5)>, L<deb-"
 "control(5)>."
 msgstr ""
-"B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<deb-"
-"control>(5)."
+"L<deb-substvars(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-changelog(5)>, L<deb-"
+"control(5)>."
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-gensymbols.pod
@@ -15292,23 +15223,16 @@ msgstr "SYMBOLDATEIEN PFLEGEN"
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-gensymbols.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The base interchange format of the symbols file is described in B<deb-"
-#| "symbols>(5), which is used by the symbols files included in binary "
-#| "packages. These are generated from template symbols files with a format "
-#| "based on the former, described in B<deb-src-symbols>(5)  and included in "
-#| "source packages."
 msgid ""
 "The base interchange format of the symbols file is described in L<deb-"
 "symbols(5)>, which is used by the symbols files included in binary packages. "
 "These are generated from template symbols files with a format based on the "
 "former, described in L<deb-src-symbols(5)> and included in source packages."
 msgstr ""
-"Das grundlegende Austauschformat der Symboldatei wird in B<deb-symbols>(5) "
+"Das grundlegende Austauschformat der Symboldatei wird in L<deb-symbols(5)> "
 "beschrieben. Dies wird von den in Binärpaketen enthaltenen Symboldateien "
 "verwandt. Diese werden aus Vorlage-Symboldateien erstellt, deren Format auf "
-"Ersterem basiert, in B<deb-src-symbols>(5) beschrieben und in Quellpaketen "
+"Ersterem basiert, in L<deb-src-symbols(5)> beschrieben und in Quellpaketen "
 "enthalten ist."
 
 #. type: textblock
@@ -15486,13 +15410,6 @@ msgstr "B<-e>I<Bibliotheksdatei>"
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-gensymbols.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public "
-#| "libraries. You can use shell patterns used for pathname expansions (see "
-#| "the B<File::Glob>(3perl) manual page for details) in I<library-file> to "
-#| "match multiple libraries with a single argument (otherwise you need "
-#| "multiple B<-e>)."
 msgid ""
 "Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public "
 "libraries. You can use shell patterns used for pathname expansions (see the "
@@ -15501,8 +15418,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Untersucht nur die explizit aufgeführten Bibliotheken, statt nach allen "
 "öffentlichen Bibliotheken zu suchen. Sie können Shell-Muster, die zur "
-"Expansion von Pfadnamen verwandt werden (siehe die Handbuchseite B<File::"
-"Glob>(3perl) für weitere Details) in I<Bibliotheksdatei> verwenden, um "
+"Expansion von Pfadnamen verwandt werden (siehe die Handbuchseite L<File::"
+"Glob> für weitere Details) in I<Bibliotheksdatei> verwenden, um "
 "mehrere Bibliotheken mit einem einzelnen Argument abzugleichen (andernfalls "
 "benötigen Sie mehrere B<-e>)."
 
@@ -15573,15 +15490,6 @@ msgstr "B<-t>"
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-gensymbols.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Write the symbol file in template mode rather than the format compatible "
-#| "with B<deb-symbols>(5). The main difference is that in the template mode "
-#| "symbol names and tags are written in their original form contrary to the "
-#| "post-processed symbol names with tags stripped in the compatibility "
-#| "mode.  Moreover, some symbols might be omitted when writing a standard "
-#| "B<deb-symbols>(5) file (according to the tag processing rules) while all "
-#| "symbols are always written to the symbol file template."
 msgid ""
 "Write the symbol file in template mode rather than the format compatible "
 "with L<deb-symbols(5)>. The main difference is that in the template mode "
@@ -15591,12 +15499,12 @@ msgid ""
 "symbols(5)> file (according to the tag processing rules) while all symbols "
 "are always written to the symbol file template."
 msgstr ""
-"Schreibt die Symboldatei im Vorlagenmodus statt im zu B<deb-symbols>(5) "
+"Schreibt die Symboldatei im Vorlagenmodus statt im zu L<deb-symbols(5)> "
 "kompatiblen Format. Der Hauptunterschied besteht darin, dass im "
 "Vorlagenmodus die Symbolnamen und Kennzeichnungen in ihrer Originalform "
 "geschrieben werden, im Gegensatz zu den verarbeiteten Symbolnamen mit "
 "entfernten Kennzeichnungen im Kompatibilitätsmodus. Desweiteren könnten "
-"einige Symbole beim Schreiben einer Standard-B<deb-symbols>(5)-Datei "
+"einige Symbole beim Schreiben einer Standard-L<deb-symbols(5)>-Datei "
 "entfernt werden (gemäß der Verarbeitungsregeln für Kennzeichen), während in "
 "der Symboldateivorlage immer alle Symbole geschrieben werden."
 
@@ -15758,12 +15666,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-gensymbols.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "L<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>, L<https://people.";
-#| "redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>, L<https://people.redhat.com/drepper/";
-#| "dsohowto.pdf>, B<deb-src-symbol>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-"
-#| "shlibdeps>(1)."
 msgid ""
 "L<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>, L<https://people.";
 "redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>, L<https://people.redhat.com/drepper/";
@@ -15771,7 +15673,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>, L<https://people.";
 "redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>, L<https://people.redhat.com/drepper/";
-"dsohowto.pdf>, B<deb-src-symbol>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)."
+"dsohowto.pdf>, L<deb-src-symbol(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>."
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-maintscript-helper.pod
@@ -16349,11 +16251,11 @@ msgstr "INTEGRATION IN PAKETE"
 msgid ""
 "When using a packaging helper, please check if it has native B<dpkg-"
 "maintscript-helper> integration, which might make your life easier. See for "
-"example B<dh_installdeb>(1)."
+"example L<dh_installdeb(1)>."
 msgstr ""
 "Bei der Benutzung der Paketierungshelfer prüfen Sie bitte, ob eine native "
 "B<dpkg-maintscript-helper>-Integration existiert. Hierdurch könnte Ihr "
-"Aufwand verringert werden. Lesen Sie beispielsweise B<dh_installdeb>(1)."
+"Aufwand verringert werden. Lesen Sie beispielsweise L<dh_installdeb(1)>."
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-maintscript-helper.pod
@@ -16444,8 +16346,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-maintscript-helper.pod
-msgid "B<dh_installdeb>(1)."
-msgstr "B<dh_installdeb>(1)."
+msgid "L<dh_installdeb(1)>."
+msgstr "L<dh_installdeb(1)>."
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-mergechangelogs.pod
@@ -16562,17 +16464,12 @@ msgstr "EINSCHRÄNKUNGEN"
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-mergechangelogs.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge.  "
-#| "This might include stuff like comments which were not supposed to be "
-#| "there, etc."
 msgid ""
 "Anything that is not parsed by L<Dpkg::Changelog> is lost during the merge.  "
 "This might include stuff like comments which were not supposed to be there, "
 "etc."
 msgstr ""
-"Alles, was nicht von Dpkg::Changelog ausgewertet werden kann, geht beim "
+"Alles, was nicht von L<Dpkg::Changelog> ausgewertet werden kann, geht beim "
 "Zusammenführen verloren. Dies betrifft Dinge wie Kommentare, die eigentlich "
 "nicht da sein sollten, usw."
 
@@ -16750,13 +16647,6 @@ msgstr "B<-v>, B<--version>"
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-name.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some packages don't follow the name structure "
-#| "I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>.  Packages renamed by "
-#| "B<dpkg-name> will follow this structure. Generally this will have no "
-#| "impact on how packages are installed by B<dselect>(1)/B<dpkg>(1), but "
-#| "other installation tools might depend on this naming structure."
 msgid ""
 "Some packages don't follow the name structure "
 "I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>.  Packages renamed by "
@@ -16767,7 +16657,7 @@ msgstr ""
 "Einige Pakete folgen nicht der Namensstruktur "
 "I<Paket>B<_>I<Version>B<_>I<Architektur>B<.deb>. Pakete, die von B<dpkg-"
 "name> umbenannt wurden, folgen dieser Struktur. Im Allgemeinen hat diese "
-"keinen Einfluss darauf, wie Pakete von B<dselect>(1)/B<dpkg>(1) installiert "
+"keinen Einfluss darauf, wie Pakete von L<dselect(1)>/L<dpkg(1)> installiert "
 "werden, aber andere Installationswerkzeuge können auf diese "
 "Benennungsstruktur angewiesen sein."
 
@@ -17284,8 +17174,8 @@ msgid ""
 "The parser should be derived from the L<Dpkg::Changelog> class and implement "
 "the required documented interface."
 msgstr ""
-"Der Auswerter sollte von der Klasse L<Dpkg::Changelog> abgeleitet sein und 
die "
-"benötigte dokumentierte Schnittstelle implementieren."
+"Der Auswerter sollte von der Klasse L<Dpkg::Changelog> abgeleitet sein und "
+"die benötigte dokumentierte Schnittstelle implementieren."
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-parsechangelog.pod
@@ -18588,28 +18478,20 @@ msgid ""
 "B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
 "creates a Packages file, used by L<apt(8)>, L<dselect(1)>, etc, to tell the "
 "user what packages are available for installation. These Packages files are "
-"the same as those found on Debian archive sites and CD-ROMs. You might use "
-"B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of local packages to "
+"the same as those found on Debian archive sites and media discs. You might "
+"use B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of local packages to "
 "install on a cluster of machines."
 msgstr ""
 "B<dpkg-scanpackages> schaut durch einen Baum von Debian-Binärpaketen und "
 "erstellt eine Packages-Datei, die von L<apt(8)>, L<dselect(1)> usw. "
 "verwendet wird, um dem Benutzer mitzuteilen, welche Pakete zur Installation "
 "verfügbar sind. Diese Packages-Dateien sind die gleichen, die auch auf den "
-"Debian-Archiv-Sites und CD-ROMs vorliegen. Sie können selbst B<dpkg-"
+"Debian-Archiv-Sites und physischen Medien vorliegen. Sie können selbst 
B<dpkg-"
 "scanpackages> verwenden, falls Sie ein Verzeichnis von lokalen Paketen zur "
 "Installation auf einem Cluster von Maschinen anlegen."
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-scanpackages.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<Note>: If you want to access the generated Packages file with "
-#| "B<apt>(8)  you will probably need to compress the file with B<xz>(1)  "
-#| "(generating a Packages.xz file), B<bzip2>(1)  (generating a Packages.bz2 "
-#| "file) or B<gzip>(1)  (generating a Packages.gz file).  B<apt>(8)  ignores "
-#| "uncompressed Packages files except on local access (i.e.  B<file://> "
-#| "sources)."
 msgid ""
 "B<Note>: If you want to access the generated Packages file with L<apt(8)> "
 "you will probably need to compress the file with L<xz(1)> (generating a "
@@ -18617,11 +18499,11 @@ msgid ""
 "L<gzip(1)> (generating a Packages.gz file).  L<apt(8)> ignores uncompressed "
 "Packages files except on local access (i.e.  B<file://> sources)."
 msgstr ""
-"B<Hinweis>: Falls Sie auf die erzeugte Packages-Datei mit B<apt>(8) "
-"zugreifen wollen, werden Sie wahrscheinlich die Datei mit B<xz>(1) (und "
-"damit eine Packages.xz-Datei erstellen), mit B<bzip2>(1) (und damit ein "
-"Packages.bz2-Datei erstellen) oder mit B<gzip>(1) (und damit ein Packages.gz "
-"erstellen) komprimieren müssen. B<apt>(8) ignoriert - abgesehen von lokalem "
+"B<Hinweis>: Falls Sie auf die erzeugte Packages-Datei mit L<apt(8)> "
+"zugreifen wollen, werden Sie wahrscheinlich die Datei mit L<xz(1)> (und "
+"damit eine Packages.xz-Datei erstellen), mit L<bzip2(1)> (und damit ein "
+"Packages.bz2-Datei erstellen) oder mit L<gzip(1)> (und damit ein Packages.gz "
+"erstellen) komprimieren müssen. L<apt(8)> ignoriert - abgesehen von lokalem "
 "Zugriff (d.h. über B<file://>-Quellen) - unkomprimierte Packages-Dateien."
 
 #. type: textblock
@@ -18639,11 +18521,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-scanpackages.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
-#| "about how the package fits into the distribution (the file can be "
-#| "compressed since dpkg 1.15.5); see B<deb-override>(5)."
 msgid ""
 "I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
 "about how the package fits into the distribution (the file can be compressed "
@@ -18651,7 +18528,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "I<Override-Datei> ist der Name einer einzulesenden Datei, die Informationen "
 "darüber enthält, wie das Paket in die Distribution passt (seit Dpkg Version "
-"1.15.5 kann sie komprimiert sein); siehe B<deb-override>(5)."
+"1.15.5 kann sie komprimiert sein); siehe L<deb-override(5)>."
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-scanpackages.pod
@@ -18689,18 +18566,13 @@ msgstr "B<-e>, B<--extra-override> I<Datei>"
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-scanpackages.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be compressed "
-#| "since dpkg 1.15.5).  See B<deb-extra-override>(5)  for more information "
-#| "on its format."
 msgid ""
 "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be compressed "
 "since dpkg 1.15.5).  See L<deb-extra-override(5)> for more information on "
 "its format."
 msgstr ""
 "Durchsucht I<Datei>, um zusätzliche Overrides zu finden (seit Dpkg Version "
-"1.15.5 kann die Datei komprimiert sein). Lesen Sie B<deb-extra-override>(5) "
+"1.15.5 kann die Datei komprimiert sein). Lesen Sie L<deb-extra-override(5)> "
 "für weitere Informationen über deren Format."
 
 #. type: =item
@@ -18782,16 +18654,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-scanpackages.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
-#| "B<dpkg-scansources>(1)."
 msgid ""
 "L<dpkg(1)>, L<dselect(1)>, L<deb-override(5)>, L<deb-extra-override(5)>, "
 "L<dpkg-scansources(1)>."
 msgstr ""
-"B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
-"B<dpkg-scansources>(1)."
+"L<dpkg(1)>, L<dselect(1)>, L<deb-override(5)>, L<deb-extra-override(5)>, "
+"L<dpkg-scansources(1)>."
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-scansources.pod
@@ -18819,12 +18687,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-scansources.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the "
-#| "resulting index stanzas and to override the maintainer field given in the "
-#| "I<.dsc> files.  The file can be compressed (since dpkg 1.15.5).  See "
-#| "B<deb-override>(5)  for the format of this file."
 msgid ""
 "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting "
 "index stanzas and to override the maintainer field given in the I<.dsc> "
@@ -18834,7 +18696,7 @@ msgstr ""
 "I<Override-Datei>, falls angegeben, kann zum Setzen von Prioritäten in dem "
 "erzeugten Index-Absatz und zum Hinwegsetzen über das in den I<.dsc>-Dateien "
 "angegebene Betreuerfeld verwandt werden. Diese Datei kann komprimiert sein "
-"(seit Dpkg 1.15.5). Siehe B<deb-override>(5) für das Format dieser Datei."
+"(seit Dpkg 1.15.5). Siehe L<deb-override(5)> für das Format dieser Datei."
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-scansources.pod
@@ -18868,21 +18730,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-scansources.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<Note>: If you want to access the generated Sources file with B<apt>(8)  "
-#| "you will probably need to compress the file with B<gzip>(1)  (generating "
-#| "a Sources.gz file).  B<apt>(8)  ignores uncompressed Sources files except "
-#| "on local access (i.e.  B<file://> sources)."
 msgid ""
 "B<Note>: If you want to access the generated Sources file with L<apt(8)> you "
 "will probably need to compress the file with L<gzip(1)> (generating a "
 "Sources.gz file).  L<apt(8)> ignores uncompressed Sources files except on "
 "local access (i.e.  B<file://> sources)."
 msgstr ""
-"B<Hinweis>: Falls Sie auf die erzeugte Sources-Datei mit B<apt>(8) zugreifen "
-"wollen, werden Sie wahrscheinlich die Datei mit B<gzip>(1) komprimieren "
-"müssen (und damit eine Sources.gz-Datei erstellen). B<apt>(8) ignoriert - "
+"B<Hinweis>: Falls Sie auf die erzeugte Sources-Datei mit L<apt(8)> zugreifen "
+"wollen, werden Sie wahrscheinlich die Datei mit L<gzip(1)> komprimieren "
+"müssen (und damit eine Sources.gz-Datei erstellen). L<apt(8)> ignoriert - "
 "abgesehen von lokalem Zugriff (d.h. über B<file://>-Quellen) - "
 "unkomprimierte Sources-Dateien."
 
@@ -18902,19 +18758,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-scansources.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Scan I<file> to find supplementary overrides (since dpkg 1.15.4; the file "
-#| "can be compressed since dpkg 1.15.5).  See B<deb-extra-override>(5)  for "
-#| "more information on its format."
 msgid ""
 "Scan I<file> to find supplementary overrides (since dpkg 1.15.4; the file "
 "can be compressed since dpkg 1.15.5).  See L<deb-extra-override(5)> for more "
 "information on its format."
 msgstr ""
 "Durchsucht I<Datei>, um zusätzliche Overrides zu finden (seit Dpkg 1.15.4; "
-"die Datei kann seit Dpkg 1.15.5 komprimiert sein). Lesen Sie B<deb-extra-"
-"override>(5) für weitere Informationen über deren Format."
+"die Datei kann seit Dpkg 1.15.5 komprimiert sein). Lesen Sie L<deb-extra-"
+"override(5)> für weitere Informationen über deren Format."
 
 #. type: =item
 #: dpkg-scansources.pod
@@ -18960,11 +18811,8 @@ msgstr "Schaltet Fehlersuche ein."
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-scansources.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
 msgid "L<deb-override(5)>, L<deb-extra-override(5)>, L<dpkg-scanpackages(1)>."
-msgstr "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
+msgstr "L<deb-override(5)>, L<deb-extra-override(5)>, L<dpkg-scanpackages(1)>."
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-shlibdeps.pod
@@ -19049,13 +18897,6 @@ msgstr "debian/*/DEBIAN/symbols"
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-shlibdeps.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Shared library information generated by the current build process that "
-#| "also invoked B<dpkg-shlibdeps>.  They are generated by B<dpkg-"
-#| "gensymbols>(1).  They are only used if the library is found in a "
-#| "package's build tree. The symbols file in that build tree takes "
-#| "precedence over symbols files from other binary packages."
 msgid ""
 "Shared library information generated by the current build process that also "
 "invoked B<dpkg-shlibdeps>.  They are generated by L<dpkg-gensymbols(1)>.  "
@@ -19064,8 +18905,8 @@ msgid ""
 "other binary packages."
 msgstr ""
 "Informationen über Laufzeitbibliotheken, die vom aktuellen Bauprozess "
-"erstellt werden, der auch B<dpkg-shlibdeps> aufruft. Sie werden von B<dpkg-"
-"gensymbols>(1) erstellt. Sie werden nur verwendet, falls die Bibliothek im "
+"erstellt werden, der auch B<dpkg-shlibdeps> aufruft. Sie werden von L<dpkg-"
+"gensymbols(1)> erstellt. Sie werden nur verwendet, falls die Bibliothek im "
 "Bau-Baum des Pakets gefunden wird. Die Symboldatei im Bau-Baum hat Vorrang "
 "gegenüber Symboldateien aus anderen Binärpaketen."
 
@@ -19754,19 +19595,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-shlibdeps.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This failure can be caused by a bad or missing shlibs or symbols file in "
-#| "the package of the library. It might also happen if the library is built "
-#| "within the same source package and if the shlibs files has not yet been "
-#| "created (in which case you must fix debian/rules to create the shlibs "
-#| "before calling B<dpkg-shlibdeps>). Bad RPATH can also lead to the library "
-#| "being found under a non-canonical name (example: /usr/lib/openoffice."
-#| "org/../lib/libssl.so.0.9.8 instead of /usr/lib/libssl.so.0.9.8) that's "
-#| "not associated to any package, B<dpkg-shlibdeps> tries to work around "
-#| "this by trying to fallback on a canonical name (using B<realpath>(3))  "
-#| "but it might not always work. It's always best to clean up the RPATH of "
-#| "the binary to avoid problems."
 msgid ""
 "This failure can be caused by a bad or missing shlibs or symbols file in the "
 "package of the library. It might also happen if the library is built within "
@@ -19789,7 +19617,7 @@ msgstr ""
 "lib/openoffice.org/../lib/libssl.so.0.9.8 statt /usr/lib/libssl.so.0.9.8), "
 "so dass dann diese keinem Paket zugeordnet ist; B<dpkg-shlibdeps> versucht "
 "dies zu umgehen, indem es auf einen kanonischen Namen (mittels "
-"B<realpath>(3)) zurückfällt, allerdings könnte dies manchmal nicht "
+"L<realpath(3)>) zurückfällt, allerdings könnte dies manchmal nicht "
 "funktionieren. Es ist immer am besten, den RPATH zu bereinigen, um Probleme "
 "zu vermeiden."
 
@@ -19807,16 +19635,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-shlibdeps.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<deb-substvars>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-"
-#| "gensymbols>(1)."
 msgid ""
 "L<deb-substvars(5)>, L<deb-shlibs(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-"
 "gensymbols(1)>."
 msgstr ""
-"B<deb-substvars>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-"
-"gensymbols>(1)."
+"L<deb-substvars(5)>, L<deb-shlibs(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-"
+"gensymbols(1)>."
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-source.pod
@@ -19931,15 +19755,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-source.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found "
-#| "in this ordered list: the format indicated with the I<--format> command "
-#| "line option, the format indicated in B<debian/source/format>, “1.0”.  The "
-#| "fallback to “1.0” is deprecated and will be removed at some point in the "
-#| "future, you should always document the desired source format in B<debian/"
-#| "source/format>. See section B<SOURCE PACKAGE FORMATS> for an extensive "
-#| "description of the various source package formats."
 msgid ""
 "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found in "
 "this ordered list: the format indicated with the I<--format> command line "
@@ -19955,7 +19770,7 @@ msgstr ""
 "Format, „1.0“. Die Rückfalloption „1.0“ ist veraltet und wird irgendwann in "
 "der Zukunft entfernt werden, Sie sollten das gewünschte Quellformat immer in "
 "B<debian/source/format> dokumentieren. Die verschiedenen Quellpaketformate "
-"werden im Abschnitt B<QUELLPAKET-FORMATE> ausführlich beschrieben."
+"werden im Abschnitt L</QUELLPAKET-FORMATE> ausführlich beschrieben."
 
 #. type: =item
 #: dpkg-source.pod
@@ -20232,14 +20047,6 @@ msgstr "B<-I>[I<Dateimuster>], 
B<--tar-ignore>[=I<Dateimuster>]"
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-source.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s "
-#| "B<--exclude> option when it is called to generate a .orig.tar or .tar "
-#| "file (B<--tar-ignore> since dpkg 1.15.6).  For example, B<-I>CVS will "
-#| "make tar skip over CVS directories when generating a .tar.gz file. The "
-#| "option may be repeated multiple times to list multiple patterns to "
-#| "exclude."
 msgid ""
 "If this option is specified, the pattern will be passed to L<tar(1)>'s B<--"
 "exclude> option when it is called to generate a .orig.tar or .tar file (B<--"
@@ -20248,7 +20055,7 @@ msgid ""
 "repeated multiple times to list multiple patterns to exclude."
 msgstr ""
 "Falls diese Option angegeben wird, wird der Dateiname an die Option B<--"
-"exclude> von B<tar>(1) weitergegeben, wenn es zur Erstellung der Datei .orig."
+"exclude> von L<tar(1)> weitergegeben, wenn es zur Erstellung der Datei .orig."
 "tar oder .tar aufgerufen wird (B<--tar-ignore> seit Dpkg 1.15.6). Zum "
 "Beispiel führt B<-I>CVS dazu, dass Tar CVS-Verzeichnisse überspringt, wenn "
 "es eine .tar-Datei erstellt. Diese Option kann mehrfach wiederholt werden, "
@@ -22418,13 +22225,6 @@ msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<Option> …] I<Befehl>"
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-statoverride.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "“B<stat overrides>” are a way to tell B<dpkg>(1)  to use a different "
-#| "owner or mode for a path when a package is installed (this applies to any "
-#| "filesystem object that B<dpkg> handles, including directories, devices, "
-#| "etc.). This can be used to force programs that are normally setuid to be "
-#| "install without a setuid flag, or only executable by a certain group."
 msgid ""
 "“B<stat overrides>” are a way to tell L<dpkg(1)> to use a different owner or "
 "mode for a path when a package is installed (this applies to any filesystem "
@@ -22432,7 +22232,7 @@ msgid ""
 "be used to force programs that are normally setuid to be install without a "
 "setuid flag, or only executable by a certain group."
 msgstr ""
-"„B<Stat-Hinwegsetzungen>“ sind eine Möglichkeit, B<dpkg>(1) mitzuteilen, "
+"„B<Stat-Hinwegsetzungen>“ sind eine Möglichkeit, L<dpkg(1)> mitzuteilen, "
 "einen anderen Eigentümer oder Modus für einen Pfad zu verwenden, wenn ein "
 "Paket installiert wird (dies kann jedes Dateisystemobjekt sein, das B<dpkg> "
 "handhabt, darunter Verzeichnisse, Geräte, usw.). Dies kann dazu verwendet "
@@ -22865,10 +22665,8 @@ msgstr "Ein Prüfausdruck oder eine Zusicherung 
lieferte Falsch zurück."
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-trigger.pod
-#, fuzzy
-#| msgid "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
 msgid "L<dpkg(1)>, L<deb-triggers(5)>, B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
-msgstr "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
+msgstr "L<dpkg(1)>, L<deb-triggers(5)>, B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-vendor.pod
@@ -22966,10 +22764,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-vendor.pod
-#, fuzzy
-#| msgid "B<deb-origin>(5)."
 msgid "L<deb-origin(5)>."
-msgstr "B<deb-origin>(5)."
+msgstr "L<deb-origin(5)>."
 
 #. type: textblock
 #: dpkg.cfg.pod
@@ -23047,15 +22843,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dpkg.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<dpkg> is a medium-level tool to install, build, remove and manage "
-#| "Debian packages.  The primary and more user-friendly front-end for "
-#| "B<dpkg> as a CLI (command-line interface) is B<apt>(8) and as a TUI "
-#| "(terminal user interface) is B<aptitude>(8).  B<dpkg> itself is "
-#| "controlled entirely via command line parameters, which consist of exactly "
-#| "one action and zero or more options. The action-parameter tells B<dpkg> "
-#| "what to do and options control the behavior of the action in some way."
 msgid ""
 "B<dpkg> is a medium-level tool to install, build, remove and manage Debian "
 "packages.  The primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> as a CLI "
@@ -23068,7 +22855,7 @@ msgstr ""
 "B<dpkg> ist ein Werkzeug mittlerer Stufe, um Debian-Pakete zu installieren, "
 "zu bauen, zu entfernen und zu verwalten. Die primäre und "
 "benutzerfreundlichere Oberfläche für B<dpkg> als CLI (Befehlszeilenwerkzeug) "
-"ist B<apt>(8) und als TUI (Terminal-Benutzeroberfläche) ist B<aptitude>(8). "
+"ist L<apt(8)> und als TUI (Terminal-Benutzeroberfläche) ist L<aptitude(8)>. "
 "B<dpkg> selbst wird komplett über Befehlszeilenoptionen gesteuert, die aus "
 "genau einer Aktion und Null oder mehreren Optionen bestehen. Der "
 "Aktionsparameter teilt B<dpkg> mit, was zu tun ist, und die Optionen steuern "
@@ -23076,14 +22863,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dpkg.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<dpkg> can also be used as a front-end to B<dpkg-deb>(1) and B<dpkg-"
-#| "query>(1). The list of supported actions can be found later on in the "
-#| "B<ACTIONS> section. If any such action is encountered B<dpkg> just runs "
-#| "B<dpkg-deb> or B<dpkg-query> with the parameters given to it, but no "
-#| "specific options are currently passed to them, to use any such option the "
-#| "back-ends need to be called directly."
 msgid ""
 "B<dpkg> can also be used as a front-end to L<dpkg-deb(1)> and L<dpkg-"
 "query(1)>. The list of supported actions can be found later on in the "
@@ -23092,7 +22871,7 @@ msgid ""
 "specific options are currently passed to them, to use any such option the "
 "back-ends need to be called directly."
 msgstr ""
-"B<dpkg> kann auch als Oberfläche für B<dpkg-deb>(1) und B<dpkg-query>(1) "
+"B<dpkg> kann auch als Oberfläche für L<dpkg-deb(1)> und L<dpkg-query(1)> "
 "verwendet werden. Die Liste der unterstützten Aktionen kann im Abschnitt "
 "B<AKTIONEN> gefunden werden. Falls so eine Aktion angetroffen wird, führt "
 "B<dpkg> einfach B<dpkg-deb> oder B<dpkg-query> mit den übergebenen "
@@ -23447,17 +23226,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dpkg.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To reconfigure a package which has already been configured, try the "
-#| "B<dpkg-reconfigure>(8) command instead (which is part of the B<debconf> "
-#| "project)."
 msgid ""
 "To reconfigure a package which has already been configured, try the L<dpkg-"
 "reconfigure(8)> command instead (which is part of the B<debconf> project)."
 msgstr ""
 "Um ein Paket zu rekonfigurieren, das bereits konfiguriert wurde, verwenden "
-"Sie stattdessen den Befehl B<dpkg-reconfigure>(8). Dieser Befehl ist Teil "
+"Sie stattdessen den Befehl L<dpkg-reconfigure(8)>. Dieser Befehl ist Teil "
 "des Projekts B<debconf>."
 
 #. type: textblock
@@ -24714,8 +24488,8 @@ msgid ""
 "If a conffile has been modified and the version in the package did change, "
 "always choose the default action without prompting. If there is no default "
 "action it will stop to ask the user unless B<--force-confnew> or B<--force-"
-"confold> is also been given, in which case it will use that to decide the "
-"final action."
+"confold> is also given, in which case it will use that to decide the final "
+"action."
 msgstr ""
 "Falls eine Conffile verändert wurde und sich die Version im Paket geändert "
 "hat, wird immer die Standardaktion ohne Rückfrage gewählt. Falls es keine "
@@ -25076,18 +24850,17 @@ msgstr "B<--post-invoke=>I<Befehl>"
 msgid ""
 "Set an invoke hook I<command> to be run via “sh -c” before or after the "
 "B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, "
-"I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> and I<remove-architecture> B<dpkg> "
-"actions (since dpkg 1.15.4; I<add-architecture> and I<remove-architecture> "
-"actions since dpkg 1.17.19). This option can be specified multiple times. "
-"The order the options are specified is preserved, with the ones from the "
-"configuration files taking precedence.  The environment variable "
-"B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current B<dpkg> action."
+"I<remove> and I<purge> actions (since dpkg 1.15.4), and I<add-architecture> "
+"and I<remove-architecture> actions (since dpkg 1.17.19).  This option can be "
+"specified multiple times. The order the options are specified is preserved, "
+"with the ones from the configuration files taking precedence.  The "
+"environment variable B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current "
+"B<dpkg> action."
 msgstr ""
 "Setzt einen Aufruf-Hook I<Befehl>, der via „sh -c“ vor oder nach dem B<dpkg>-"
 "Aufruf der B<dpkg>-Aktionen I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-"
-"only>, I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> und I<remove-architecture> "
-"ausgeführt wird (seit Dpkg 1.15.4; Aktionen I<add-architecture> und I<remove-"
-"architecture> seit Dpkg 1.17.19). Diese Option kann mehrfach angegeben "
+"only>, I<remove> und I<purge> (seit Dpkg 1.15.4;) und Aktionen 
I<add-architecture> "
+"Und I<remove-architecture> (seit Dpkg 1.17.19). Diese Option kann mehrfach 
angegeben "
 "werden. Die Reihenfolge der Optionen bleibt erhalten, wobei Einträge aus den "
 "Konfigurationsdateien Vorrang haben. Die Umgebungsvariable "
 "B<DPKG_HOOK_ACTION> wird für die Hooks auf die aktuelle B<dpkg>-Aktion "
@@ -25765,16 +25538,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dpkg.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate which "
-#| "installation to act on (since dpkg 1.18.5).  The value is intended to be "
-#| "prepended to any path maintainer scripts operate on.  During normal "
-#| "operation, this variable is empty.  When installing packages into a "
-#| "different B<instdir>, B<dpkg> normally invokes maintainer scripts using "
-#| "B<chroot>(2) and leaves this variable empty, but if B<--force-script-"
-#| "chrootless> is specified then the B<chroot>(2) call is skipped and "
-#| "B<instdir> is non-empty."
 msgid ""
 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate which "
 "installation to act on (since dpkg 1.18.5).  The value is intended to be "
@@ -25790,8 +25553,8 @@ msgstr ""
 "jedem Pfad, auf den Betreuerskripte agieren, vorangestellt werden. Während "
 "des Normalbetriebs ist diese Variable leer. Bei der Installation von Paketen "
 "in ein anderes B<instdir> wird B<dpkg> normalerweise Betreuerskripte mittels "
-"B<chroot>(2) aufrufen und diese Variable leer lassen. Falls aber B<--force-"
-"script-chrootless> angegeben ist, wird dieser B<chroot>(2)-Aufruf "
+"L<chroot(2)> aufrufen und diese Variable leer lassen. Falls aber B<--force-"
+"script-chrootless> angegeben ist, wird dieser L<chroot(2)>-Aufruf "
 "übersprungen und B<instdir> ist nicht leer."
 
 #. type: textblock
@@ -26011,11 +25774,6 @@ msgstr "I<%ADMINDIR%/status>"
 
 #. type: textblock
 #: dpkg.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Statuses of available packages. This file contains information about "
-#| "whether a package is marked for removing or not, whether it is installed "
-#| "or not, etc. See section B<INFORMATION ABOUT PACKAGES> for more info."
 msgid ""
 "Statuses of available packages. This file contains information about whether "
 "a package is marked for removing or not, whether it is installed or not, "
@@ -26023,7 +25781,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status der verfügbaren Pakete. Diese Datei enthält Informationen darüber, ob "
 "ein Paket zur Entfernung markiert ist oder nicht, ob es installiert ist oder "
-"nicht usw. Lesen Sie den Abschnitt B<INFORMATIONEN ÜBER PAKETE> für weitere "
+"nicht usw. Lesen Sie den Abschnitt L</INFORMATIONEN ÜBER PAKETE> für weitere "
 "Informationen."
 
 #. type: textblock
@@ -26038,12 +25796,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dpkg.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The format and contents of a binary package are described in B<deb>(5)."
 msgid "The format and contents of a binary package are described in L<deb(5)>."
 msgstr ""
-"Das Format und die Inhalte eines Binärpakets sind in B<deb>(5) beschrieben."
+"Das Format und die Inhalte eines Binärpakets sind in L<deb(5)> beschrieben."
 
 #. type: textblock
 #: dpkg.pod
@@ -26092,17 +25847,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dpkg.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To list installed packages related to the editor B<vi>(1) (note that "
-#| "B<dpkg-query> does not load the I<available> file anymore by default, and "
-#| "the B<dpkg-query> B<--load-avail> option should be used instead for that):"
 msgid ""
 "To list installed packages related to the editor L<vi(1)> (note that B<dpkg-"
 "query> does not load the I<available> file anymore by default, and the "
 "B<dpkg-query> B<--load-avail> option should be used instead for that):"
 msgstr ""
-"Um die installierten Pakete mit Bezug zum Editor B<vi>(1) aufzulisten "
+"Um die installierten Pakete mit Bezug zum Editor L<vi(1)> aufzulisten "
 "(beachten Sie, dass B<dpkg-query> nicht mehr standardmäßig die Datei "
 "I<available> lädt und stattdessen dafür die Option B<dpkg-query> B<--load-"
 "avail> verwandt werden sollte):"
@@ -26165,22 +25915,23 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: dpkg.pod
 msgid ""
-"To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The "
-"I<available> file shows that the vim package is in section B<editors>:"
+"To install a package, you first need to find it in an archive or media disc. "
+"The I<available> file shows that the vim package is in section B<editors>:"
 msgstr ""
 "Um ein Paket zu installieren, müssen Sie es erst in einem Archiv oder auf "
-"einer CD-ROM finden. Die Datei I<available> zeigt, dass das vim-Paket in der "
+"einem physischen Medium finden. Die Datei I<available> zeigt, dass das 
vim-Paket in der "
 "Sektion B<editors> ist:"
 
+# FIXME Is "bdrom" the correct path?
 #. type: verbatim
 #: dpkg.pod
 #, no-wrap
 msgid ""
-" cd /media/cdrom/pool/main/v/vim\n"
+" cd /media/bdrom/pool/main/v/vim\n"
 " dpkg -i vim_4.5-3.deb\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" cd /media/cdrom/pool/main/v/vim\n"
+" cd /media/bdrom/pool/main/v/vim\n"
 " dpkg -i vim_4.5-3.deb\n"
 "\n"
 
@@ -26276,15 +26027,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dpkg.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient "
-#| "way to modify the package selection states."
 msgid ""
 "Ordinarily, you will find that L<dselect(1)> provides a more convenient way "
 "to modify the package selection states."
 msgstr ""
-"Gewöhnlich werden Sie feststellen, dass B<dselect>(1) eine bequemere Art "
+"Gewöhnlich werden Sie feststellen, dass L<dselect(1)> eine bequemere Art "
 "ist, den Paketauswahlzustand zu ändern."
 
 #. type: =head1
@@ -26303,17 +26050,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dpkg.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<aptitude>(8), B<apt>(8), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-"
-#| "query>(1), B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-"
-#| "reconfigure>(8)."
 msgid ""
 "L<aptitude(8)>, L<apt(8)>, L<dselect(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg-query(1)>, "
-"L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, B<dpkg.cfg>(5), and L<dpkg-reconfigure(8)>."
+"L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg.cfg(5)>, and L<dpkg-reconfigure(8)>."
 msgstr ""
-"B<aptitude>(8), B<apt>(8), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
-"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-reconfigure>(8)."
+"L<aptitude(8)>, L<apt(8)>, L<dselect(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg-query(1)>, "
+"L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg.cfg(5)> und L<dpkg-reconfigure(8)>."
 
 #. type: =head1
 #: dpkg.pod
@@ -26392,11 +26134,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dsc.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, "
-#| "B<3.0 (native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 "
-#| "(custom)>.  See B<dpkg-source>(1) for their description."
 msgid ""
 "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 "
 "(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>.  "
@@ -26404,7 +26141,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die von B<dpkg> derzeit unterstützten Quellformate sind B<1.0>, B<2.0>, "
 "B<3.0 (native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> und B<3.0 "
-"(custom)>. Siehe B<dpkg-source>(1) für ihre Beschreibung."
+"(custom)>. Siehe L<dpkg-source(1)> für ihre Beschreibung."
 
 #. type: =item
 #: dsc.pod
@@ -26491,17 +26228,12 @@ msgstr "B<Standards-Version:>  
I<Versionszeichenkette> (empfohlen)"
 
 #. type: textblock
 #: dsc.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These fields declare the I<url> of the Version Control System repository "
-#| "used to maintain this package.  See B<deb-src-control>(5) for more "
-#| "details."
 msgid ""
 "These fields declare the I<url> of the Version Control System repository "
 "used to maintain this package.  See L<deb-src-control(5)> for more details."
 msgstr ""
 "Diese Felder geben die I<URL> des Versionskontrollsystem-Depots, das für die "
-"Betreuung des Pakets verwandt wird, an. Siehe B<deb-src-control>(5) für "
+"Betreuung des Pakets verwandt wird, an. Siehe L<deb-src-control(5)> für "
 "weitere Details."
 
 #. type: textblock
@@ -26546,18 +26278,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dsc.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These fields declare relationships between the source package and "
-#| "packages used to build it.  They are discussed in the B<deb-src-"
-#| "control>(5) manpage."
 msgid ""
 "These fields declare relationships between the source package and packages "
 "used to build it.  They are discussed in the L<deb-src-control(5)> manual "
 "page."
 msgstr ""
 "Diese Felder geben die Beziehungen zwischen dem Quellpaket und Paketen, die "
-"daraus gebaut werden, an. Sie werden in der Handbuchseite B<deb-control>(5) "
+"daraus gebaut werden, an. Sie werden in der Handbuchseite 
L<deb-src-control(5)> "
 "beschrieben."
 
 #. type: =item
@@ -26719,13 +26446,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dsc.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "L<deb822(5)>, B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)."
 msgid ""
 "L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-source(1)>."
 msgstr ""
-"L<deb822(5)>, B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)."
+"L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-source(1)>."
 
 #. type: textblock
 #: dselect.cfg.pod
@@ -26765,10 +26489,8 @@ msgstr "I<~/.dselect.cfg>"
 
 #. type: textblock
 #: dselect.cfg.pod
-#, fuzzy
-#| msgid "B<dselect>(1)."
 msgid "L<dselect(1)>."
-msgstr "B<dselect>(1)."
+msgstr "L<dselect(1)>."
 
 #. type: textblock
 #: dselect.pod
@@ -26813,18 +26535,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dselect.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level Debian "
-#| "package handling tool. It features a full-screen package selections "
-#| "manager with package depends and conflicts resolver. When run with "
-#| "administrator privileges, packages can be installed, upgraded and "
-#| "removed. Various access methods can be configured to retrieve available "
-#| "package version information and installable packages from package "
-#| "repositories.  Depending on the used access method, these repositories "
-#| "can be public archive servers on the internet, local archive servers or "
-#| "CD-ROMs.  The recommended access method is I<apt>, which is provided by "
-#| "the package B<apt>(8)."
 msgid ""
 "B<dselect> operates as a front-end to L<dpkg(1)>, the low-level Debian "
 "package handling tool. It features a full-screen package selections manager "
@@ -26833,10 +26543,10 @@ msgid ""
 "methods can be configured to retrieve available package version information "
 "and installable packages from package repositories.  Depending on the used "
 "access method, these repositories can be public archive servers on the "
-"internet, local archive servers or CD-ROMs.  The recommended access method "
-"is I<apt>, which is provided by the package L<apt(8)>."
+"internet, local archive servers or media discs.  The recommended access "
+"method is I<apt>, which is provided by the package L<apt(8)>."
 msgstr ""
-"B<dselect> arbeitet als Oberfläche von B<dpkg>(1), dem systemnahen Debian-"
+"B<dselect> arbeitet als Oberfläche von L<dpkg(1)>, dem systemnahen Debian-"
 "Paket-Handhabungswerkzeug. Es bietet einen Vollbildschirm-Paketauswahl-"
 "Verwalter mit einem Paketeabhängigkeits- und -konfliktlöser. Bei Aufruf mit "
 "Administratorprivilegien können Pakete installiert und entfernt sowie "
@@ -26844,8 +26554,8 @@ msgstr ""
 "konfiguriert werden, um verfügbare Paketinformationen und installierbare "
 "Pakete aus Paketdepots zu holen. Abhängig von der verwendeten "
 "Zugriffsmethode können diese Depots öffentliche Archiv-Server im Internet, "
-"lokale Archiv-Server oder CD-ROMs sein. Die empfohlene Zugriffsmethode ist "
-"I<apt>, die vom Paket B<apt>(8) bereitgestellt wird."
+"lokale Archiv-Server oder physische Medien sein. Die empfohlene 
Zugriffsmethode ist "
+"I<apt>, die vom Paket L<apt(8)> bereitgestellt wird."
 
 #. type: textblock
 #: dselect.pod
@@ -28120,8 +27830,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: dselect.pod
-msgid "L<dpkg(1)>, L<apt(8)>, B<sources.list>(5), L<deb(5)>."
-msgstr "L<dpkg(1)>, L<apt(8)>, B<sources.list>(5), L<deb(5)>."
+msgid "L<dpkg(1)>, L<apt(8)>, L<sources.list(5)>, L<deb(5)>."
+msgstr "L<dpkg(1)>, L<apt(8)>, L<sources.list(5)>, L<deb(5)>."
 
 #. type: textblock
 #: start-stop-daemon.pod
@@ -28643,13 +28353,13 @@ msgstr "B<--notify-await>"
 msgid ""
 "Wait for the background process to send a readiness notification before "
 "considering the service started (since version 1.19.3).  This implements "
-"parts of the systemd readiness protocol, as specified in the B<sd_notify>(3) "
+"parts of the systemd readiness protocol, as specified in the L<sd_notify(3)> "
 "manual page.  The following variables are supported:"
 msgstr ""
 "Wartet, dass der Hintergrundprozess eine Bereitschaftsbenachrichtigung "
 "sendet, bevor der Dienst als gestartet betrachtet wird (seit Version "
 "1.19.3). Dies implementiert Teile des Bereitschaftsprotokolls von Systemd, "
-"wie es in der Handbuchseite B<sd_notify>(3) festgelegt ist. Die folgenden "
+"wie es in der Handbuchseite L<sd_notify(3)> festgelegt ist. Die folgenden "
 "Variablen werden unterstützt:"
 
 #. type: =item
@@ -29054,18 +28764,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: update-alternatives.pod
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Debian's alternatives system aims to solve this problem.  A generic name "
-#| "in the filesystem is shared by all files providing interchangeable "
-#| "functionality.  The alternatives system and the system administrator "
-#| "together determine which actual file is referenced by this generic name.  "
-#| "For example, if the text editors B<ed>(1)  and B<nvi>(1)  are both "
-#| "installed on the system, the alternatives system will cause the generic "
-#| "name I</usr/bin/editor> to refer to I</usr/bin/nvi> by default. The "
-#| "system administrator can override this and cause it to refer to I</usr/"
-#| "bin/ed> instead, and the alternatives system will not alter this setting "
-#| "until explicitly requested to do so."
 msgid ""
 "Debian's alternatives system aims to solve this problem.  A generic name in "
 "the filesystem is shared by all files providing interchangeable "
@@ -29083,7 +28781,7 @@ msgstr ""
 "Funktionalität bereitstellen, verwendet. Das Alternativ-System bestimmt "
 "zusammen mit dem Systemadministrator, welche Datei tatsächlich durch diesen "
 "generischen Namen referenziert wird. Falls beispielsweise sowohl der "
-"Texteditor B<ed>(1) als auch B<nvi>(1) im System installiert sind, wird das "
+"Texteditor L<ed(1)> als auch L<nvi(1)> im System installiert sind, wird das "
 "Alternativ-System dafür sorgen, dass der generische Name I</usr/bin/editor> "
 "standardmäßig auf I</usr/bin/nvi> zeigt. Der Systemadministrator kann dies "
 "ändern und dafür sorgen, dass er stattdessen auf I</usr/bin/ed> zeigt, und "

-- 
Dpkg.Org's dpkg

Reply via email to