This is an automated email from the git hooks/post-receive script. kreutzm pushed a commit to branch main in repository dpkg.
View the commit online: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git/commit/?id=5ae9db02e23bec7706632271764a73d3393e9daa The following commit(s) were added to refs/heads/main by this push: new 5ae9db02e po: Update German man pages translation 5ae9db02e is described below commit 5ae9db02e23bec7706632271764a73d3393e9daa Author: Helge Kreutzmann <[email protected]> AuthorDate: Fri Oct 20 17:09:59 2023 +0200 po: Update German man pages translation --- man/po/de.po | 534 +++++++++++++---------------------------------------------- 1 file changed, 116 insertions(+), 418 deletions(-) diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po index 1bbacd666..656cb3ef3 100644 --- a/man/po/de.po +++ b/man/po/de.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg-man 1.22.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-19 18:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-19 21:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-20 13:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-20 17:08+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "Language: de\n" @@ -4779,8 +4779,9 @@ msgid "" msgstr "" "In Symboldateien werden Kommentare unterstützt. Jede Zeile, die mit ‚#’ als " "erstem Zeichen beginnt, ist ein Kommentar, falls sie nicht mit ‚#include’ " -"beginnt (siehe Abschnitt L</Includes verwenden>). Zeilen, die mit ‚#MISSING:’ " -"anfangen, sind besondere Kommentare, die verschwundene Symbole dokumentieren." +"beginnt (siehe Abschnitt L</Includes verwenden>). Zeilen, die mit " +"‚#MISSING:’ anfangen, sind besondere Kommentare, die verschwundene Symbole " +"dokumentieren." #. type: =head2 #: deb-src-symbols.pod @@ -5148,8 +5149,8 @@ msgid "" "Denotes I<c++> symbol pattern. See L</Using symbol patterns> subsection " "below." msgstr "" -"Gibt I<c++>-Symbolmuster an. Lesen Sie den nachfolgenden Unterabschnitt " -"L</Verwendung von Symbolmustern>." +"Gibt I<c++>-Symbolmuster an. Lesen Sie den nachfolgenden Unterabschnitt L</" +"Verwendung von Symbolmustern>." #. type: =item #: deb-src-symbols.pod @@ -5176,8 +5177,8 @@ msgid "" "Denotes I<regex> symbol pattern. See L</Using symbol patterns> subsection " "below." msgstr "" -"Gibt I<regex>-Symbolmuster an. Lesen Sie den nachfolgenden Unterabschnitt " -"L</Verwendung von Symbolmustern>." +"Gibt I<regex>-Symbolmuster an. Lesen Sie den nachfolgenden Unterabschnitt L</" +"Verwendung von Symbolmustern>." #. type: =head2 #: deb-src-symbols.pod @@ -5252,7 +5253,7 @@ msgstr "Derzeit unterstützt B<dpkg-gensymbols> drei grundlegene Mustertypen:" #: deb-src-symbols.pod msgid "" "This pattern is denoted by the I<c++> tag. It matches only C++ symbols by " -"their demangled symbol name (as emitted by B<c++filt>(1) utility). This " +"their demangled symbol name (as emitted by L<c++filt(1)> utility). This " "pattern is very handy for matching symbols which mangled names might vary " "across different architectures while their demangled names remain the same. " "One group of such symbols is I<non-virtual thunks> which have architecture " @@ -5263,8 +5264,8 @@ msgid "" "bit ones, it can be matched with a single I<c++> pattern:" msgstr "" "Dieses Muster wird durch die Kennzeichnung I<c++> verzeichnet. Es passt nur " -"auf die entworrenen („demangled“) Symbolnamen (wie sie vom Hilfswerkzeug B<c+" -"+filt>(1) ausgegeben werden). Dieses Muster ist sehr hilfreich, um auf " +"auf die entworrenen („demangled“) Symbolnamen (wie sie vom Hilfswerkzeug L<c+" +"+filt(1)> ausgegeben werden). Dieses Muster ist sehr hilfreich, um auf " "Symbole zu passen, bei dem die verworrenen („mangled“) Namen sich auf " "verschiedenen Architekturen unterscheiden während die entworrenen die " "gleichen bleiben. Eine Gruppe solcher Symbole ist I<non-virtual thunks>, die " @@ -6035,20 +6036,11 @@ msgstr "" #. type: =item #: deb-substvars.pod -#, fuzzy -#| msgid "B<S:>I<fieldname>" msgid "B<S:>I<field-name>" msgstr "B<S:>I<Feldname>" #. type: textblock #: deb-substvars.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The value of the source stanza field I<fieldname> (which must be given in " -#| "the canonical capitalization; since dpkg 1.18.11). Setting these " -#| "variables has no effect other than on places where they are expanded " -#| "explicitly. These variables are only available when generating binary " -#| "control files." msgid "" "The value of the source stanza field I<field-name> (which must be given in " "the canonical capitalization; since dpkg 1.18.11). Setting these variables " @@ -6063,18 +6055,11 @@ msgstr "" #. type: =item #: deb-substvars.pod -#, fuzzy -#| msgid "B<F:>I<fieldname>" msgid "B<F:>I<field-name>" msgstr "B<F:>I<Feldname>" #. type: textblock #: deb-substvars.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the " -#| "canonical capitalization). Setting these variables has no effect other " -#| "than on places where they are expanded explicitly." msgid "" "The value of the output field I<field-name> (which must be given in the " "canonical capitalization). Setting these variables has no effect other than " @@ -6157,16 +6142,12 @@ msgstr "Liste von Ersetzungsvariablen und -werten." #. type: textblock #: deb-substvars.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dpkg>(1), B<dpkg-vendor>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-" -#| "gencontrol>(1), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)." msgid "" "L<dpkg(1)>, L<dpkg-vendor(1)>, L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-gencontrol(1)>, " "L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-source(1)>." msgstr "" -"B<dpkg>(1), B<dpkg-vendor>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), " -"B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)." +"L<dpkg(1)>, L<dpkg-vendor(1)>, L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-gencontrol(1)>, " +"L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-source(1)>." #. type: textblock #: deb-symbols.pod @@ -6181,18 +6162,13 @@ msgstr "B<DEBIAN/symbols>" #. type: textblock #: deb-symbols.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The symbol files are shipped in Debian binary packages, and its format is " -#| "a subset of the template symbol files used by B<dpkg-gensymbols>(1) in " -#| "Debian source packages, see L<deb-src-symbols(5)>." msgid "" "The symbol files are shipped in Debian binary packages, and its format is a " "subset of the template symbol files used by L<dpkg-gensymbols(1)> in Debian " "source packages, see L<deb-src-symbols(5)>." msgstr "" "Die Symboldateien werden in Debian-Binärpaketen ausgeliefert. Deren Format " -"ist eine Teilmenge der Vorlagensymboldateien, die von B<dpkg-gensymbols>(1) " +"ist eine Teilmenge der Vorlagensymboldateien, die von L<dpkg-gensymbols(1)> " "in Debian-Quellpaketen verwandt wird, siehe L<deb-src-symbols(5)>." #. type: textblock @@ -6228,13 +6204,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: deb-symbols.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as " -#| "exported by B<objdump>(1). A I<dependency-template> is a dependency where " -#| "I<#MINVER#> is dynamically replaced either by a version check like " -#| "“(E<gt>= I<minimal-version>)” or by nothing (if an unversioned dependency " -#| "is deemed sufficient)." msgid "" "The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as exported " "by L<objdump(1)>. A I<dependency-template> is a dependency where I<#MINVER#> " @@ -6242,7 +6211,7 @@ msgid "" "version>)” or by nothing (if an unversioned dependency is deemed sufficient)." msgstr "" "Der I<Bibliotheks-Soname> ist genau der Wert des SONAME-Feldes, wie er von " -"B<objdump>(1) exportiert wird. Eine I<Abhängigkeitsvorlage> ist eine " +"L<objdump(1)> exportiert wird. Eine I<Abhängigkeitsvorlage> ist eine " "Abhängigkeit, in der I<#MINVER#> dynamisch entweder von einer " "Versionsprüfung der Art „(E<gt>= I<Minimalversion>)“ oder durch nichts " "ersetzt wird, falls eine nicht-versionierte Abhängigkeit als ausreichend " @@ -6401,16 +6370,12 @@ msgstr "" #. type: textblock #: deb-symbols.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "L<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>, L<deb-src-" -#| "symbols(5)>, B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)." msgid "" "L<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>, L<deb-src-" "symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gensymbols(1)>." msgstr "" "L<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>, L<deb-src-" -"symbols(5)>, B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)." +"symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gensymbols(1)>." #. type: textblock #: deb-triggers.pod @@ -6623,10 +6588,8 @@ msgstr "" #. type: textblock #: deb-triggers.pod -#, fuzzy -#| msgid "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>." msgid "L<dpkg-trigger(1)>, L<dpkg(1)>, B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>." -msgstr "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>." +msgstr "L<dpkg-trigger(1)>, L<dpkg(1)>, B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>." #. type: textblock #: deb-version.pod @@ -8639,10 +8602,8 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dpkg-architecture.pod -#, fuzzy -#| msgid "B<dpkg-buildpackage>(1)." msgid "L<dpkg-buildpackage(1)>." -msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1)." +msgstr "L<dpkg-buildpackage(1)>." #. type: textblock #: dpkg-build-api.pod @@ -8798,10 +8759,8 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dpkg-build-api.pod -#, fuzzy -#| msgid "B<deb-src-control>(5)." msgid "L<deb-src-control(5)>." -msgstr "B<deb-src-control>(5)." +msgstr "L<deb-src-control(5)>." #. type: textblock #: dpkg-buildapi.pod @@ -8940,16 +8899,12 @@ msgstr "3." #. type: textblock #: dpkg-buildflags.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "temporarily by the user with environment variables (see section " -#| "B<ENVIRONMENT>);" msgid "" "temporarily by the user with environment variables (see section L</" "ENVIRONMENT>);" msgstr "" "temporär durch den Benutzer mittels Umgebungsvariablen (siehe Abschnitt " -"B<UMGEBUNG>)" +"L</UMGEBUNG>)" #. type: =item #: dpkg-buildflags.pod @@ -8958,16 +8913,12 @@ msgstr "4." #. type: textblock #: dpkg-buildflags.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "dynamically by the package maintainer with environment variables set via " -#| "B<debian/rules> (see section B<ENVIRONMENT>)." msgid "" "dynamically by the package maintainer with environment variables set via " "B<debian/rules> (see section L</ENVIRONMENT>)." msgstr "" "dynamisch durch den Paketverwalter mittels Umgebungsvariablen, die über " -"B<debian/rules> gesetzt wurden (siehe Abschnitt B<UMGEBUNG>)" +"B<debian/rules> gesetzt wurden (siehe Abschnitt L</UMGEBUNG>)" #. type: textblock #: dpkg-buildflags.pod @@ -9070,16 +9021,12 @@ msgstr "B<--list>" #. type: textblock #: dpkg-buildflags.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Print the list of flags supported by the current vendor (one per line). " -#| "See the B<SUPPORTED FLAGS> section for more information about them." msgid "" "Print the list of flags supported by the current vendor (one per line). See " "the L</SUPPORTED FLAGS> section for more information about them." msgstr "" "Gibt die Liste der vom aktuellen Lieferanten unterstützten Schalter (einen " -"pro Zeile) aus. Lesen Sie den Abschnitt B<UNTERSTÜTZTE SCHALTER> für weitere " +"pro Zeile) aus. Lesen Sie den Abschnitt L</UNTERSTÜTZTE SCHALTER> für weitere " "Informationen über sie." #. type: =item @@ -14854,15 +14801,11 @@ msgstr "B<-V>I<Name>B<=>I<Wert>" #. type: textblock #: dpkg-genchanges.pod dpkg-source.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for a " -#| "discussion of output substitution." msgid "" "Set an output substitution variable. See L<deb-substvars(5)> for a " "discussion of output substitution." msgstr "" -"Setzt eine Ausgabeersetzungsvariable. Lesen Sie B<deb-substvars>(5) für eine " +"Setzt eine Ausgabeersetzungsvariable. Lesen Sie L<deb-substvars(5)> für eine " "Besprechung der Ausgabeersetzung." #. type: =item @@ -14962,16 +14905,12 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dpkg-genchanges.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-src-files>(5), B<deb-" -#| "changelog>(5), B<deb-changes>(5)." msgid "" "L<deb-substvars(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-src-files(5)>, L<deb-" "changelog(5)>, L<deb-changes(5)>." msgstr "" -"B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-src-files>(5), B<deb-" -"changelog>(5), B<deb-changes>(5)." +"L<deb-substvars(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-src-files(5)>, L<deb-" +"changelog(5)>, L<deb-changes(5)>." #. type: textblock #: dpkg-gencontrol.pod @@ -15049,15 +14988,11 @@ msgstr "Setzt die Versionsnummer des zu erstellenden Binärpaketes." #. type: textblock #: dpkg-gencontrol.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for " -#| "discussion of output substitution." msgid "" "Set an output substitution variable. See L<deb-substvars(5)> for discussion " "of output substitution." msgstr "" -"Setzt eine Ausgabeersetzungsvariable. Lesen Sie B<deb-substvars>(5) für eine " +"Setzt eine Ausgabeersetzungsvariable. Lesen Sie L<deb-substvars(5)> für eine " "Besprechung der Ausgabeersetzung." #. type: textblock @@ -15176,16 +15111,12 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dpkg-gencontrol.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<deb-" -#| "control>(5)." msgid "" "L<deb-substvars(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-changelog(5)>, L<deb-" "control(5)>." msgstr "" -"B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<deb-" -"control>(5)." +"L<deb-substvars(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-changelog(5)>, L<deb-" +"control(5)>." #. type: textblock #: dpkg-gensymbols.pod @@ -15292,23 +15223,16 @@ msgstr "SYMBOLDATEIEN PFLEGEN" #. type: textblock #: dpkg-gensymbols.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The base interchange format of the symbols file is described in B<deb-" -#| "symbols>(5), which is used by the symbols files included in binary " -#| "packages. These are generated from template symbols files with a format " -#| "based on the former, described in B<deb-src-symbols>(5) and included in " -#| "source packages." msgid "" "The base interchange format of the symbols file is described in L<deb-" "symbols(5)>, which is used by the symbols files included in binary packages. " "These are generated from template symbols files with a format based on the " "former, described in L<deb-src-symbols(5)> and included in source packages." msgstr "" -"Das grundlegende Austauschformat der Symboldatei wird in B<deb-symbols>(5) " +"Das grundlegende Austauschformat der Symboldatei wird in L<deb-symbols(5)> " "beschrieben. Dies wird von den in Binärpaketen enthaltenen Symboldateien " "verwandt. Diese werden aus Vorlage-Symboldateien erstellt, deren Format auf " -"Ersterem basiert, in B<deb-src-symbols>(5) beschrieben und in Quellpaketen " +"Ersterem basiert, in L<deb-src-symbols(5)> beschrieben und in Quellpaketen " "enthalten ist." #. type: textblock @@ -15486,13 +15410,6 @@ msgstr "B<-e>I<Bibliotheksdatei>" #. type: textblock #: dpkg-gensymbols.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public " -#| "libraries. You can use shell patterns used for pathname expansions (see " -#| "the B<File::Glob>(3perl) manual page for details) in I<library-file> to " -#| "match multiple libraries with a single argument (otherwise you need " -#| "multiple B<-e>)." msgid "" "Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public " "libraries. You can use shell patterns used for pathname expansions (see the " @@ -15501,8 +15418,8 @@ msgid "" msgstr "" "Untersucht nur die explizit aufgeführten Bibliotheken, statt nach allen " "öffentlichen Bibliotheken zu suchen. Sie können Shell-Muster, die zur " -"Expansion von Pfadnamen verwandt werden (siehe die Handbuchseite B<File::" -"Glob>(3perl) für weitere Details) in I<Bibliotheksdatei> verwenden, um " +"Expansion von Pfadnamen verwandt werden (siehe die Handbuchseite L<File::" +"Glob> für weitere Details) in I<Bibliotheksdatei> verwenden, um " "mehrere Bibliotheken mit einem einzelnen Argument abzugleichen (andernfalls " "benötigen Sie mehrere B<-e>)." @@ -15573,15 +15490,6 @@ msgstr "B<-t>" #. type: textblock #: dpkg-gensymbols.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Write the symbol file in template mode rather than the format compatible " -#| "with B<deb-symbols>(5). The main difference is that in the template mode " -#| "symbol names and tags are written in their original form contrary to the " -#| "post-processed symbol names with tags stripped in the compatibility " -#| "mode. Moreover, some symbols might be omitted when writing a standard " -#| "B<deb-symbols>(5) file (according to the tag processing rules) while all " -#| "symbols are always written to the symbol file template." msgid "" "Write the symbol file in template mode rather than the format compatible " "with L<deb-symbols(5)>. The main difference is that in the template mode " @@ -15591,12 +15499,12 @@ msgid "" "symbols(5)> file (according to the tag processing rules) while all symbols " "are always written to the symbol file template." msgstr "" -"Schreibt die Symboldatei im Vorlagenmodus statt im zu B<deb-symbols>(5) " +"Schreibt die Symboldatei im Vorlagenmodus statt im zu L<deb-symbols(5)> " "kompatiblen Format. Der Hauptunterschied besteht darin, dass im " "Vorlagenmodus die Symbolnamen und Kennzeichnungen in ihrer Originalform " "geschrieben werden, im Gegensatz zu den verarbeiteten Symbolnamen mit " "entfernten Kennzeichnungen im Kompatibilitätsmodus. Desweiteren könnten " -"einige Symbole beim Schreiben einer Standard-B<deb-symbols>(5)-Datei " +"einige Symbole beim Schreiben einer Standard-L<deb-symbols(5)>-Datei " "entfernt werden (gemäß der Verarbeitungsregeln für Kennzeichen), während in " "der Symboldateivorlage immer alle Symbole geschrieben werden." @@ -15758,12 +15666,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dpkg-gensymbols.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "L<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>, L<https://people." -#| "redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>, L<https://people.redhat.com/drepper/" -#| "dsohowto.pdf>, B<deb-src-symbol>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-" -#| "shlibdeps>(1)." msgid "" "L<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>, L<https://people." "redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>, L<https://people.redhat.com/drepper/" @@ -15771,7 +15673,7 @@ msgid "" msgstr "" "L<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>, L<https://people." "redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>, L<https://people.redhat.com/drepper/" -"dsohowto.pdf>, B<deb-src-symbol>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)." +"dsohowto.pdf>, L<deb-src-symbol(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>." #. type: textblock #: dpkg-maintscript-helper.pod @@ -16349,11 +16251,11 @@ msgstr "INTEGRATION IN PAKETE" msgid "" "When using a packaging helper, please check if it has native B<dpkg-" "maintscript-helper> integration, which might make your life easier. See for " -"example B<dh_installdeb>(1)." +"example L<dh_installdeb(1)>." msgstr "" "Bei der Benutzung der Paketierungshelfer prüfen Sie bitte, ob eine native " "B<dpkg-maintscript-helper>-Integration existiert. Hierdurch könnte Ihr " -"Aufwand verringert werden. Lesen Sie beispielsweise B<dh_installdeb>(1)." +"Aufwand verringert werden. Lesen Sie beispielsweise L<dh_installdeb(1)>." #. type: textblock #: dpkg-maintscript-helper.pod @@ -16444,8 +16346,8 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dpkg-maintscript-helper.pod -msgid "B<dh_installdeb>(1)." -msgstr "B<dh_installdeb>(1)." +msgid "L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "L<dh_installdeb(1)>." #. type: textblock #: dpkg-mergechangelogs.pod @@ -16562,17 +16464,12 @@ msgstr "EINSCHRÄNKUNGEN" #. type: textblock #: dpkg-mergechangelogs.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. " -#| "This might include stuff like comments which were not supposed to be " -#| "there, etc." msgid "" "Anything that is not parsed by L<Dpkg::Changelog> is lost during the merge. " "This might include stuff like comments which were not supposed to be there, " "etc." msgstr "" -"Alles, was nicht von Dpkg::Changelog ausgewertet werden kann, geht beim " +"Alles, was nicht von L<Dpkg::Changelog> ausgewertet werden kann, geht beim " "Zusammenführen verloren. Dies betrifft Dinge wie Kommentare, die eigentlich " "nicht da sein sollten, usw." @@ -16750,13 +16647,6 @@ msgstr "B<-v>, B<--version>" #. type: textblock #: dpkg-name.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Some packages don't follow the name structure " -#| "I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>. Packages renamed by " -#| "B<dpkg-name> will follow this structure. Generally this will have no " -#| "impact on how packages are installed by B<dselect>(1)/B<dpkg>(1), but " -#| "other installation tools might depend on this naming structure." msgid "" "Some packages don't follow the name structure " "I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>. Packages renamed by " @@ -16767,7 +16657,7 @@ msgstr "" "Einige Pakete folgen nicht der Namensstruktur " "I<Paket>B<_>I<Version>B<_>I<Architektur>B<.deb>. Pakete, die von B<dpkg-" "name> umbenannt wurden, folgen dieser Struktur. Im Allgemeinen hat diese " -"keinen Einfluss darauf, wie Pakete von B<dselect>(1)/B<dpkg>(1) installiert " +"keinen Einfluss darauf, wie Pakete von L<dselect(1)>/L<dpkg(1)> installiert " "werden, aber andere Installationswerkzeuge können auf diese " "Benennungsstruktur angewiesen sein." @@ -17284,8 +17174,8 @@ msgid "" "The parser should be derived from the L<Dpkg::Changelog> class and implement " "the required documented interface." msgstr "" -"Der Auswerter sollte von der Klasse L<Dpkg::Changelog> abgeleitet sein und die " -"benötigte dokumentierte Schnittstelle implementieren." +"Der Auswerter sollte von der Klasse L<Dpkg::Changelog> abgeleitet sein und " +"die benötigte dokumentierte Schnittstelle implementieren." #. type: textblock #: dpkg-parsechangelog.pod @@ -18588,28 +18478,20 @@ msgid "" "B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and " "creates a Packages file, used by L<apt(8)>, L<dselect(1)>, etc, to tell the " "user what packages are available for installation. These Packages files are " -"the same as those found on Debian archive sites and CD-ROMs. You might use " -"B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of local packages to " +"the same as those found on Debian archive sites and media discs. You might " +"use B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of local packages to " "install on a cluster of machines." msgstr "" "B<dpkg-scanpackages> schaut durch einen Baum von Debian-Binärpaketen und " "erstellt eine Packages-Datei, die von L<apt(8)>, L<dselect(1)> usw. " "verwendet wird, um dem Benutzer mitzuteilen, welche Pakete zur Installation " "verfügbar sind. Diese Packages-Dateien sind die gleichen, die auch auf den " -"Debian-Archiv-Sites und CD-ROMs vorliegen. Sie können selbst B<dpkg-" +"Debian-Archiv-Sites und physischen Medien vorliegen. Sie können selbst B<dpkg-" "scanpackages> verwenden, falls Sie ein Verzeichnis von lokalen Paketen zur " "Installation auf einem Cluster von Maschinen anlegen." #. type: textblock #: dpkg-scanpackages.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<Note>: If you want to access the generated Packages file with " -#| "B<apt>(8) you will probably need to compress the file with B<xz>(1) " -#| "(generating a Packages.xz file), B<bzip2>(1) (generating a Packages.bz2 " -#| "file) or B<gzip>(1) (generating a Packages.gz file). B<apt>(8) ignores " -#| "uncompressed Packages files except on local access (i.e. B<file://> " -#| "sources)." msgid "" "B<Note>: If you want to access the generated Packages file with L<apt(8)> " "you will probably need to compress the file with L<xz(1)> (generating a " @@ -18617,11 +18499,11 @@ msgid "" "L<gzip(1)> (generating a Packages.gz file). L<apt(8)> ignores uncompressed " "Packages files except on local access (i.e. B<file://> sources)." msgstr "" -"B<Hinweis>: Falls Sie auf die erzeugte Packages-Datei mit B<apt>(8) " -"zugreifen wollen, werden Sie wahrscheinlich die Datei mit B<xz>(1) (und " -"damit eine Packages.xz-Datei erstellen), mit B<bzip2>(1) (und damit ein " -"Packages.bz2-Datei erstellen) oder mit B<gzip>(1) (und damit ein Packages.gz " -"erstellen) komprimieren müssen. B<apt>(8) ignoriert - abgesehen von lokalem " +"B<Hinweis>: Falls Sie auf die erzeugte Packages-Datei mit L<apt(8)> " +"zugreifen wollen, werden Sie wahrscheinlich die Datei mit L<xz(1)> (und " +"damit eine Packages.xz-Datei erstellen), mit L<bzip2(1)> (und damit ein " +"Packages.bz2-Datei erstellen) oder mit L<gzip(1)> (und damit ein Packages.gz " +"erstellen) komprimieren müssen. L<apt(8)> ignoriert - abgesehen von lokalem " "Zugriff (d.h. über B<file://>-Quellen) - unkomprimierte Packages-Dateien." #. type: textblock @@ -18639,11 +18521,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dpkg-scanpackages.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I<override-file> is the name of a file to read which contains information " -#| "about how the package fits into the distribution (the file can be " -#| "compressed since dpkg 1.15.5); see B<deb-override>(5)." msgid "" "I<override-file> is the name of a file to read which contains information " "about how the package fits into the distribution (the file can be compressed " @@ -18651,7 +18528,7 @@ msgid "" msgstr "" "I<Override-Datei> ist der Name einer einzulesenden Datei, die Informationen " "darüber enthält, wie das Paket in die Distribution passt (seit Dpkg Version " -"1.15.5 kann sie komprimiert sein); siehe B<deb-override>(5)." +"1.15.5 kann sie komprimiert sein); siehe L<deb-override(5)>." #. type: textblock #: dpkg-scanpackages.pod @@ -18689,18 +18566,13 @@ msgstr "B<-e>, B<--extra-override> I<Datei>" #. type: textblock #: dpkg-scanpackages.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be compressed " -#| "since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for more information " -#| "on its format." msgid "" "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be compressed " "since dpkg 1.15.5). See L<deb-extra-override(5)> for more information on " "its format." msgstr "" "Durchsucht I<Datei>, um zusätzliche Overrides zu finden (seit Dpkg Version " -"1.15.5 kann die Datei komprimiert sein). Lesen Sie B<deb-extra-override>(5) " +"1.15.5 kann die Datei komprimiert sein). Lesen Sie L<deb-extra-override(5)> " "für weitere Informationen über deren Format." #. type: =item @@ -18782,16 +18654,12 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dpkg-scanpackages.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), " -#| "B<dpkg-scansources>(1)." msgid "" "L<dpkg(1)>, L<dselect(1)>, L<deb-override(5)>, L<deb-extra-override(5)>, " "L<dpkg-scansources(1)>." msgstr "" -"B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), " -"B<dpkg-scansources>(1)." +"L<dpkg(1)>, L<dselect(1)>, L<deb-override(5)>, L<deb-extra-override(5)>, " +"L<dpkg-scansources(1)>." #. type: textblock #: dpkg-scansources.pod @@ -18819,12 +18687,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dpkg-scansources.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the " -#| "resulting index stanzas and to override the maintainer field given in the " -#| "I<.dsc> files. The file can be compressed (since dpkg 1.15.5). See " -#| "B<deb-override>(5) for the format of this file." msgid "" "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting " "index stanzas and to override the maintainer field given in the I<.dsc> " @@ -18834,7 +18696,7 @@ msgstr "" "I<Override-Datei>, falls angegeben, kann zum Setzen von Prioritäten in dem " "erzeugten Index-Absatz und zum Hinwegsetzen über das in den I<.dsc>-Dateien " "angegebene Betreuerfeld verwandt werden. Diese Datei kann komprimiert sein " -"(seit Dpkg 1.15.5). Siehe B<deb-override>(5) für das Format dieser Datei." +"(seit Dpkg 1.15.5). Siehe L<deb-override(5)> für das Format dieser Datei." #. type: textblock #: dpkg-scansources.pod @@ -18868,21 +18730,15 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dpkg-scansources.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<Note>: If you want to access the generated Sources file with B<apt>(8) " -#| "you will probably need to compress the file with B<gzip>(1) (generating " -#| "a Sources.gz file). B<apt>(8) ignores uncompressed Sources files except " -#| "on local access (i.e. B<file://> sources)." msgid "" "B<Note>: If you want to access the generated Sources file with L<apt(8)> you " "will probably need to compress the file with L<gzip(1)> (generating a " "Sources.gz file). L<apt(8)> ignores uncompressed Sources files except on " "local access (i.e. B<file://> sources)." msgstr "" -"B<Hinweis>: Falls Sie auf die erzeugte Sources-Datei mit B<apt>(8) zugreifen " -"wollen, werden Sie wahrscheinlich die Datei mit B<gzip>(1) komprimieren " -"müssen (und damit eine Sources.gz-Datei erstellen). B<apt>(8) ignoriert - " +"B<Hinweis>: Falls Sie auf die erzeugte Sources-Datei mit L<apt(8)> zugreifen " +"wollen, werden Sie wahrscheinlich die Datei mit L<gzip(1)> komprimieren " +"müssen (und damit eine Sources.gz-Datei erstellen). L<apt(8)> ignoriert - " "abgesehen von lokalem Zugriff (d.h. über B<file://>-Quellen) - " "unkomprimierte Sources-Dateien." @@ -18902,19 +18758,14 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dpkg-scansources.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Scan I<file> to find supplementary overrides (since dpkg 1.15.4; the file " -#| "can be compressed since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for " -#| "more information on its format." msgid "" "Scan I<file> to find supplementary overrides (since dpkg 1.15.4; the file " "can be compressed since dpkg 1.15.5). See L<deb-extra-override(5)> for more " "information on its format." msgstr "" "Durchsucht I<Datei>, um zusätzliche Overrides zu finden (seit Dpkg 1.15.4; " -"die Datei kann seit Dpkg 1.15.5 komprimiert sein). Lesen Sie B<deb-extra-" -"override>(5) für weitere Informationen über deren Format." +"die Datei kann seit Dpkg 1.15.5 komprimiert sein). Lesen Sie L<deb-extra-" +"override(5)> für weitere Informationen über deren Format." #. type: =item #: dpkg-scansources.pod @@ -18960,11 +18811,8 @@ msgstr "Schaltet Fehlersuche ein." #. type: textblock #: dpkg-scansources.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)." msgid "L<deb-override(5)>, L<deb-extra-override(5)>, L<dpkg-scanpackages(1)>." -msgstr "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)." +msgstr "L<deb-override(5)>, L<deb-extra-override(5)>, L<dpkg-scanpackages(1)>." #. type: textblock #: dpkg-shlibdeps.pod @@ -19049,13 +18897,6 @@ msgstr "debian/*/DEBIAN/symbols" #. type: textblock #: dpkg-shlibdeps.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Shared library information generated by the current build process that " -#| "also invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are generated by B<dpkg-" -#| "gensymbols>(1). They are only used if the library is found in a " -#| "package's build tree. The symbols file in that build tree takes " -#| "precedence over symbols files from other binary packages." msgid "" "Shared library information generated by the current build process that also " "invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are generated by L<dpkg-gensymbols(1)>. " @@ -19064,8 +18905,8 @@ msgid "" "other binary packages." msgstr "" "Informationen über Laufzeitbibliotheken, die vom aktuellen Bauprozess " -"erstellt werden, der auch B<dpkg-shlibdeps> aufruft. Sie werden von B<dpkg-" -"gensymbols>(1) erstellt. Sie werden nur verwendet, falls die Bibliothek im " +"erstellt werden, der auch B<dpkg-shlibdeps> aufruft. Sie werden von L<dpkg-" +"gensymbols(1)> erstellt. Sie werden nur verwendet, falls die Bibliothek im " "Bau-Baum des Pakets gefunden wird. Die Symboldatei im Bau-Baum hat Vorrang " "gegenüber Symboldateien aus anderen Binärpaketen." @@ -19754,19 +19595,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dpkg-shlibdeps.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This failure can be caused by a bad or missing shlibs or symbols file in " -#| "the package of the library. It might also happen if the library is built " -#| "within the same source package and if the shlibs files has not yet been " -#| "created (in which case you must fix debian/rules to create the shlibs " -#| "before calling B<dpkg-shlibdeps>). Bad RPATH can also lead to the library " -#| "being found under a non-canonical name (example: /usr/lib/openoffice." -#| "org/../lib/libssl.so.0.9.8 instead of /usr/lib/libssl.so.0.9.8) that's " -#| "not associated to any package, B<dpkg-shlibdeps> tries to work around " -#| "this by trying to fallback on a canonical name (using B<realpath>(3)) " -#| "but it might not always work. It's always best to clean up the RPATH of " -#| "the binary to avoid problems." msgid "" "This failure can be caused by a bad or missing shlibs or symbols file in the " "package of the library. It might also happen if the library is built within " @@ -19789,7 +19617,7 @@ msgstr "" "lib/openoffice.org/../lib/libssl.so.0.9.8 statt /usr/lib/libssl.so.0.9.8), " "so dass dann diese keinem Paket zugeordnet ist; B<dpkg-shlibdeps> versucht " "dies zu umgehen, indem es auf einen kanonischen Namen (mittels " -"B<realpath>(3)) zurückfällt, allerdings könnte dies manchmal nicht " +"L<realpath(3)>) zurückfällt, allerdings könnte dies manchmal nicht " "funktionieren. Es ist immer am besten, den RPATH zu bereinigen, um Probleme " "zu vermeiden." @@ -19807,16 +19635,12 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dpkg-shlibdeps.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<deb-substvars>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-" -#| "gensymbols>(1)." msgid "" "L<deb-substvars(5)>, L<deb-shlibs(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-" "gensymbols(1)>." msgstr "" -"B<deb-substvars>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-" -"gensymbols>(1)." +"L<deb-substvars(5)>, L<deb-shlibs(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-" +"gensymbols(1)>." #. type: textblock #: dpkg-source.pod @@ -19931,15 +19755,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dpkg-source.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found " -#| "in this ordered list: the format indicated with the I<--format> command " -#| "line option, the format indicated in B<debian/source/format>, “1.0”. The " -#| "fallback to “1.0” is deprecated and will be removed at some point in the " -#| "future, you should always document the desired source format in B<debian/" -#| "source/format>. See section B<SOURCE PACKAGE FORMATS> for an extensive " -#| "description of the various source package formats." msgid "" "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found in " "this ordered list: the format indicated with the I<--format> command line " @@ -19955,7 +19770,7 @@ msgstr "" "Format, „1.0“. Die Rückfalloption „1.0“ ist veraltet und wird irgendwann in " "der Zukunft entfernt werden, Sie sollten das gewünschte Quellformat immer in " "B<debian/source/format> dokumentieren. Die verschiedenen Quellpaketformate " -"werden im Abschnitt B<QUELLPAKET-FORMATE> ausführlich beschrieben." +"werden im Abschnitt L</QUELLPAKET-FORMATE> ausführlich beschrieben." #. type: =item #: dpkg-source.pod @@ -20232,14 +20047,6 @@ msgstr "B<-I>[I<Dateimuster>], B<--tar-ignore>[=I<Dateimuster>]" #. type: textblock #: dpkg-source.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s " -#| "B<--exclude> option when it is called to generate a .orig.tar or .tar " -#| "file (B<--tar-ignore> since dpkg 1.15.6). For example, B<-I>CVS will " -#| "make tar skip over CVS directories when generating a .tar.gz file. The " -#| "option may be repeated multiple times to list multiple patterns to " -#| "exclude." msgid "" "If this option is specified, the pattern will be passed to L<tar(1)>'s B<--" "exclude> option when it is called to generate a .orig.tar or .tar file (B<--" @@ -20248,7 +20055,7 @@ msgid "" "repeated multiple times to list multiple patterns to exclude." msgstr "" "Falls diese Option angegeben wird, wird der Dateiname an die Option B<--" -"exclude> von B<tar>(1) weitergegeben, wenn es zur Erstellung der Datei .orig." +"exclude> von L<tar(1)> weitergegeben, wenn es zur Erstellung der Datei .orig." "tar oder .tar aufgerufen wird (B<--tar-ignore> seit Dpkg 1.15.6). Zum " "Beispiel führt B<-I>CVS dazu, dass Tar CVS-Verzeichnisse überspringt, wenn " "es eine .tar-Datei erstellt. Diese Option kann mehrfach wiederholt werden, " @@ -22418,13 +22225,6 @@ msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<Option> …] I<Befehl>" #. type: textblock #: dpkg-statoverride.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "“B<stat overrides>” are a way to tell B<dpkg>(1) to use a different " -#| "owner or mode for a path when a package is installed (this applies to any " -#| "filesystem object that B<dpkg> handles, including directories, devices, " -#| "etc.). This can be used to force programs that are normally setuid to be " -#| "install without a setuid flag, or only executable by a certain group." msgid "" "“B<stat overrides>” are a way to tell L<dpkg(1)> to use a different owner or " "mode for a path when a package is installed (this applies to any filesystem " @@ -22432,7 +22232,7 @@ msgid "" "be used to force programs that are normally setuid to be install without a " "setuid flag, or only executable by a certain group." msgstr "" -"„B<Stat-Hinwegsetzungen>“ sind eine Möglichkeit, B<dpkg>(1) mitzuteilen, " +"„B<Stat-Hinwegsetzungen>“ sind eine Möglichkeit, L<dpkg(1)> mitzuteilen, " "einen anderen Eigentümer oder Modus für einen Pfad zu verwenden, wenn ein " "Paket installiert wird (dies kann jedes Dateisystemobjekt sein, das B<dpkg> " "handhabt, darunter Verzeichnisse, Geräte, usw.). Dies kann dazu verwendet " @@ -22865,10 +22665,8 @@ msgstr "Ein Prüfausdruck oder eine Zusicherung lieferte Falsch zurück." #. type: textblock #: dpkg-trigger.pod -#, fuzzy -#| msgid "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>." msgid "L<dpkg(1)>, L<deb-triggers(5)>, B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>." -msgstr "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>." +msgstr "L<dpkg(1)>, L<deb-triggers(5)>, B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>." #. type: textblock #: dpkg-vendor.pod @@ -22966,10 +22764,8 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dpkg-vendor.pod -#, fuzzy -#| msgid "B<deb-origin>(5)." msgid "L<deb-origin(5)>." -msgstr "B<deb-origin>(5)." +msgstr "L<deb-origin(5)>." #. type: textblock #: dpkg.cfg.pod @@ -23047,15 +22843,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dpkg.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dpkg> is a medium-level tool to install, build, remove and manage " -#| "Debian packages. The primary and more user-friendly front-end for " -#| "B<dpkg> as a CLI (command-line interface) is B<apt>(8) and as a TUI " -#| "(terminal user interface) is B<aptitude>(8). B<dpkg> itself is " -#| "controlled entirely via command line parameters, which consist of exactly " -#| "one action and zero or more options. The action-parameter tells B<dpkg> " -#| "what to do and options control the behavior of the action in some way." msgid "" "B<dpkg> is a medium-level tool to install, build, remove and manage Debian " "packages. The primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> as a CLI " @@ -23068,7 +22855,7 @@ msgstr "" "B<dpkg> ist ein Werkzeug mittlerer Stufe, um Debian-Pakete zu installieren, " "zu bauen, zu entfernen und zu verwalten. Die primäre und " "benutzerfreundlichere Oberfläche für B<dpkg> als CLI (Befehlszeilenwerkzeug) " -"ist B<apt>(8) und als TUI (Terminal-Benutzeroberfläche) ist B<aptitude>(8). " +"ist L<apt(8)> und als TUI (Terminal-Benutzeroberfläche) ist L<aptitude(8)>. " "B<dpkg> selbst wird komplett über Befehlszeilenoptionen gesteuert, die aus " "genau einer Aktion und Null oder mehreren Optionen bestehen. Der " "Aktionsparameter teilt B<dpkg> mit, was zu tun ist, und die Optionen steuern " @@ -23076,14 +22863,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dpkg.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dpkg> can also be used as a front-end to B<dpkg-deb>(1) and B<dpkg-" -#| "query>(1). The list of supported actions can be found later on in the " -#| "B<ACTIONS> section. If any such action is encountered B<dpkg> just runs " -#| "B<dpkg-deb> or B<dpkg-query> with the parameters given to it, but no " -#| "specific options are currently passed to them, to use any such option the " -#| "back-ends need to be called directly." msgid "" "B<dpkg> can also be used as a front-end to L<dpkg-deb(1)> and L<dpkg-" "query(1)>. The list of supported actions can be found later on in the " @@ -23092,7 +22871,7 @@ msgid "" "specific options are currently passed to them, to use any such option the " "back-ends need to be called directly." msgstr "" -"B<dpkg> kann auch als Oberfläche für B<dpkg-deb>(1) und B<dpkg-query>(1) " +"B<dpkg> kann auch als Oberfläche für L<dpkg-deb(1)> und L<dpkg-query(1)> " "verwendet werden. Die Liste der unterstützten Aktionen kann im Abschnitt " "B<AKTIONEN> gefunden werden. Falls so eine Aktion angetroffen wird, führt " "B<dpkg> einfach B<dpkg-deb> oder B<dpkg-query> mit den übergebenen " @@ -23447,17 +23226,12 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dpkg.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To reconfigure a package which has already been configured, try the " -#| "B<dpkg-reconfigure>(8) command instead (which is part of the B<debconf> " -#| "project)." msgid "" "To reconfigure a package which has already been configured, try the L<dpkg-" "reconfigure(8)> command instead (which is part of the B<debconf> project)." msgstr "" "Um ein Paket zu rekonfigurieren, das bereits konfiguriert wurde, verwenden " -"Sie stattdessen den Befehl B<dpkg-reconfigure>(8). Dieser Befehl ist Teil " +"Sie stattdessen den Befehl L<dpkg-reconfigure(8)>. Dieser Befehl ist Teil " "des Projekts B<debconf>." #. type: textblock @@ -24714,8 +24488,8 @@ msgid "" "If a conffile has been modified and the version in the package did change, " "always choose the default action without prompting. If there is no default " "action it will stop to ask the user unless B<--force-confnew> or B<--force-" -"confold> is also been given, in which case it will use that to decide the " -"final action." +"confold> is also given, in which case it will use that to decide the final " +"action." msgstr "" "Falls eine Conffile verändert wurde und sich die Version im Paket geändert " "hat, wird immer die Standardaktion ohne Rückfrage gewählt. Falls es keine " @@ -25076,18 +24850,17 @@ msgstr "B<--post-invoke=>I<Befehl>" msgid "" "Set an invoke hook I<command> to be run via “sh -c” before or after the " "B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, " -"I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> and I<remove-architecture> B<dpkg> " -"actions (since dpkg 1.15.4; I<add-architecture> and I<remove-architecture> " -"actions since dpkg 1.17.19). This option can be specified multiple times. " -"The order the options are specified is preserved, with the ones from the " -"configuration files taking precedence. The environment variable " -"B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current B<dpkg> action." +"I<remove> and I<purge> actions (since dpkg 1.15.4), and I<add-architecture> " +"and I<remove-architecture> actions (since dpkg 1.17.19). This option can be " +"specified multiple times. The order the options are specified is preserved, " +"with the ones from the configuration files taking precedence. The " +"environment variable B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current " +"B<dpkg> action." msgstr "" "Setzt einen Aufruf-Hook I<Befehl>, der via „sh -c“ vor oder nach dem B<dpkg>-" "Aufruf der B<dpkg>-Aktionen I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-" -"only>, I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> und I<remove-architecture> " -"ausgeführt wird (seit Dpkg 1.15.4; Aktionen I<add-architecture> und I<remove-" -"architecture> seit Dpkg 1.17.19). Diese Option kann mehrfach angegeben " +"only>, I<remove> und I<purge> (seit Dpkg 1.15.4;) und Aktionen I<add-architecture> " +"Und I<remove-architecture> (seit Dpkg 1.17.19). Diese Option kann mehrfach angegeben " "werden. Die Reihenfolge der Optionen bleibt erhalten, wobei Einträge aus den " "Konfigurationsdateien Vorrang haben. Die Umgebungsvariable " "B<DPKG_HOOK_ACTION> wird für die Hooks auf die aktuelle B<dpkg>-Aktion " @@ -25765,16 +25538,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dpkg.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate which " -#| "installation to act on (since dpkg 1.18.5). The value is intended to be " -#| "prepended to any path maintainer scripts operate on. During normal " -#| "operation, this variable is empty. When installing packages into a " -#| "different B<instdir>, B<dpkg> normally invokes maintainer scripts using " -#| "B<chroot>(2) and leaves this variable empty, but if B<--force-script-" -#| "chrootless> is specified then the B<chroot>(2) call is skipped and " -#| "B<instdir> is non-empty." msgid "" "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate which " "installation to act on (since dpkg 1.18.5). The value is intended to be " @@ -25790,8 +25553,8 @@ msgstr "" "jedem Pfad, auf den Betreuerskripte agieren, vorangestellt werden. Während " "des Normalbetriebs ist diese Variable leer. Bei der Installation von Paketen " "in ein anderes B<instdir> wird B<dpkg> normalerweise Betreuerskripte mittels " -"B<chroot>(2) aufrufen und diese Variable leer lassen. Falls aber B<--force-" -"script-chrootless> angegeben ist, wird dieser B<chroot>(2)-Aufruf " +"L<chroot(2)> aufrufen und diese Variable leer lassen. Falls aber B<--force-" +"script-chrootless> angegeben ist, wird dieser L<chroot(2)>-Aufruf " "übersprungen und B<instdir> ist nicht leer." #. type: textblock @@ -26011,11 +25774,6 @@ msgstr "I<%ADMINDIR%/status>" #. type: textblock #: dpkg.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Statuses of available packages. This file contains information about " -#| "whether a package is marked for removing or not, whether it is installed " -#| "or not, etc. See section B<INFORMATION ABOUT PACKAGES> for more info." msgid "" "Statuses of available packages. This file contains information about whether " "a package is marked for removing or not, whether it is installed or not, " @@ -26023,7 +25781,7 @@ msgid "" msgstr "" "Status der verfügbaren Pakete. Diese Datei enthält Informationen darüber, ob " "ein Paket zur Entfernung markiert ist oder nicht, ob es installiert ist oder " -"nicht usw. Lesen Sie den Abschnitt B<INFORMATIONEN ÜBER PAKETE> für weitere " +"nicht usw. Lesen Sie den Abschnitt L</INFORMATIONEN ÜBER PAKETE> für weitere " "Informationen." #. type: textblock @@ -26038,12 +25796,9 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dpkg.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The format and contents of a binary package are described in B<deb>(5)." msgid "The format and contents of a binary package are described in L<deb(5)>." msgstr "" -"Das Format und die Inhalte eines Binärpakets sind in B<deb>(5) beschrieben." +"Das Format und die Inhalte eines Binärpakets sind in L<deb(5)> beschrieben." #. type: textblock #: dpkg.pod @@ -26092,17 +25847,12 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dpkg.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To list installed packages related to the editor B<vi>(1) (note that " -#| "B<dpkg-query> does not load the I<available> file anymore by default, and " -#| "the B<dpkg-query> B<--load-avail> option should be used instead for that):" msgid "" "To list installed packages related to the editor L<vi(1)> (note that B<dpkg-" "query> does not load the I<available> file anymore by default, and the " "B<dpkg-query> B<--load-avail> option should be used instead for that):" msgstr "" -"Um die installierten Pakete mit Bezug zum Editor B<vi>(1) aufzulisten " +"Um die installierten Pakete mit Bezug zum Editor L<vi(1)> aufzulisten " "(beachten Sie, dass B<dpkg-query> nicht mehr standardmäßig die Datei " "I<available> lädt und stattdessen dafür die Option B<dpkg-query> B<--load-" "avail> verwandt werden sollte):" @@ -26165,22 +25915,23 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dpkg.pod msgid "" -"To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The " -"I<available> file shows that the vim package is in section B<editors>:" +"To install a package, you first need to find it in an archive or media disc. " +"The I<available> file shows that the vim package is in section B<editors>:" msgstr "" "Um ein Paket zu installieren, müssen Sie es erst in einem Archiv oder auf " -"einer CD-ROM finden. Die Datei I<available> zeigt, dass das vim-Paket in der " +"einem physischen Medium finden. Die Datei I<available> zeigt, dass das vim-Paket in der " "Sektion B<editors> ist:" +# FIXME Is "bdrom" the correct path? #. type: verbatim #: dpkg.pod #, no-wrap msgid "" -" cd /media/cdrom/pool/main/v/vim\n" +" cd /media/bdrom/pool/main/v/vim\n" " dpkg -i vim_4.5-3.deb\n" "\n" msgstr "" -" cd /media/cdrom/pool/main/v/vim\n" +" cd /media/bdrom/pool/main/v/vim\n" " dpkg -i vim_4.5-3.deb\n" "\n" @@ -26276,15 +26027,11 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dpkg.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient " -#| "way to modify the package selection states." msgid "" "Ordinarily, you will find that L<dselect(1)> provides a more convenient way " "to modify the package selection states." msgstr "" -"Gewöhnlich werden Sie feststellen, dass B<dselect>(1) eine bequemere Art " +"Gewöhnlich werden Sie feststellen, dass L<dselect(1)> eine bequemere Art " "ist, den Paketauswahlzustand zu ändern." #. type: =head1 @@ -26303,17 +26050,12 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dpkg.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<aptitude>(8), B<apt>(8), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-" -#| "query>(1), B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-" -#| "reconfigure>(8)." msgid "" "L<aptitude(8)>, L<apt(8)>, L<dselect(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg-query(1)>, " -"L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, B<dpkg.cfg>(5), and L<dpkg-reconfigure(8)>." +"L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg.cfg(5)>, and L<dpkg-reconfigure(8)>." msgstr "" -"B<aptitude>(8), B<apt>(8), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), " -"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-reconfigure>(8)." +"L<aptitude(8)>, L<apt(8)>, L<dselect(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg-query(1)>, " +"L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg.cfg(5)> und L<dpkg-reconfigure(8)>." #. type: =head1 #: dpkg.pod @@ -26392,11 +26134,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dsc.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, " -#| "B<3.0 (native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 " -#| "(custom)>. See B<dpkg-source>(1) for their description." msgid "" "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 " "(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>. " @@ -26404,7 +26141,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die von B<dpkg> derzeit unterstützten Quellformate sind B<1.0>, B<2.0>, " "B<3.0 (native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> und B<3.0 " -"(custom)>. Siehe B<dpkg-source>(1) für ihre Beschreibung." +"(custom)>. Siehe L<dpkg-source(1)> für ihre Beschreibung." #. type: =item #: dsc.pod @@ -26491,17 +26228,12 @@ msgstr "B<Standards-Version:> I<Versionszeichenkette> (empfohlen)" #. type: textblock #: dsc.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "These fields declare the I<url> of the Version Control System repository " -#| "used to maintain this package. See B<deb-src-control>(5) for more " -#| "details." msgid "" "These fields declare the I<url> of the Version Control System repository " "used to maintain this package. See L<deb-src-control(5)> for more details." msgstr "" "Diese Felder geben die I<URL> des Versionskontrollsystem-Depots, das für die " -"Betreuung des Pakets verwandt wird, an. Siehe B<deb-src-control>(5) für " +"Betreuung des Pakets verwandt wird, an. Siehe L<deb-src-control(5)> für " "weitere Details." #. type: textblock @@ -26546,18 +26278,13 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dsc.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "These fields declare relationships between the source package and " -#| "packages used to build it. They are discussed in the B<deb-src-" -#| "control>(5) manpage." msgid "" "These fields declare relationships between the source package and packages " "used to build it. They are discussed in the L<deb-src-control(5)> manual " "page." msgstr "" "Diese Felder geben die Beziehungen zwischen dem Quellpaket und Paketen, die " -"daraus gebaut werden, an. Sie werden in der Handbuchseite B<deb-control>(5) " +"daraus gebaut werden, an. Sie werden in der Handbuchseite L<deb-src-control(5)> " "beschrieben." #. type: =item @@ -26719,13 +26446,10 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dsc.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "L<deb822(5)>, B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)." msgid "" "L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-source(1)>." msgstr "" -"L<deb822(5)>, B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)." +"L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-source(1)>." #. type: textblock #: dselect.cfg.pod @@ -26765,10 +26489,8 @@ msgstr "I<~/.dselect.cfg>" #. type: textblock #: dselect.cfg.pod -#, fuzzy -#| msgid "B<dselect>(1)." msgid "L<dselect(1)>." -msgstr "B<dselect>(1)." +msgstr "L<dselect(1)>." #. type: textblock #: dselect.pod @@ -26813,18 +26535,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dselect.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level Debian " -#| "package handling tool. It features a full-screen package selections " -#| "manager with package depends and conflicts resolver. When run with " -#| "administrator privileges, packages can be installed, upgraded and " -#| "removed. Various access methods can be configured to retrieve available " -#| "package version information and installable packages from package " -#| "repositories. Depending on the used access method, these repositories " -#| "can be public archive servers on the internet, local archive servers or " -#| "CD-ROMs. The recommended access method is I<apt>, which is provided by " -#| "the package B<apt>(8)." msgid "" "B<dselect> operates as a front-end to L<dpkg(1)>, the low-level Debian " "package handling tool. It features a full-screen package selections manager " @@ -26833,10 +26543,10 @@ msgid "" "methods can be configured to retrieve available package version information " "and installable packages from package repositories. Depending on the used " "access method, these repositories can be public archive servers on the " -"internet, local archive servers or CD-ROMs. The recommended access method " -"is I<apt>, which is provided by the package L<apt(8)>." +"internet, local archive servers or media discs. The recommended access " +"method is I<apt>, which is provided by the package L<apt(8)>." msgstr "" -"B<dselect> arbeitet als Oberfläche von B<dpkg>(1), dem systemnahen Debian-" +"B<dselect> arbeitet als Oberfläche von L<dpkg(1)>, dem systemnahen Debian-" "Paket-Handhabungswerkzeug. Es bietet einen Vollbildschirm-Paketauswahl-" "Verwalter mit einem Paketeabhängigkeits- und -konfliktlöser. Bei Aufruf mit " "Administratorprivilegien können Pakete installiert und entfernt sowie " @@ -26844,8 +26554,8 @@ msgstr "" "konfiguriert werden, um verfügbare Paketinformationen und installierbare " "Pakete aus Paketdepots zu holen. Abhängig von der verwendeten " "Zugriffsmethode können diese Depots öffentliche Archiv-Server im Internet, " -"lokale Archiv-Server oder CD-ROMs sein. Die empfohlene Zugriffsmethode ist " -"I<apt>, die vom Paket B<apt>(8) bereitgestellt wird." +"lokale Archiv-Server oder physische Medien sein. Die empfohlene Zugriffsmethode ist " +"I<apt>, die vom Paket L<apt(8)> bereitgestellt wird." #. type: textblock #: dselect.pod @@ -28120,8 +27830,8 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dselect.pod -msgid "L<dpkg(1)>, L<apt(8)>, B<sources.list>(5), L<deb(5)>." -msgstr "L<dpkg(1)>, L<apt(8)>, B<sources.list>(5), L<deb(5)>." +msgid "L<dpkg(1)>, L<apt(8)>, L<sources.list(5)>, L<deb(5)>." +msgstr "L<dpkg(1)>, L<apt(8)>, L<sources.list(5)>, L<deb(5)>." #. type: textblock #: start-stop-daemon.pod @@ -28643,13 +28353,13 @@ msgstr "B<--notify-await>" msgid "" "Wait for the background process to send a readiness notification before " "considering the service started (since version 1.19.3). This implements " -"parts of the systemd readiness protocol, as specified in the B<sd_notify>(3) " +"parts of the systemd readiness protocol, as specified in the L<sd_notify(3)> " "manual page. The following variables are supported:" msgstr "" "Wartet, dass der Hintergrundprozess eine Bereitschaftsbenachrichtigung " "sendet, bevor der Dienst als gestartet betrachtet wird (seit Version " "1.19.3). Dies implementiert Teile des Bereitschaftsprotokolls von Systemd, " -"wie es in der Handbuchseite B<sd_notify>(3) festgelegt ist. Die folgenden " +"wie es in der Handbuchseite L<sd_notify(3)> festgelegt ist. Die folgenden " "Variablen werden unterstützt:" #. type: =item @@ -29054,18 +28764,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: update-alternatives.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Debian's alternatives system aims to solve this problem. A generic name " -#| "in the filesystem is shared by all files providing interchangeable " -#| "functionality. The alternatives system and the system administrator " -#| "together determine which actual file is referenced by this generic name. " -#| "For example, if the text editors B<ed>(1) and B<nvi>(1) are both " -#| "installed on the system, the alternatives system will cause the generic " -#| "name I</usr/bin/editor> to refer to I</usr/bin/nvi> by default. The " -#| "system administrator can override this and cause it to refer to I</usr/" -#| "bin/ed> instead, and the alternatives system will not alter this setting " -#| "until explicitly requested to do so." msgid "" "Debian's alternatives system aims to solve this problem. A generic name in " "the filesystem is shared by all files providing interchangeable " @@ -29083,7 +28781,7 @@ msgstr "" "Funktionalität bereitstellen, verwendet. Das Alternativ-System bestimmt " "zusammen mit dem Systemadministrator, welche Datei tatsächlich durch diesen " "generischen Namen referenziert wird. Falls beispielsweise sowohl der " -"Texteditor B<ed>(1) als auch B<nvi>(1) im System installiert sind, wird das " +"Texteditor L<ed(1)> als auch L<nvi(1)> im System installiert sind, wird das " "Alternativ-System dafür sorgen, dass der generische Name I</usr/bin/editor> " "standardmäßig auf I</usr/bin/nvi> zeigt. Der Systemadministrator kann dies " "ändern und dafür sorgen, dass er stattdessen auf I</usr/bin/ed> zeigt, und " -- Dpkg.Org's dpkg

