Novajxo....

Bonvolu, ne traduku vortoj kun procentoj.

Joey

----- Original Message ----- From: "Javier SOLA" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[email protected]>
Sent: Saturday, July 02, 2005 21:14
Subject: Re: [l10n-dev] Fw: [eo-dev] Mallongigoj, procentoj, tildoj, ktp.


Joey,

Variable names should NOT be translated.

Javier

Joey Stanford wrote:

Greetings,

During translation we've stumbled upon what look like variable names such as %PRODNAME. Does it matter if they are translated or not? It occured to me just now that if we translate the strings that the actual variable will not become instantiated.

Thanks,
Joey

----- Original Message ----- From: "Leo De Cooman" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[email protected]>
Sent: Saturday, July 02, 2005 04:10
Subject: Re: [eo-dev] Mallongigoj, procentoj, tildoj, ktp.


Dankon pro la klarigoj!

Resume kaj per ekzemploj mi klarigas, kiel mi komprenas la aferon:

-  %CAPITAL  restu nesxangxita %CAPITAL

-  %PRODNAME documents  igxu  %PRODNAME dokumentoj

-  PurchaseOrderNumber  igxu  AcxetKomandNumero

-  PurchOrdNo   igxu AcxetKmndNo    aux  AcxtKmndNo
(mi supozas maksimumon de 10 literoj kaj cxe la unua traduko mi kalkulas
'cx'n kiel 1 literon! Cxu bone? Mi fakte ne havas klaran respondon pri la
cxapelitaj literoj. Esprimoj kiel 'PurchOrdNo' sxajnas al mi nomoj de
variabloj. Mi iom miras pro tio, ke oni traduku ilin... Cxu eble por redakti Makroojn per iu BASIC-programo, en kiu oni povus uzi tiujn variablojn??? )

-  ~Text  povas igxi ~Teksto    aux Teksto
kaj ~Square   igxu Kvadrato

Se iu havus la impreson, ke mi ion miskomprenis, nepre ne hezitu reagi!

Amike salutas
Leo




----- Oorspronkelijk bericht ----- Van: "Tim Morley" <[EMAIL PROTECTED]>
Aan: <[email protected]>
Verzonden: donderdag 30 juni 2005 13:33
Onderwerp: Re: [eo-dev]


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to