Novajxo....
Bonvolu, ne traduku vortoj kun procentoj.
Joey
----- Original Message -----
From: "Javier SOLA" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[email protected]>
Sent: Saturday, July 02, 2005 21:14
Subject: Re: [l10n-dev] Fw: [eo-dev] Mallongigoj, procentoj, tildoj, ktp.
Joey,
Variable names should NOT be translated.
Javier
Joey Stanford wrote:
Greetings,
During translation we've stumbled upon what look like variable names such
as %PRODNAME. Does it matter if they are translated or not? It occured
to me just now that if we translate the strings that the actual variable
will not become instantiated.
Thanks,
Joey
----- Original Message ----- From: "Leo De Cooman"
<[EMAIL PROTECTED]>
To: <[email protected]>
Sent: Saturday, July 02, 2005 04:10
Subject: Re: [eo-dev] Mallongigoj, procentoj, tildoj, ktp.
Dankon pro la klarigoj!
Resume kaj per ekzemploj mi klarigas, kiel mi komprenas la aferon:
- %CAPITAL restu nesxangxita %CAPITAL
- %PRODNAME documents igxu %PRODNAME dokumentoj
- PurchaseOrderNumber igxu AcxetKomandNumero
- PurchOrdNo igxu AcxetKmndNo aux AcxtKmndNo
(mi supozas maksimumon de 10 literoj kaj cxe la unua traduko mi kalkulas
'cx'n kiel 1 literon! Cxu bone? Mi fakte ne havas klaran respondon pri
la
cxapelitaj literoj. Esprimoj kiel 'PurchOrdNo' sxajnas al mi nomoj de
variabloj. Mi iom miras pro tio, ke oni traduku ilin... Cxu eble por
redakti
Makroojn per iu BASIC-programo, en kiu oni povus uzi tiujn
variablojn??? )
- ~Text povas igxi ~Teksto aux Teksto
kaj ~Square igxu Kvadrato
Se iu havus la impreson, ke mi ion miskomprenis, nepre ne hezitu reagi!
Amike salutas
Leo
----- Oorspronkelijk bericht ----- Van: "Tim Morley"
<[EMAIL PROTECTED]>
Aan: <[email protected]>
Verzonden: donderdag 30 juni 2005 13:33
Onderwerp: Re: [eo-dev]
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]