Tim:

> Mi volas nur anonci, ke mi ĵus unuafoje uzis la vorton 'po' en
> traduko de OpenOffice.org.  :o)

Gratulon! :)

> msgid "The query covers #num# tables. The selected database type,
> however, can only process a maximum of #maxnum# table(s) per
> statement!"
> msgstr "La informmendo inkluzivas #num# tabelojn. Tamen, la elektita
> datumbazo nur kapablas trakti maksimume po #maxnum# tabelojn en
> informmendo."

> Mi nun esperas, ke mi bone uzis ĝin!

"Po" sidas tute perfekte tie.

Mi eble preferus "po #maxnum# tabelojn por informmendo", sed certe
eblas defendi ankau "en".

Ĉu ne eblas anstataŭ "informmendo" uzi simple "mendo" kiel ĝeneralan
tradukon de "query"?

Kaj ĉu ne estu "speco de datumbazo"?

--
Bertilo Wennergren <http://bertilow.com>

Reply via email to