El Vie 19 Oct 2007, Alexandro Colorado escribió: > No creo que haya manera de asegurarlo, esta es una de las limitaciones de > una aplicacion web. Por ejemplo me esta llevando mucho tiempo encontrar > las cadenas 'no traducidas'.
A propósito, si los archivos PO se pueden descargar y volver a cargar en Pootle, tal vez sería mejor utilizar OmegaT para traducir. Encontré que hay una memoria de traducción para el GUI y otra para la ayuda, y OmegaT tiene soporte para PO (aunque aún no lo probé). Ello facilitaría encontrar lo que no está traducido y facilitaría la traducción misma al poder ver cómo fueron traducidas cadenas que guardan cierta similitud. -- Fabián Flores Vadell http://tecnoweblog.blogspot.com/ ISO no puede convertirse en una broma, aprobando ooxml. Suscriba la petición a la ISO para que rechace la propuesta de oooxml como estándar: http://www.noooxml.org/petition-es Rompe las cadenas, usa OpenOffice.org: http://es.openoffice.org/ Aprende a usar OpenOffice.org y colabora a difundirlo: http://oooauthors.org/es Colabora a difundir el Software Libre con Begins: http://www.linuxchillan.cl/?q=node/203 Un dilema sin solución, ¿Tuquito, Ututo, Kubuntu o Debian (el primer amor)? --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
