El Vie 19 Oct 2007, Alexandro Colorado escribió:
> No creo que haya manera de asegurarlo, esta es una de las limitaciones de
> una aplicacion web. Por ejemplo me esta llevando mucho tiempo encontrar
> las cadenas 'no traducidas'.

A propósito, si los archivos PO se pueden descargar y volver a cargar en 
Pootle, tal vez sería mejor utilizar OmegaT para traducir. Encontré que hay 
una memoria de traducción para el GUI y otra para la ayuda, y OmegaT tiene 
soporte para PO (aunque aún no lo probé). Ello facilitaría encontrar lo que 
no está traducido y facilitaría la traducción misma al poder ver cómo fueron 
traducidas cadenas que guardan cierta similitud.

-- 
Fabián Flores Vadell
http://tecnoweblog.blogspot.com/

ISO no puede convertirse en una broma, aprobando ooxml.
Suscriba la petición a la ISO para que rechace la propuesta de oooxml como 
estándar:
http://www.noooxml.org/petition-es

Rompe las cadenas, usa OpenOffice.org:
http://es.openoffice.org/

Aprende a usar OpenOffice.org y colabora a difundirlo:
http://oooauthors.org/es

Colabora a difundir el Software Libre con Begins:
http://www.linuxchillan.cl/?q=node/203

Un dilema sin solución, ¿Tuquito, Ututo, Kubuntu o Debian (el primer amor)?

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Responder a