El Jue 18 Oct 2007, Alexandro Colorado escribió: > Que tal Aridane, me encontre una serie de cadenas traducidas de una manera > no literal pero no se si corregirlas o no. La liga es la siguiente: > > http://www.sunvirtuallab.com:32300/es/helpcontent2/shared/00.po?translate=1 >&view=1&pofilename=shared/00.po&item=1499 > > Las cadenas originales en ingles dicen: > Choose \<emph\>Format - Area - Transparency\</emph\> tab (presentation > documents) > > la traducción es: > Menú \<emph\>Formato - Relleno... -\</emph\> Ficha \<emph\>Transparencia > \</emph\>(presentación) Choose: Elija / Seleccione / [Opte por | Acceda a] (si es un menú) / Haga clic en / etc. > > la traducción literla es: > Menú \<emph\>Formato - Relleno... - Transparencia \</emph\> tabulador > (documentos de presentación) > > Aconsejame que hacer. Gracias.
Me parece que en esto tiene razón Ariel, el problema para resolver algunas de estas dudas radica en la falta de contexto para las cadenas a traducir. Así como las presenta Pootle no sabemos a qué aplicación corresponden (aunque en este caso parece que es Draw), ni el contexto de la frase. Esto es, obviamente, más importante para la traducción de la ayuda que para el GUI. Además el SunGloss muestra, para StarOffice, como traducción de "area" simplemente "área", no "relleno". En la traducción actual (bueno en la de OOo2.2) aparece como Formato > Relleno... pero luego el cuadro de diálogo se titula "Área" en vez de "Relleno"; para peor hay una ficha en ese cuadro que se llama "Área". Digamos que el nombre correcto de la opción es "Relleno" y por tanto el nombre del cuadro de diálogo debería ser también "Relleno"; cuando aparezca la cadena que hace referencia al nombre del diálogo, aparecerá como Área (sin contexto) ¿como sabremos que a ésa cadena la deberíamos traducir como "Relleno"? Por último, ¿realmente podemos confiar en que los términos del SunGloss son los correctos? -- Fabián Flores Vadell http://tecnoweblog.blogspot.com/ ISO no puede convertirse en una broma, aprobando ooxml. Suscriba la petición a la ISO para que rechace la propuesta de oooxml como estándar: http://www.noooxml.org/petition-es Rompe las cadenas, usa OpenOffice.org: http://es.openoffice.org/ Aprende a usar OpenOffice.org y colabora a difundirlo: http://oooauthors.org/es Colabora a difundir el Software Libre con Begins: http://www.linuxchillan.cl/?q=node/203 Un dilema sin solución, ¿Tuquito, Ututo, Kubuntu o Debian (el primer amor)? --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
