¿Por qué no "sentido del reloj" y "contra-sentido del reloj"? Creo haber oído ambas frases. De todos modos, incluso si no las has escuchado antes, parece que ambas propuestas se dejan entender con bastante facilidad.
Un saludo, Miljenko On 09/02/2008, Gabriel Gazzán <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Discrepo. > La primer opción que das es muy larga (después nos quejamos de que el inglés > es más sintético) y la segunda que propones, que sí es corta, en mi opinión > deja de tener sentido. Sin tomar en cuenta que cual sería su contrario? > "Sentido contrario del reloj"? "Sentido inverso del reloj"?... no se, > realmente los tengo que pensar para inventarlos porque jamás los escuché en > mi vida. > > No sé allá en España, pero aquí en el Río de la Plata si le decís a alguien > "giralo en sentido horario" o "giralo en sentido antihorario", sabe > perfectamente lo que tiene que hacer. > > Saludos, > Gabriel > > > El día 9/02/08, soneiro <[EMAIL PROTECTED]> escribió: > > > > Hola, > > > > Creo que "Sentido horario", es un término demasiado abstracto, además se > > podría confundir con la dirección del horario sobre el mapa terrestre, lo > > que por ejemplo en España implicaría un sentido de derecha a izquierda. > > > > El termino correcto es "Sentido de las agujas del reloj". > > > > Si lo que pretendemos es abreviarlo, creo sería mejor "Sentido del reloj". > > > > Saludos., > > > -- [EMAIL PROTECTED] --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
