-1.
Pootle-OO related traffic here expect to slow as skills get built.
Actually I miss a list such as [EMAIL PROTECTED], where I
can ask or discuss specific terms and writing style (in English)
employed in OO UI and HC.
Although I consider myself very skilled in OO, my translation job
stumble often on low quality English text or terms employed (very
subjective statement). Going back and forth from the translation tool
and the application is taking more time that I originally thought. I
feel obliged do this for the sake of accuracy and quality and I think
one cannot translate OO whithout a deep knowledge of the set of
applications.
Of course, this issue raises mostly because the tools we use handles
strings loosely, and the context information is just not enough in some
cases. Besides, PO files are mostly a bunch of random strings, at best
in reverse order of the final page display in the case of the HC.
Since IMHO there are so many terms to refine and room for improvement, I
believe we should consider a separate list.
Olivier
(sorry to hijack this thread)
Rafaella Braconi escreveu:
Hi Pavel,
Pavel Janík ha scritto:
Hi,
[EMAIL PROTECTED] is the list where localization issues should be discussed. We
also discuss translation related issues here. We also discuss
different translation methods here. we also discuss particular
instances of different translation methods here.
Unfortunately the amount of traffic caused by Sun's particular
instance of pootle translation method of OpenOffice.org translation
takes a lot of traffic here. Thus I'd like to propose the setup of
special [EMAIL PROTECTED] mailing list where:
- pootle in connection with OOo could be discussed
- Sun's pootle instance and its issues could be discussed (like
nonstandard port, slowness, schedules of updates, help to its users etc.)
and this list would remain for general l10n and general translation
issues common to all translation methods used. The current status
unfortunately slows down teams who do not or can't use Pootle and
Sun's Pootle instance in particular.
-1
The high traffic on this list is the evidence that the contributors
working on translation are communicating to each other, sharing best
practices and working together to resolve issues. The Localization
project is a live and interactive project which joins people across
culture.
The purely Pootle discussions are really far from the majority of the
postings in this mailing list. However, I do agree that all technical
Pootle related questions should be addresses to a more appropriate list.
The list I am talking about is: [EMAIL PROTECTED]
which can be subscribed at
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle.
I am not in favor or creating a new list for Pootle OpenOffice.org
users, because a) we can and should move Pootle specific and technical
discussion to the above list and b) we can add *Pootle:* in the subject
line when it is really inevitable to avoid a posting about Pootle.
I am not in favor of creating an additional mailing list every time we
start using a new tool or we work on a new initiative.
Rafaella
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
--
Olivier Hallot
Scinergy Consulting
Tel (021) 2224-3224, (021) 8822-8812
Rio de Janeiro, Brasil
http://www.scinergy.com.br
OpenOffice.org L10N project leader for Brazil
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]