小笠原です。

2014年1月13日 22:27 Tomofumi Yagi <[email protected]>:
> 八木 です。

ご丁寧なご報告ありがとうございます。



> ■未訳の箇所
> (A1)
> https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29932239

採用しました。


> ■4.2 と 4.1 で訳が違っており、4.1 に合わせた方がよいと思えたもの
> (B1)
> https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=46262537

> (B2)
> https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48136538

> (B3)
> https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48136386

以上すべて採用しました。


> ■4.2 と 4.1 で訳は同じだが、4.2 から変更した方がよいと思えたもの
> (C1)
> https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=40105903
> 備考  :タブなど他の箇所が「画像」になっているので、
>      「画像」に統一する方が良いように思います

同意見ですので、「画像」でセルフコミットで直してしまいました。


> ■4.2 と 4.1 で訳が違っているが、どちらが良いかわからなかったもの
> (D1)
> https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=46263782
> https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=46264416
> https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=46262716
> 4.2 の訳:入れ替える文字数(_E)
>      追加する文字数(_A)
>      削除する文字数(_R)
> 4.1 の訳:入れ替わり許可の文字数(_E)
>      追加許可の文字数(_A)
>      削除許可の文字数(_R)
> 出現場所:[ 検索と置換 ]ダイアログ
> 確認方法:[ 編集 ] - [ 検索と置換 ]、[ 他のオプション ]を展開し、
>      [ 類似スペルの検索 ]をチェックして[ ... ]をクリック

これは悩ましいですねえ……。
「あいまい検索においてどれだけの変動を許容するか」という
意味の用語ですよね。であれば4.2の能動的な「入れ替える」など
といった言葉はちょっと違う気がします。でも4.1の「許可」も
微妙……「許容」かな。ということで提案しておきました。が、
ちょっと長さが長くなるのでこのタイミングだとびみょいかも
ですね(gladeだと大丈夫とかあるのかなあ)。


> (D2)
> https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48135580
> 4.2 の訳:タブ間隔
> 4.1 の訳:タブ
> 出現場所:[ 目次と索引の挿入 ]ダイアログ
> 確認方法:[ 挿入 ] - [ 目次と索引 ] - [ 目次と索引 ]、
>      [ 項目 ]タブをクリック
> 備考  :個人的には、4.1 の訳で良いように思いますが...

4.1の訳に一票、ということで差し替えてしまいました。


> (D3)
> https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=46262984
> 4.2 の訳:全角(_W)
> 4.1 の訳:全幅(_W)
> 出現場所:[ テキスト ]ダイアログ
> 確認方法:オブジェクトを選択し、
>      [ 書式 ] - [ オブジェクト ] - [ テキストの属性]、
>      [ テキスト ]タブをクリック

これはどちらがよいと私も判断がつかなかったので、「全幅」を
提案しておくのみに留めました。「全角」の方がよい、というこ
とであれば提案破棄お願いします。

[以上]
-- 
Naruhiko Ogasawara ([email protected])

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

メールによる返信