2010/9/4 Nadav Har'El <n...@math.technion.ac.il>

On Sat, Sep 04, 2010, Ira Abramov wrote:
> אולי לא מקובל, ואולי נעלם מאז שמיקרוסופט מכתיבה את העברית לפחות כמו
האקדמיה.
>
> לדעתי נכון וראוי לשמר את הצורה, אני בטוח שהדבר קורה בעוד שפות שמיות. כדאי
> לבדוק בערבית ושפות אחרות איך מתמודדים עם זה. אולי גם אמהרית?

דוד העלה נקודה נכונה. הריבוי הזוגי, שמשמש בשפות שמיות אחרות (כמו ערבית
ספרותית)

רשום לפניך, לא רק ערבית ספרותית, גם בניבים השונים בערבית זהו כלל מקובל, טרם
כתיבת שורות אלה ניגשתי לחפש דוברי ערבית ב־IRC, דיברתי עם בחור דובר ערבית
מצרית, הוא טוען שבמצרית אפילו בדיבור היום יומי הם מדברים בצורה זוגית, אין
מדובר פה בכלל ספרותי נטו.

לרוב שמות העצם, כמעט ולא בשימוש בעברית המודרנית. ע. הלל כתב סיפור "מעשה
בחתוליים". היום, האם מישהו היה בכלל מעלה בדעתו לומר "חתוליים" במקום "שני
חתולים"? לא. בעברית המודרנית, הריבוי הזוגי משמש רק עבור רשימה סופית וקצרה
של שמות עצם. hspell, לדוגמה, מאפשר ריבוי זוגי רק עבור שמות-עצם אלו ולא עבור
כל שם עצם ("חתוליים" יחשב כשגיאת כתיב).

ובכול זאת קיים בצורה חריגה בעברית כפי שציינת.


הרשימה המלאה (לדעתי) של שמות עצם אלו היא:

שנה, חודש, יום, נקודה, חופן, דקה, שעה, מקביל, שבוע, קומה, דלת, פעם

שחר מוסיף מחר ומחרתיים ואני אתמול ושלשום, אלעד מוסיף מאה ומאתיים.


ישנם עוד כ 60 שמות עצם שמקבלים צורת ריבוי שנראית כריבוי זוגי, אך למעשה היא
ריבוי רגיל - לדוגמה, "רגליים", שלא מציין דווקא שתיים, וכשסופרים אומרים
"רגל אחת, שתי רגליים, שלוש רגליים, וכד'" ולא "רגל אחת, רגליים, שלוש רגלים
וכד'".

נחיריים, אוזניים, אנחנו מדברים על פריטים זוגיים מוחלטים, ברור שאין כאן יותר
מדי משחקים.


אם פספסתי כמה, אשמח לשמוע. "חתול" אינו ברשימה, וכאמור, בכוונה.

למרות שהוא מהווה תוספת די משעשעת לרשימה :)
_______________________________________________
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

לענות