2010/9/4 Ira Abramov <hama...@ira.abramov.org>

קצת רשיון ספרותי, רבותי. אם קישון כתב את "באחד האמשים" אני יכול לשזור את
הריבוי הזוגי השמי אף בז'ארגון מודרני. "קליקיים" חוקי בעברית לפחות כמו
"קליכפול" אם לא יותר מכל מיני הלחמילים מ"דורבנות". לחיצותיים תקני וטוב עוד
יותר. אין צבר שתגיד לו לחיצותיים ולא יבין את הכוונה.

אני מסכים אתך לגמרי, זה לא אומר שחייבים לנצל את צורת הזוגי בכול מחיר, אמר
נדב ובצדק שהרשימה היא קבועה וסופית ואני נוטה להסכים, בינינו אם תרצה לתרגם
ללחיצותיים וכן הלאה זה שיקול שלך, קח בחשבון שתרגום מעמיד אותך במעמד ייצוגי,
זה נכון שזה מקובל אבל לי אישית עוד קצת מוזר שתכנה שצריכה שאכוון בשבילה את
התאריך תשאל אותי "אחי, מה השעה?" או לחלופין במהלך ההתקנה, "גבר, כמה מקום
יש׳ך בהארדיסק?" ובנימה יותר מזלזלת "כפרה, איזה שרת בא לך בטוב?".

כשאראה תוכנות כאלה אבין שמישהו פה נרדם בשמירה...


2010/9/4 Tomer Cohen <tom...@gmail.com>

אז זהו, שאין בעברית של ימנו "תגובותיים", ולכן עונשך שתקבל קו מסולסל אדום.

אם כבר, בוא נתרגם את המונח "דאבל קליק" לעברית בתור לחיצותיים, כי לחיצה כפולה
זה ארוך ומסורבל.


2010/9/4 Ira Abramov <hama...@ira.abramov.org>

חופניים ומקביליים נפוצים כמו חתוליים. ברשימה שכחת את מאתיים. אני בהחלט עלול
למצוא את עצמי כותב בבלוג "הודעותיים" או שפוסט מסוים קיבל תגובותיים, בשירי
ילדים אני זוכר גם בנותיים ובובותיים, תוסיף מכנסיים.


אני לא יודע מה הבעיה פה. יש צורת רבים כזו, כעברית ספרותית או מדוברת זה לא
משנה, זה קיים, ואם יש מנגנון לנצל את זה אז למה לא?

אני רוצה בבלוג "תגובותיים".
אעיר על זה הערותיים
בוורדקמפ מחר בירושלים.

2010/9/4 Yaron Shahrabani <sh.ya...@gmail.com>


Yaron Shahrabani

<Hebrew translator>




2010/9/4 Shachar Shemesh <s...@hamakor.org.il>

 Nadav Har'El wrote:


הרשימה המלאה (לדעתי) של שמות עצם אלו היא:

שנה, חודש, יום, נקודה, חופן, דקה, שעה, מקביל, שבוע, קומה, דלת, פעם


 אני לא בטוח בעצמי אם אני אומר שטויות או לא. אני פה שואל.

מה עם "מחר"? אני לא בטוח שאני רואה את ההבדל בין מחרתיים לבין נקודתיים.

כמו כן, אני לא מכיר את הצורה הזוגית ל"חופן", "מקביל" ו-"דלת".

משפט בדלתיים סגורות, מקביליים (מקבילים זה לזה) זה לא צורה זוגית אבל זוהי
מילה תקנית בעברית, חופניים היא מילה לא מקובלת לשימוש יום יומי אבל קיימת
בעברית, עושה רושם שמדובר בחריגה תנ״כית...

אוסיף למחר ומחרתיים את אתמול ושלשום שהיא גם צורה זוגית לציון הפרשי זמן
יחסיים.


שחר

-- 
Shachar Shemesh
Lingnu Open Source Consulting Ltd.http://www.lingnu.com




_______________________________________________
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions




-- 
 *Tomer Cohen*
http://tomercohen.com



_______________________________________________
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions
_______________________________________________
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

לענות