Igor Barzilai a écrit :
Bonjour Docgranville,
[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Je crois que la remarque de Laurent ne portait pas sur la citation de
la partie francophone du site, mais sur l'appellation que tu en
donnais ; tu évoques en effet "le site d'OpenOffice.org France" ;
j'ignore si "Openoffice.org France" existe entant que tel et, si elle
existe, si cette organisation dispose d'un site internet ; en tout
état de cause, LBP disait qu'il lui semblait préférable de désigner
ce que tu évoques, plutôt sous le vocable "la partie francophone du
site OpenOffice.org" que sous le vocable figurant actuellement dans
la brochure (qui est "site de OpenOffice.org France").
En relisant, je pense que tu as parfaitement saisi ce que disait Laurent.
En dehors du doute émis sur l'existence ou non d'une organisation
OpenOffice.org France, je m'aperçois subitement que j'ai omis la
raison principale : la communauté francophone ne se réduit pas à la
seule population de notre pays ; la partie francophone du site n'est
donc pas destinée qu'à la communauté française (et n'est certainement
pas animée que par elle) mais à toute la communauté francophone ; la
formulation actuelle est donc un peu trop réductrice.
Très juste. Merci à Docgranville pour cette précision et à toi pour me
l’avoir clarifiée ;)
Igor.
Je confirme vos élucubrations faites à partir de mes phrases
alambiquées. Je voulais simplement proposer "Rendez-vous sur le site
d'OpenOffice.org francophone" au lieu de "Rendez-vous sur le site
d'OpenOffice.org France", pour les raisons données par Docgranville.
Laurent BP
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]