Colegas, Túlio, obrigado pela lembrança dos atalhos, ajudaram muito!
Sobre o OmegaT, sim é versão beta, mas tem recebido atualizações e mudado de versão, passou segurança e correspondeu quando usei, nenhum *glitch*. Sobre o aligner do OmegaT, refiz o alinhamento do capítulo 13 sobre macros e comparei como o gerado pelo LF Aligner: - O resultado final é praticamente idêntico, com diferença apenas na forma como eles quebram o XML dentro do TMX e da tag aonde eles registram a data de tradução de uma sentença. Em suma, na prática, nenhuma diferença. - Devo dizer que me agradou muito também a interface de revisão do alinhamento antes da geração do TMX, com atalhos de teclado pra todas as ações e botões para os que preferem mouse. - Ele não mantém as tags, terão de ser inseridas como já se faz hoje Em resumo, fica a sugestão de uso do OmegaT 4.1 e seu alinhador, em detrimento do LF Aligner, visando simplificar nosso conjunto de ferramentas. No entanto, vou continuar usando os TMX gerados pelo LF Aligner até que essa sugestão seja apreciada e mais pessoas possam fazer comparações e acrescentar impressões. Abraços rapeize... Em 12 de março de 2017 02:50, Chrystina Mara - Xys <[email protected]> escreveu: > Bem lembrado, Tulio! > Os atalhos ajudam bastante! > Será que você poderia incluir suas dicas no wiki? > abraço > Xys > > ___________ > Att. > Chrystina Pelizer > > Em 12 de março de 2017 00:07, Tulio Macedo <[email protected]> escreveu: > > > Essa versão pra Linux é beta, certo? Nem tinha visto pq baixei a última > e é > > 3.6. Agora q fui ver q existe essa 4.1. > > > > Adicionar as tags tem de ser feito com os atalhos de teclado, posiciona o > > cursor e Ctrl+T e ele adiciona a próxima na sequência. > > > > Tem de olhar os atalhos todos de novo, mas tem Ctrl+R pra usar a tradução > > sugeria ou Ctrl+U pra pular pra próxima tradução (pode selecionar a > próxima > > num arquivo q faça na sequência, mas um arquivo longo normalmente ñ é bem > > assim). Se observar os q tem no menu 'editar' e no 'ir para', cobre a > > maioria dos q vai precisar. > > > > > > > > Tulio Macedo > > about.me/tulio.macedo > > [image: Tulio Macedo on about.me] > > <http://about.me/tulio.macedo> > > > > Em 11 de março de 2017 23:37, Fábio Coelho <[email protected]> escreveu: > > > > > Então, estou fuçando no OmegaT, e não precisei carregar nada além do > odt > > > em inglês e o tmx pra começar a traduzir. Traduzir foi fácil, chato foi > > > adicionar as tags. > > > > > > Mas estou usando o 4.1 e ele vem com um aligner embutido, que parece > que > > > mantém as tags. Vou dar uma chance pra ele amanhã e ver se o tmx que > ele > > > gera é equivalente ao do LF Aligner. > > > > > > Amanhã reporto minhas impressões. > > > > > > Em 11 de mar de 2017 11:13 PM, "Tulio Macedo" <[email protected]> > > > escreveu: > > > > > >> Tive dificuldades pra usar o aligner, ñ funcionava em nenhuma versão > > (usei > > >> a do Linux, a do win dentro do Linux e numa VM do win) sem sucesso. > Após > > >> umas atualizações e instalar alguns pacotes q parecem ser necessários > e > > ñ > > >> tem nenhuma referência na documentação, consegui usar numa VM Linux de > > 32 > > >> bits e tb diretamente. > > >> > > >> Talvez gere de novo o tmx para editar melhor o xls, mas pelo menos já > > >> consegui criar o projeto do OmegaT e tudo parece normal, pelo menos > até > > >> agora, já q percebi q ñ lembrava mais como usar o OmegaT. > > >> > > >> Vi q vou precisar carregar arquivos de dicionário e de glossário > > >> novamente. > > >> Acredito q esses devam ser comuns a todos e tb devam estar na wiki, > > >> referenciados antes da tabela com a versão correspondente. O q acham > > sobre > > >> incluir esses arquivos na wiki? > > >> > > >> > > >> > > >> Tulio Macedo > > >> about.me/tulio.macedo > > >> [image: Tulio Macedo on about.me] > > >> <http://about.me/tulio.macedo> > > >> > > >> > > >> Em 11 de março de 2017 16:20, Fábio Coelho <[email protected]> > > escreveu: > > >> > > >> > Colegas, > > >> > > > >> > Marinheiro de primeira viagem, tive de refazer umas duas vezes o meu > > >> > primeiro TMX.... então, pra utilizar um XLS já editado > anteriormente, > > >> > copiei e colei na pasta da atual geração. > > >> > > > >> > > > >> > Em 11 de março de 2017 12:02, Chrystina Mara - Xys < > [email protected] > > > > > >> > escreveu: > > >> > > > >> > > Raul, > > >> > > > > >> > > Se vc apenas gerar o .TMX com o AF Aligner, pode editar e acertar > > com > > >> o > > >> > > OLIFANT <http://okapi.sourceforge.net/downloads.html>, para então > > >> gerar > > >> > o > > >> > > .TMX finalizado; > > >> > > > > >> > > Ou então, salvar no AF Aligner como .XLS, editar com o LO Calc e > > >> > utilizar a > > >> > > seguinte ferramenta *online *para gerar o .TMX: > > >> > > http://translatum.gr/cgi-bin/excel-to-tmx.pl > > >> > > > > >> > > Vou testar direitinho e detalhar isso no wiki em seguida. > > >> > > > > >> > > abraço > > >> > > Xys > > >> > > > > >> > > ___________ > > >> > > Att. > > >> > > Chrystina Pelizer > > >> > > > > >> > > Em 10 de março de 2017 08:07, Raul Pacheco da Silva < > > >> > > [email protected]> escreveu: > > >> > > > > >> > > > Sim, qual seria a ferramenta > > >> > > > > > >> > > > Em 10 de mar de 2017 7:59 AM, "Chrystina Mara - Xys" < > > >> > [email protected]> > > >> > > > escreveu: > > >> > > > > > >> > > >> Raul, > > >> > > >> Não entendi o que quis dizer com: > > >> > > >> > > >> > > >> "não posso desligar o arquivo, se tiver como depois de aberto o > > >> XLS e > > >> > > >> quando fechar, poder reabrir e fazer um novo TMX seria ótimo" > > >> > > >> > > >> > > >> Mas como a edição do arquivo XLS gerado é um pouco limitada > nele, > > >> > > costumo > > >> > > >> gerar o arquivo, trabalhar nele no Calc e depois apenas usar > uma > > >> > > ferramenta > > >> > > >> web q gera um TMX a partir de uma planilha. > > >> > > >> Seria isso? > > >> > > >> > > >> > > >> Abraço > > >> > > >> Xys > > >> > > >> > > >> > > >> Il 10 mar 2017 07:48, "Raul Pacheco da Silva" < > > >> > > >> [email protected]> ha scritto: > > >> > > >> > > >> > > >>> Bom dia, na realidade estou usando o LF-Aligner e o mesmo faz > > >> > > >>> automático, realmente eu vejo o arquivo XLS e ao sair o mesmo > > >> gera o > > >> > > TMX, > > >> > > >>> não posso desligar o arquivo, se tiver como depois de aberto o > > >> XLS e > > >> > > quando > > >> > > >>> fechar, poder reabrir e fazer um novo TMX seria ótimo. > > >> > > >>> > > >> > > >>> Grato. > > >> > > >>> > > >> > > >>> Em 9 de março de 2017 17:34, Chrystina Mara - Xys < > > >> [email protected] > > >> > > > > >> > > >>> escreveu: > > >> > > >>> > > >> > > >>>> Raul, > > >> > > >>>> Pode sim, excluir os registros que não tenham equivalência > > >> > > >>>> na planilha .XLS > > >> > > >>>> Ao final desse trabalho, que equivale de fato ao > alinhamento, > > >> pode > > >> > > >>>> gerar o arquivo TMX e usar no OmegaT. > > >> > > >>>> Ainda não terminei de editar as instruções no WIKI, planejo > > >> detalhar > > >> > > >>>> mais isso por lá. > > >> > > >>>> Mas por ora, o que consta é: > > >> > > >>>> > > >> > > >>>> - Coloque o arquivo ODT a ser traduzido na pasta SOURCE, o > > >> > arquivo > > >> > > >>>> TMX na pasta TM, da pasta do projeto que você criar > > >> > > >>>> > > >> > > >>>> Ou seja, quando terminar o TMX e já for traduzir o mesmo > > arquivo > > >> da > > >> > > >>>> versão 5.2, o ODT vc vai colocar na pasta SOURCE do OMEGAT e > o > > >> TMX > > >> > na > > >> > > pasta > > >> > > >>>> TM. > > >> > > >>>> > > >> > > >>>> Falta detalhar como criar o TMX a partir do XLS. > > >> > > >>>> Você já passou por essa etapa? > > >> > > >>>> > > >> > > >>>> abraço > > >> > > >>>> Xys > > >> > > >>>> > > >> > > >>>> > > >> > > >>>> Il 09 mar 2017 14:30, "Raul Pacheco da Silva" < > > >> > > >>>> [email protected]> ha scritto: > > >> > > >>>> > > >> > > >>>>> Boa tarde, ao criar o arquivo TMX com o LF-Aligner, o mesmo > > >> cria um > > >> > > >>>>> arquivo > > >> > > >>>>> XLS para conferencia de dados da coluna A (Inglês) e B > > >> (português), > > >> > > >>>>> porem > > >> > > >>>>> como estamos usando o traduzido por nos, na coluna A não há > > nada > > >> > > sobre > > >> > > >>>>> a > > >> > > >>>>> nossa equipe de tradução, pergunto se posso excluir também > > esta > > >> > > linha. > > >> > > >>>>> > > >> > > >>>>> Feito isto como utilizar este arquivo TMX no Omega T. > > >> > > >>>>> > > >> > > >>>>> Grato. > > >> > > >>>>> > > >> > > >>>>> > > >> > > >>>>> -- > > >> > > >>>>> *Raul Pacheco da Silva* > > >> > > >>>>> Comunidade LibreOffice Brasil > > >> > > >>>>> Fone (11) 99555-7735 > > >> > > >>>>> Skipe: raulpachecodasilva > > >> > > >>>>> Messenger: [email protected] > > >> > > >>>>> Suzano - SP > > >> > > >>>>> > > >> > > >>>>> -- > > >> > > >>>>> Você está recebendo e-mails da lista > > [email protected] > > >> > > >>>>> # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): > > >> > > >>>>> mande e-mail vazio para [email protected] > > >> fice.org > > >> > > >>>>> # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: > > >> > > >>>>> [email protected] > > >> > > >>>>> # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffic > > >> > > >>>>> e.org/pt-br/docs/ > > >> > > >>>>> > > >> > > >>>> > > >> > > >>> > > >> > > >>> > > >> > > >>> -- > > >> > > >>> *Raul Pacheco da Silva* > > >> > > >>> Comunidade LibreOffice Brasil > > >> > > >>> Fone (11) 99555-7735 > > >> > > >>> Skipe: raulpachecodasilva > > >> > > >>> Messenger: [email protected] > > >> > > >>> Suzano - SP > > >> > > >>> > > >> > > >> > > >> > > > > >> > > -- > > >> > > Você está recebendo e-mails da lista [email protected] > > >> > > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): > > >> > > mande e-mail vazio para [email protected] > > >> > > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: > > >> > > [email protected] > > >> > > # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffic > > >> e.org/pt-br/docs/ > > >> > > > > >> > > > >> > > > >> > > > >> > -- > > >> > by qoelheXXX > > >> > > > >> > -- > > >> > Você está recebendo e-mails da lista [email protected] > > >> > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): > > >> > mande e-mail vazio para [email protected] > > >> > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: > > >> > [email protected] > > >> > # Arquivo de mensagens: http://listarchives. > > libreoffice.org/pt-br/docs/ > > >> > > > >> > > >> -- > > >> Você está recebendo e-mails da lista [email protected] > > >> # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): > > >> mande e-mail vazio para [email protected] > > >> # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: > > >> [email protected] > > >> # Arquivo de mensagens: http://listarchives. > libreoffice.org/pt-br/docs/ > > >> > > > > > > > -- > > Você está recebendo e-mails da lista [email protected] > > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): > > mande e-mail vazio para [email protected] > > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: > > [email protected] > > # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ > > > > -- > Você está recebendo e-mails da lista [email protected] > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): > mande e-mail vazio para [email protected] > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: > [email protected] > # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ > -- by qoelheXXX -- Você está recebendo e-mails da lista [email protected] # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): mande e-mail vazio para [email protected] # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: [email protected] # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
