Bem lembrado, Tulio!
Os atalhos ajudam bastante!
Será que você poderia incluir suas dicas no wiki?
abraço
Xys

___________
Att.
Chrystina Pelizer

Em 12 de março de 2017 00:07, Tulio Macedo <[email protected]> escreveu:

> Essa versão pra Linux é beta, certo? Nem tinha visto pq baixei a última e é
> 3.6. Agora q fui ver q existe essa 4.1.
>
> Adicionar as tags tem de ser feito com os atalhos de teclado, posiciona o
> cursor e Ctrl+T e ele adiciona a próxima na sequência.
>
> Tem de olhar os atalhos todos de novo, mas tem Ctrl+R pra usar a tradução
> sugeria ou Ctrl+U pra pular pra próxima tradução (pode selecionar a próxima
> num arquivo q faça na sequência, mas um arquivo longo normalmente ñ é bem
> assim). Se observar os q tem no menu 'editar' e no 'ir para', cobre a
> maioria dos q vai precisar.
>
>
>
> Tulio Macedo
> about.me/tulio.macedo
> [image: Tulio Macedo on about.me]
>   <http://about.me/tulio.macedo>
>
> Em 11 de março de 2017 23:37, Fábio Coelho <[email protected]> escreveu:
>
> > Então, estou fuçando no OmegaT, e não precisei carregar nada além do odt
> > em inglês e o tmx pra começar a traduzir. Traduzir foi fácil, chato foi
> > adicionar as tags.
> >
> > Mas estou usando o 4.1 e ele vem com um aligner embutido, que parece que
> > mantém as tags. Vou dar uma chance pra ele amanhã e ver se o tmx que ele
> > gera é equivalente ao do LF Aligner.
> >
> > Amanhã reporto minhas impressões.
> >
> > Em 11 de mar de 2017 11:13 PM, "Tulio Macedo" <[email protected]>
> > escreveu:
> >
> >> Tive dificuldades pra usar o aligner, ñ funcionava em nenhuma versão
> (usei
> >> a do Linux, a do win dentro do Linux e numa VM do win) sem sucesso. Após
> >> umas atualizações e instalar alguns pacotes q parecem ser necessários e
> ñ
> >> tem nenhuma referência na documentação, consegui usar numa VM Linux de
> 32
> >> bits e tb diretamente.
> >>
> >> Talvez gere de novo o tmx para editar melhor o xls, mas pelo menos já
> >> consegui criar o projeto do OmegaT e tudo parece normal, pelo menos até
> >> agora, já q percebi q ñ lembrava mais como usar o OmegaT.
> >>
> >> Vi q vou precisar carregar arquivos de dicionário e de glossário
> >> novamente.
> >> Acredito q esses devam ser comuns a todos e tb devam estar na wiki,
> >> referenciados antes da tabela com a versão correspondente. O q acham
> sobre
> >> incluir esses arquivos na wiki?
> >>
> >>
> >>
> >> Tulio Macedo
> >> about.me/tulio.macedo
> >> [image: Tulio Macedo on about.me]
> >>   <http://about.me/tulio.macedo>
> >>
> >>
> >> Em 11 de março de 2017 16:20, Fábio Coelho <[email protected]>
> escreveu:
> >>
> >> > Colegas,
> >> >
> >> > Marinheiro de primeira viagem, tive de refazer umas duas vezes o meu
> >> > primeiro TMX.... então, pra utilizar um XLS já editado anteriormente,
> >> > copiei e colei na pasta da atual geração.
> >> >
> >> >
> >> > Em 11 de março de 2017 12:02, Chrystina Mara - Xys <[email protected]
> >
> >> > escreveu:
> >> >
> >> > > Raul,
> >> > >
> >> > > Se vc apenas gerar o .TMX com o AF Aligner, pode editar e acertar
> com
> >> o
> >> > > OLIFANT <http://okapi.sourceforge.net/downloads.html>, para então
> >> gerar
> >> > o
> >> > > .TMX finalizado;
> >> > >
> >> > > Ou então, salvar no AF Aligner como .XLS, editar com o LO Calc e
> >> > utilizar a
> >> > > seguinte ferramenta *online *para gerar o .TMX:
> >> > > http://translatum.gr/cgi-bin/excel-to-tmx.pl
> >> > >
> >> > > Vou testar direitinho e detalhar isso no wiki em seguida.
> >> > >
> >> > > abraço
> >> > > Xys
> >> > >
> >> > > ___________
> >> > > Att.
> >> > > Chrystina Pelizer
> >> > >
> >> > > Em 10 de março de 2017 08:07, Raul Pacheco da Silva <
> >> > > [email protected]> escreveu:
> >> > >
> >> > > > Sim, qual seria a ferramenta
> >> > > >
> >> > > > Em 10 de mar de 2017 7:59 AM, "Chrystina Mara - Xys" <
> >> > [email protected]>
> >> > > > escreveu:
> >> > > >
> >> > > >> Raul,
> >> > > >> Não entendi o que quis dizer com:
> >> > > >>
> >> > > >> "não posso desligar o arquivo, se tiver como depois de aberto o
> >> XLS e
> >> > > >> quando fechar, poder reabrir e fazer um novo TMX seria ótimo"
> >> > > >>
> >> > > >> Mas como a edição do arquivo XLS gerado é um pouco limitada nele,
> >> > > costumo
> >> > > >> gerar o arquivo, trabalhar nele no Calc e depois apenas usar uma
> >> > > ferramenta
> >> > > >> web q gera um TMX a partir de uma planilha.
> >> > > >> Seria isso?
> >> > > >>
> >> > > >> Abraço
> >> > > >> Xys
> >> > > >>
> >> > > >> Il 10 mar 2017 07:48, "Raul Pacheco da Silva" <
> >> > > >> [email protected]> ha scritto:
> >> > > >>
> >> > > >>> Bom dia, na realidade estou usando o LF-Aligner e o mesmo faz
> >> > > >>> automático, realmente eu vejo o arquivo XLS e ao sair o mesmo
> >> gera o
> >> > > TMX,
> >> > > >>> não posso desligar o arquivo, se tiver como depois de aberto o
> >> XLS e
> >> > > quando
> >> > > >>> fechar, poder reabrir e fazer um novo TMX seria ótimo.
> >> > > >>>
> >> > > >>> Grato.
> >> > > >>>
> >> > > >>> Em 9 de março de 2017 17:34, Chrystina Mara - Xys <
> >> [email protected]
> >> > >
> >> > > >>> escreveu:
> >> > > >>>
> >> > > >>>> Raul,
> >> > > >>>> Pode sim, excluir os registros que não tenham equivalência
> >> > > >>>> ​ na planilha .XLS
> >> > > >>>> Ao final desse trabalho, ​que equivale de fato ao alinhamento,
> >> pode
> >> > > >>>> gerar o arquivo TMX e usar no OmegaT.
> >> > > >>>> Ainda não terminei de editar as instruções no WIKI, planejo
> >> detalhar
> >> > > >>>> mais isso por lá.
> >> > > >>>> Mas por ora, o que consta é:
> >> > > >>>>
> >> > > >>>>    - Coloque o arquivo ODT a ser traduzido na pasta SOURCE, o
> >> > arquivo
> >> > > >>>>    TMX na pasta TM, da pasta do projeto que você criar
> >> > > >>>>
> >> > > >>>> Ou seja, quando terminar o TMX e já for traduzir o mesmo
> arquivo
> >> da
> >> > > >>>> versão 5.2, o ODT vc vai colocar na pasta SOURCE do OMEGAT e o
> >> TMX
> >> > na
> >> > > pasta
> >> > > >>>> TM.
> >> > > >>>>
> >> > > >>>> Falta detalhar como criar o TMX a partir do XLS.
> >> > > >>>> Você já passou por essa etapa?
> >> > > >>>>
> >> > > >>>> abraço
> >> > > >>>> Xys
> >> > > >>>>
> >> > > >>>>
> >> > > >>>> Il 09 mar 2017 14:30, "Raul Pacheco da Silva" <
> >> > > >>>> [email protected]> ha scritto:
> >> > > >>>>
> >> > > >>>>> Boa tarde, ao criar o arquivo TMX com o LF-Aligner, o mesmo
> >> cria um
> >> > > >>>>> arquivo
> >> > > >>>>> XLS para conferencia de dados da coluna A (Inglês) e B
> >> (português),
> >> > > >>>>> porem
> >> > > >>>>> como estamos usando o traduzido por nos, na coluna A não há
> nada
> >> > > sobre
> >> > > >>>>> a
> >> > > >>>>> nossa equipe de tradução, pergunto se posso excluir também
> esta
> >> > > linha.
> >> > > >>>>>
> >> > > >>>>> Feito isto como utilizar este arquivo TMX no Omega T.
> >> > > >>>>>
> >> > > >>>>> Grato.
> >> > > >>>>>
> >> > > >>>>>
> >> > > >>>>> --
> >> > > >>>>> *Raul Pacheco da Silva*
> >> > > >>>>> Comunidade LibreOffice Brasil
> >> > > >>>>> Fone (11) 99555-7735
> >> > > >>>>> Skipe: raulpachecodasilva
> >> > > >>>>> Messenger: [email protected]
> >> > > >>>>> Suzano - SP
> >> > > >>>>>
> >> > > >>>>> --
> >> > > >>>>> Você está recebendo e-mails da lista
> [email protected]
> >> > > >>>>> # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
> >> > > >>>>>   mande e-mail vazio para [email protected]
> >> fice.org
> >> > > >>>>> # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
> >> > > >>>>>   [email protected]
> >> > > >>>>> # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffic
> >> > > >>>>> e.org/pt-br/docs/
> >> > > >>>>>
> >> > > >>>>
> >> > > >>>
> >> > > >>>
> >> > > >>> --
> >> > > >>> *Raul Pacheco da Silva*
> >> > > >>> Comunidade LibreOffice Brasil
> >> > > >>> Fone (11) 99555-7735
> >> > > >>> Skipe: raulpachecodasilva
> >> > > >>> Messenger: [email protected]
> >> > > >>> Suzano - SP
> >> > > >>>
> >> > > >>
> >> > >
> >> > > --
> >> > > Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
> >> > > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
> >> > >   mande e-mail vazio para [email protected]
> >> > > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
> >> > >   [email protected]
> >> > > # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffic
> >> e.org/pt-br/docs/
> >> > >
> >> >
> >> >
> >> >
> >> > --
> >> > by qoelheXXX
> >> >
> >> > --
> >> > Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
> >> > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
> >> >   mande e-mail vazio para [email protected]
> >> > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
> >> >   [email protected]
> >> > # Arquivo de mensagens: http://listarchives.
> libreoffice.org/pt-br/docs/
> >> >
> >>
> >> --
> >> Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
> >> # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
> >>   mande e-mail vazio para [email protected]
> >> # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
> >>   [email protected]
> >> # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
> >>
> >
>
> --
> Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
> # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
>   mande e-mail vazio para [email protected]
> # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
>   [email protected]
> # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
>

-- 
Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
  mande e-mail vazio para [email protected]
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
  [email protected]
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/

Responder a