https://sourceforge.net/projects/omegat/files/OmegaT%20-%20Latest/OmegaT%204.1.0/

No hangout eu tive a impressão que a versão não importava muito, mas nada
que não possamos afinar isso agora, se necessário.

Em 11 de mar de 2017 11:46 PM, "Sergio Maia Rabelo" <
[email protected]> escreveu:

> Passa o link dessa versão ai Fábio.
> No Hangout, acho que a Christina até comentou com o Olivier se iríamos
> usar a mesma versão, atualmente a estável 3.6.0_01.
>
> Sérgio Maia Rabelo
> Bacharel em Sistemas de Informação
> Especialista em Gerenciamento de Projetos
> "O fracasso é simplesmente a oportunidade de começar de novo, dessa vez de
> forma mais inteligente." - Henry Ford
>
> Em 11 de março de 2017 23:37, Fábio Coelho <[email protected]> escreveu:
>
>> Então, estou fuçando no OmegaT, e não precisei carregar nada além do odt
>> em
>> inglês e o tmx pra começar a traduzir. Traduzir foi fácil, chato foi
>> adicionar as tags.
>>
>> Mas estou usando o 4.1 e ele vem com um aligner embutido, que parece que
>> mantém as tags. Vou dar uma chance pra ele amanhã e ver se o tmx que ele
>> gera é equivalente ao do LF Aligner.
>>
>> Amanhã reporto minhas impressões.
>>
>> Em 11 de mar de 2017 11:13 PM, "Tulio Macedo" <[email protected]>
>> escreveu:
>>
>> > Tive dificuldades pra usar o aligner, ñ funcionava em nenhuma versão
>> (usei
>> > a do Linux, a do win dentro do Linux e numa VM do win) sem sucesso. Após
>> > umas atualizações e instalar alguns pacotes q parecem ser necessários e
>> ñ
>> > tem nenhuma referência na documentação, consegui usar numa VM Linux de
>> 32
>> > bits e tb diretamente.
>> >
>> > Talvez gere de novo o tmx para editar melhor o xls, mas pelo menos já
>> > consegui criar o projeto do OmegaT e tudo parece normal, pelo menos até
>> > agora, já q percebi q ñ lembrava mais como usar o OmegaT.
>> >
>> > Vi q vou precisar carregar arquivos de dicionário e de glossário
>> novamente.
>> > Acredito q esses devam ser comuns a todos e tb devam estar na wiki,
>> > referenciados antes da tabela com a versão correspondente. O q acham
>> sobre
>> > incluir esses arquivos na wiki?
>> >
>> >
>> >
>> > Tulio Macedo
>> > about.me/tulio.macedo
>> > [image: Tulio Macedo on about.me]
>> >   <http://about.me/tulio.macedo>
>> >
>> > Em 11 de março de 2017 16:20, Fábio Coelho <[email protected]>
>> escreveu:
>> >
>> > > Colegas,
>> > >
>> > > Marinheiro de primeira viagem, tive de refazer umas duas vezes o meu
>> > > primeiro TMX.... então, pra utilizar um XLS já editado anteriormente,
>> > > copiei e colei na pasta da atual geração.
>> > >
>> > >
>> > > Em 11 de março de 2017 12:02, Chrystina Mara - Xys <[email protected]
>> >
>> > > escreveu:
>> > >
>> > > > Raul,
>> > > >
>> > > > Se vc apenas gerar o .TMX com o AF Aligner, pode editar e acertar
>> com o
>> > > > OLIFANT <http://okapi.sourceforge.net/downloads.html>, para então
>> > gerar
>> > > o
>> > > > .TMX finalizado;
>> > > >
>> > > > Ou então, salvar no AF Aligner como .XLS, editar com o LO Calc e
>> > > utilizar a
>> > > > seguinte ferramenta *online *para gerar o .TMX:
>> > > > http://translatum.gr/cgi-bin/excel-to-tmx.pl
>> > > >
>> > > > Vou testar direitinho e detalhar isso no wiki em seguida.
>> > > >
>> > > > abraço
>> > > > Xys
>> > > >
>> > > > ___________
>> > > > Att.
>> > > > Chrystina Pelizer
>> > > >
>> > > > Em 10 de março de 2017 08:07, Raul Pacheco da Silva <
>> > > > [email protected]> escreveu:
>> > > >
>> > > > > Sim, qual seria a ferramenta
>> > > > >
>> > > > > Em 10 de mar de 2017 7:59 AM, "Chrystina Mara - Xys" <
>> > > [email protected]>
>> > > > > escreveu:
>> > > > >
>> > > > >> Raul,
>> > > > >> Não entendi o que quis dizer com:
>> > > > >>
>> > > > >> "não posso desligar o arquivo, se tiver como depois de aberto o
>> XLS
>> > e
>> > > > >> quando fechar, poder reabrir e fazer um novo TMX seria ótimo"
>> > > > >>
>> > > > >> Mas como a edição do arquivo XLS gerado é um pouco limitada nele,
>> > > > costumo
>> > > > >> gerar o arquivo, trabalhar nele no Calc e depois apenas usar uma
>> > > > ferramenta
>> > > > >> web q gera um TMX a partir de uma planilha.
>> > > > >> Seria isso?
>> > > > >>
>> > > > >> Abraço
>> > > > >> Xys
>> > > > >>
>> > > > >> Il 10 mar 2017 07:48, "Raul Pacheco da Silva" <
>> > > > >> [email protected]> ha scritto:
>> > > > >>
>> > > > >>> Bom dia, na realidade estou usando o LF-Aligner e o mesmo faz
>> > > > >>> automático, realmente eu vejo o arquivo XLS e ao sair o mesmo
>> gera
>> > o
>> > > > TMX,
>> > > > >>> não posso desligar o arquivo, se tiver como depois de aberto o
>> XLS
>> > e
>> > > > quando
>> > > > >>> fechar, poder reabrir e fazer um novo TMX seria ótimo.
>> > > > >>>
>> > > > >>> Grato.
>> > > > >>>
>> > > > >>> Em 9 de março de 2017 17:34, Chrystina Mara - Xys <
>> > [email protected]
>> > > >
>> > > > >>> escreveu:
>> > > > >>>
>> > > > >>>> Raul,
>> > > > >>>> Pode sim, excluir os registros que não tenham equivalência
>> > > > >>>> ​ na planilha .XLS
>> > > > >>>> Ao final desse trabalho, ​que equivale de fato ao alinhamento,
>> > pode
>> > > > >>>> gerar o arquivo TMX e usar no OmegaT.
>> > > > >>>> Ainda não terminei de editar as instruções no WIKI, planejo
>> > detalhar
>> > > > >>>> mais isso por lá.
>> > > > >>>> Mas por ora, o que consta é:
>> > > > >>>>
>> > > > >>>>    - Coloque o arquivo ODT a ser traduzido na pasta SOURCE, o
>> > > arquivo
>> > > > >>>>    TMX na pasta TM, da pasta do projeto que você criar
>> > > > >>>>
>> > > > >>>> Ou seja, quando terminar o TMX e já for traduzir o mesmo
>> arquivo
>> > da
>> > > > >>>> versão 5.2, o ODT vc vai colocar na pasta SOURCE do OMEGAT e o
>> TMX
>> > > na
>> > > > pasta
>> > > > >>>> TM.
>> > > > >>>>
>> > > > >>>> Falta detalhar como criar o TMX a partir do XLS.
>> > > > >>>> Você já passou por essa etapa?
>> > > > >>>>
>> > > > >>>> abraço
>> > > > >>>> Xys
>> > > > >>>>
>> > > > >>>>
>> > > > >>>> Il 09 mar 2017 14:30, "Raul Pacheco da Silva" <
>> > > > >>>> [email protected]> ha scritto:
>> > > > >>>>
>> > > > >>>>> Boa tarde, ao criar o arquivo TMX com o LF-Aligner, o mesmo
>> cria
>> > um
>> > > > >>>>> arquivo
>> > > > >>>>> XLS para conferencia de dados da coluna A (Inglês) e B
>> > (português),
>> > > > >>>>> porem
>> > > > >>>>> como estamos usando o traduzido por nos, na coluna A não há
>> nada
>> > > > sobre
>> > > > >>>>> a
>> > > > >>>>> nossa equipe de tradução, pergunto se posso excluir também
>> esta
>> > > > linha.
>> > > > >>>>>
>> > > > >>>>> Feito isto como utilizar este arquivo TMX no Omega T.
>> > > > >>>>>
>> > > > >>>>> Grato.
>> > > > >>>>>
>> > > > >>>>>
>> > > > >>>>> --
>> > > > >>>>> *Raul Pacheco da Silva*
>> > > > >>>>> Comunidade LibreOffice Brasil
>> > > > >>>>> Fone (11) 99555-7735
>> > > > >>>>> Skipe: raulpachecodasilva
>> > > > >>>>> Messenger: [email protected]
>> > > > >>>>> Suzano - SP
>> > > > >>>>>
>> > > > >>>>> --
>> > > > >>>>> Você está recebendo e-mails da lista
>> [email protected]
>> > > > >>>>> # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
>> > > > >>>>>   mande e-mail vazio para [email protected]
>> fice.org
>> > > > >>>>> # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
>> > > > >>>>>   [email protected]
>> > > > >>>>> # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffic
>> > > > >>>>> e.org/pt-br/docs/
>> > > > >>>>>
>> > > > >>>>
>> > > > >>>
>> > > > >>>
>> > > > >>> --
>> > > > >>> *Raul Pacheco da Silva*
>> > > > >>> Comunidade LibreOffice Brasil
>> > > > >>> Fone (11) 99555-7735
>> > > > >>> Skipe: raulpachecodasilva
>> > > > >>> Messenger: [email protected]
>> > > > >>> Suzano - SP
>> > > > >>>
>> > > > >>
>> > > >
>> > > > --
>> > > > Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
>> > > > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
>> > > >   mande e-mail vazio para [email protected]
>> > > > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
>> > > >   [email protected]
>> > > > # Arquivo de mensagens: http://listarchives.
>> > libreoffice.org/pt-br/docs/
>> > > >
>> > >
>> > >
>> > >
>> > > --
>> > > by qoelheXXX
>> > >
>> > > --
>> > > Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
>> > > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
>> > >   mande e-mail vazio para [email protected]
>> > > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
>> > >   [email protected]
>> > > # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffic
>> e.org/pt-br/docs/
>> > >
>> >
>> > --
>> > Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
>> > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
>> >   mande e-mail vazio para [email protected]
>> > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
>> >   [email protected]
>> > # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
>> >
>>
>> --
>> Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
>> # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
>>   mande e-mail vazio para [email protected]
>> # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
>>   [email protected]
>> # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
>>
>
>

-- 
Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
  mande e-mail vazio para [email protected]
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
  [email protected]
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/

Responder a