Should become something like "Entworfen fur sicherheit"? Translations will be no problem. I don't know in what countries translations are a must (never guessed Germany would be one), but the main goal is to get a clear message across.
Kind regards, bc. Bas Roijen Technisch Applicatiebeheerder COFELY EXPERTS BV Information & Communication Technology GDF SUEZ ENERGY SERVICES Amerikalaan 35, 6199 AE Maastricht-Airport - THE NETHERLANDS PO Box 304, 6199 ZN Maastricht-Airport - THE NETHERLANDS Tel. : +31 (0)43 367 52 09 Fax. : +31 (0)43 367 59 90 Mob. : +31 (0)6 388 260 15 [email protected] www.cofely-gdfsuez.nl -----Oorspronkelijk bericht----- Van: [email protected] [mailto:[email protected]] Namens Jan Ulrich Hasecke Verzonden: zondag 29 november 2009 10:31 Aan: Mark A Corum CC: [email protected] Onderwerp: Re: [Evangelism] Hack Plone! Win a Mac! Am 28.11.2009 um 20:38 schrieb Mark A Corum: > +1 on a legitimate slogan like "Secure by Design" or something else > that reflects the fact. Although I'd like such a claim, please keep in mind that we need it translated. English claims are often misunderstood in Germany as recent studies showed. juh ================================================ De informatie opgenomen in dit bericht kan vertrouwelijk zijn en is uitsluitend bestemd voor de geadresseerde. Indien u dit bericht onterecht ontvangt, wordt u verzocht de inhoud niet te gebruiken en de afzender direct te informeren door het bericht te retourneren. ================================================ The information contained in this message may be confidential and is intended to be exclusively for the addressee. Should you receive this message unintentionally, please do not use the contents herein and notify the sender immediately by return e-mail. ================================================ _______________________________________________ Evangelism mailing list [email protected] http://lists.plone.org/mailman/listinfo/evangelism
