my first rule for good online open space, peggy... is to do good open
space.  make the tech serve what you already know about os.  then, re:
tech, with multiple languages, the best tech is that which requires the
least explanation.

i've had good experiences with mural, and found it allows and supports all
the messiness that we see in an on-site meeting/bulletin board.  that said,
google docs/sheets are probably less explanation required.  and even email
or listserv or any other tools these folks might already be using would be
my favorites.  also, the more the group knows about the tools coming in,
the better equipped they are to take responsibility for solving each
other's tech issues, if/when they arise... like we see happen when meeting
in person.

the timing and timezones might be bigger challenge than languages.  lucas
and i ran 2 hrs on, 2 hrs off for the vosonos in 2015, round the clock for
a few days.  with clients i've mostly stuck pretty close to the 1.5 hour
sessions in the user's guide.  less is still more when it comes to
inventing things to address "what could happen" and trying to "take care of
people."

the one thing that cuts through a bunch of this, tech, visibility (which is
the thing we need to boost when we can't look around the same room), and
presence is that i've used a gathering time, normally the coffee and donuts
time, to have people put their name, location, org info on a sticky and put
it on one end of our mural wall.  once people do that, they know how to do
everything.  they're ready.  they're sitting in the exposure of the front
row of the circle.  no excuses for not posting an issue, and a chance for
people to ask for help and get it from others in the circle, not the
facilitator.

and back to my opening thought, just like the news wall in physical space,
i'm a big believer in getting notes from conveners to all
participants, with whatever tool we choose.  with many languages, it might
be useful to have them posted, even as a second copy, in a page on the web
that each participant can ask google or whatever to translate.  i.e. some
online news wall tools might make instant in-browser translation easier
than others.  i usually catch the session reports by email, like we used to
shuttle 3.5" disks between machines in the old days.  sometimes there are
ways for ppts to post their notes directly to some platform, but if i'm
responsible for delivering a finished compilation of all the notes, i still
want to be sure i have a local copy of everything.  and if i'm the one
posting the reports to all ppts, it gives me a chance to tidy up and
standardize formatting, and gently, quietly raise the bar in terms of the
tidiness of what subsequent conveners deliver to me in the first place.

glad to talk about what i've done in mural, if you drift in the direction
of a platform like that.

m

--

Michael Herman
Michael Herman Associates
312-280-7838 (mobile)

MichaelHerman.com
OpenSpaceWorld.org




On Fri, Mar 15, 2024 at 10:55 AM Bhavesh Patel via OSList <
[email protected]> wrote:

> I have played with the zoom captions and they do work but it can be a bit
> tricky to switch between all the languages... we can play around with it
> Peggy... let me know...
>
>
> On Fri, 15 Mar 2024 at 02:32, Lucas Cioffi via OSList <[email protected]>
> wrote:
>
>> Dear Peggy,
>>
>> *Captions*
>> I believe Zoom charges $5 to add the functionality for translated
>> captions to a zoom license.  From their website
>> <https://www.zoom.com/en/blog/translated-captions/>, they now provide
>> captions in 35 languages.  This means someone can speak in French and
>> someone else can read it in Spanish.  Given all the combinations of 35
>> languages translated into 34 other languages (1190 combinations), online
>> open space creates some exciting possibilities.  This is something to test
>> out with a handful of co-organizers early in the planning stage.  So much
>> changes so quickly related to Zoom translations every few months, usually
>> for the better.  Previously they used to only translate from English into
>> 12 languages, but if I'm reading it correctly, you can now speak any of 35
>> languages and the captions will work.  I have not tested this out.
>>
>> *Tech Check for Participants*
>> The small friction in the beginning of the open space is that users might
>> need to select their own speaking language in Zoom.  The Zoom menus are a
>> little clunky.  You can read the part from the link above that "translated
>> captions users can select their own speaking language within a meeting".
>> It's probably about 4 clicks so it's not very easy, but maybe you can get
>> most people to do this by dropping into one of several optional tech checks
>> a few days before the event which I would recommend.  Or sharing
>> instructions with screenshots or a screen recording is also helpful
>> a few days before the event begins, but most people will not read/watch
>> them.  Fortunately when you have a critical mass of people who understand
>> what they need to do, then the others will not complain and will quietly
>> figure it out.
>>
>> *Bulletin Board*
>> A Google sheet is my preferred way of letting people name their sessions
>> and select the space where they want to meet.  Since everyone will use the
>> same Google sheet, it would be good to label the columns and rows in
>> multiple languages.  Other facilitators like a Miro board.
>>
>> *Instructions*
>> When people host an event on Qiqo, we can display the instructions on the
>> buttons in 20 languages.  You can also write up different instructions
>> about Open Space in different languages and Qiqo will display the version
>> that matches the language the user has selected.
>>
>> Good luck to you and your team!
>>
>>   <http://qiqo.pro/lucas>
>>
>> <https://www.linkedin.com/in/lucascioffi/>
>> <https://www.youtube.com/channel/UCgPe9GmmaZABxO23TWkfLRQ>
>> <http://qiqo.pro/lucas>
>>
>> Lucas Cioffi | *CTO & Co-Founder *| *QiqoChat Inc.*
>>
>> Woman & Veteran-owned
>>
>> e: [email protected]  m: 917-528-1831
>>
>>
>> <https://qiqochat.com/about>
>>
>> Helping organizations achieve their mission through conferences,
>> communities, & marketplaces.
>>
>>
>> On Thu, Mar 14, 2024 at 6:57 PM Peggy Holman via OSList <
>> [email protected]> wrote:
>>
>>> Hi all,
>>>
>>> I’m working with a group via the Berrett-Koehler Foundation
>>> <https://www.bkfoundation.org> that is in the early stages of designing
>>> the first of what may become a series of global, online Open Space
>>> convenings.  We’d like to learn from those who have already done something
>>> like this.
>>>
>>> What have you done? What worked that you would do again? What didn’t
>>> work and what would you do differently? What surprised you?
>>>
>>> How long was the OS you ran? What rhythm did you use for morning and
>>> evening news? For breakout sessions?
>>>
>>> In short, what counsel do you have?
>>>
>>>
>>> *And then there’s the language challenge…*
>>>
>>> Since we expect people from multiple countries, any insights into
>>> supporting multi-lingual online Open Space?
>>>
>>> When I’ve been in in-person multi-lingual Open Spaces, sessions are
>>> posted in the language the session is held in. And people act as
>>> translators for those who need support. All is good.
>>>
>>> How does being online make things easier or harder?
>>> Any tools that you recommend? Or ways to quickly spot people who need
>>> translation support or who can translate?
>>>
>>> What have you discovered that works?
>>>
>>> Thanks for any counsel on these questions.
>>>
>>> Appreciatively,
>>> Peggy
>>>
>>>
>>> _________________________________
>>> Peggy Holman
>>> [email protected]
>>>
>>> Bellevue, WA  98006
>>> 206-948-0432
>>> www.peggyholman.com
>>>
>>> Enjoy the award winning Engaging Emergence: Turning Upheaval
>>> into Opportunity <https://peggyholman.com/papers/engaging-emergence/>
>>>
>>>
>>> "An angel told me that the only way to step into the fire and not get
>>> burnt, is to become
>>> the fire".
>>>   -- Drew Dellinger
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> OSList mailing list -- [email protected]
>>> To unsubscribe send an email to [email protected]
>>> See the archives here:
>>> https://oslist.org/empathy/list/everyone.oslist.org
>>
>> OSList mailing list -- [email protected]
>> To unsubscribe send an email to [email protected]
>> See the archives here:
>> https://oslist.org/empathy/list/everyone.oslist.org
>
> OSList mailing list -- [email protected]
> To unsubscribe send an email to [email protected]
> See the archives here: https://oslist.org/empathy/list/everyone.oslist.org
OSList mailing list -- [email protected]
To unsubscribe send an email to [email protected]
See the archives here: https://oslist.org/empathy/list/everyone.oslist.org

Reply via email to