Tradución feita. Hai un par de frases que non lle dou co xeito
sometimes that translates back at us and we say: well tha's a good idea > ás veces iso trainos revelacións e nós dicimos: ben, é unha boa idea Revisade e mellorade. O que non sei é que facer co video en si mesmo agora. El dÃa 18 de julio de 2011 11:30, ifrit <ifrit en sonche.eu> escribió: > Boas, > > alguén se anima a traducir os subtÃtulos deste vÃdeo que explica de > forma sinxela o que é o proxecto Mozilla? > > http://blogs.mozilla-europe.org/?post/2011/07/06/Yet-another-subtitled-video-to-spread-involvement-worldwide > > Un saúdo, > ifrit > > -- > ==================== > http://about.me/ifrit > ==================== > _______________________________________________ > Galician mailing list > Galician en mozdev.org > https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician > -- Antón Méixome - TDF member 105 Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org & LibO http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl
