Por certo, xa que hai ánimo aquí hai outro tamén sobre Firefox pendente

http://www.universalsubtitles.org/fr/videos/yKsUAgChJlGA/info/Switch%20to%20Firefox/



2011/7/20 Anton Meixome <meixome en certima.net>:
> 2011/7/20 damufo <damufo en gmail.com>:
>> Mudei o primeiro Mozilla a maiúsculas
>>
>> Estas saltan no corrector ortográfico, non o tenden instalado?
>> agobiado -> agoniado
>
> ok, ou aínda mellor abafado
>
>> podia -> podía
>> consomes -> consumes
>
> A ver...«consomes» é o único correcto.
>
> Presente
> eu   consumo
> ti   consomes
> el   consome
> nós  consumimos
> vós  consumides
> eles consomen
> http://www.verbix.com/webverbix/go.php?T1=consumir&imageField.x=0&imageField.y=0&D1=6&H1=106
>
> Presente
>
> consumo
> consOmes
> consOme
> consumimos
> consumides
> consOmen
> http://www.digalego.com/diccionario/Html/conxugar.php?verbo_pasa=consumir
>
> ele/ela         consome
> http://www.conjuga-me.net/en/verbo-consumir
>
>
>>
>> Suxestións:
>>
>> Eu Web poríao en minúsculas (como o texto orixinal)
>>
>
> Refírese claramente á Rede (á Internet), non a un website, nin a unha
> páxina web, así que para min é feminino e nome propio, como "Canal de
> Suez".
>
>
>> Aquí:
>> isto é que sucedía daquela, en 2004, cando presentamos o Firefox.
>> Non faltará un 'o' despois do 'é'? non estou seguro, fáiseme raro.
>
> É cuestión de estilo: "é que sucedía" é máis culto, "é o que sucedía"
> máis normal; como en "a casa en/na que vivo".
>
>>
>> Isto:
>> e non se pode fedellar non sendo que teñas acceso ao código.
>> mudaríao por:
>> e non se pode fedellar se non se ten acceso ao código.
>>
>
> Gustos
>
>> Isto:
>> Hai distintas maneiras en que te podes involucrar:
>> por:
>> Hai distintas maneiras de involucrarte:
>>
>>
> Gustos
> (lémbrate da miña elección anterior, aquí sería: maneiras en/nas que 
> ....)
>
>> En 2011/07/20 12:58, ifrit escribiu:
>>>
>>> Claro, claro, pero iso cando teñamos a páxina ;)
>>>
>>> 2011/7/20 Anton Meixome<meixome en certima.net>:
>>>>
>>>> Grazas polas correccións... ese "trainos" é incriblemente do meu
>>>> dialecto local. Unha sorpresa que sexa tan "persitente".
>>>>
>>>> Do video digo eu que polo menos se poderá poñer, integrado co código
>>>> html correspondente, na páxina do proxecto. Polo menos no código
>>>> parece que se mostra directamente cos subtítulos en galego.
>>>>
>>>>
>>>> <script type="text/javascript"
>>>> src="http://s3.www.universalsubtitles.org/embed.js";>
>>>> (
>>>>  {"base_state": {"language": "gl"}, "video_url":
>>>>
>>>> "http://videos-cdn.mozilla.net/serv/webmademovies/Moz_Doc_0329_GetInvolved_ST.webm"}
>>>> )
>>>> </script>
>>>>
>>>>
>>>> :-)
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> 2011/7/20 ifrit<ifrit en sonche.eu>:
>>>>>
>>>>> 2011/7/20 Leandro Regueiro<leandro.regueiro en gmail.com>:
>>>>>>
>>>>>> 2011/7/20 Leandro Regueiro<leandro.regueiro en gmail.com>:
>>>>>>>
>>>>>>> Mireino un pouco por riba, pero vin un "experirencia" por aí. Polo
>>>>>>> demais parece que están caralludos.
>>>>>>
>>>>>> Cambiei o "experirencia" e un "trainos" por "tráenos".
>>>>>>
>>>>>> Igual é impresión miña, pero a palabra "nós" úsase moito.
>>>>>>
>>>>>> Deica
>>>>>>
>>>>>>> 2011/7/19 Anton Meixome<meixome en certima.net>:
>>>>>>>>
>>>>>>>> Tradución feita.
>>>>>>>>
>>>>>>>> Hai un par de frases que non lle dou co xeito
>>>>>>>>
>>>>>>>> sometimes that translates back at us and we say: well tha's a good
>>>>>>>> idea>    ás veces iso trainos revelacións e nós dicimos: ben, é 
>>>>>>>> unha
>>>>>>>> boa idea
>>>>>>>>
>>>>>>>> Revisade e mellorade.
>>>>>>>>
>>>>>>>> O que non sei é que facer co video en si mesmo agora.
>>>>>
>>>>> Polo que vexo xa está todo en orde. O vídeo con subtítulos só se pode
>>>>> ver nesa páxina e xa está en galego :)
>>>>>
>>>>> Acabo de mandarlles unha suxestión para que engadan algunha opción
>>>>> para poder ver os vídeos sen todas as ferramentas de tradución arredor
>>>>> :D
>>>>>
>>>>> Parabéns polo traballo e grazas a Leandro polas correccións ;)
>>>>>
>>>>> Un saúdo,
>>>>> ifrit
>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> El día 18 de julio de 2011 11:30, ifrit<ifrit en sonche.eu> 
>>>>>>>>  escribió:
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Boas,
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> alguén se anima a traducir os subtítulos deste vídeo que explica de
>>>>>>>>> forma sinxela o que é o proxecto Mozilla?
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> http://blogs.mozilla-europe.org/?post/2011/07/06/Yet-another-subtitled-video-to-spread-involvement-worldwide
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Un saúdo,
>>>>>>>>> ifrit
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> --
>>>>>>>>> ====================
>>>>>>>>> http://about.me/ifrit
>>>>>>>>> ====================
>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>> Galician mailing list
>>>>>>>>> Galician en mozdev.org
>>>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> --
>>>>>>>> Antón Méixome - TDF member 105
>>>>>>>> Blog about Galician Office Suite
>>>>>>>> Galician community OOo.org&  LibO
>>>>>>>> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl
>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>> Galician mailing list
>>>>>>>> Galician en mozdev.org
>>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>>>>>
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Galician mailing list
>>>>>> Galician en mozdev.org
>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> --
>>>>> ====================
>>>>> http://about.me/ifrit
>>>>> ====================
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Galician mailing list
>>>>> Galician en mozdev.org
>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> Antón Méixome - TDF member 105
>>>> Blog about Galician Office Suite
>>>> Galician community OOo.org&  LibO
>>>> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl
>>>> _______________________________________________
>>>> Galician mailing list
>>>> Galician en mozdev.org
>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>
>>>
>>>
>> _______________________________________________
>> Galician mailing list
>> Galician en mozdev.org
>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>
>
>
>
> --
> Antón Méixome - TDF member 105
> Blog about Galician Office Suite
> Galician community OOo.org & LibO
> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl
>



-- 
Antón Méixome - TDF member 105
Blog about Galician Office Suite
Galician community OOo.org & LibO
http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl

Responderlle a