2011/7/20 damufo <damufo en gmail.com>: > Mudei o primeiro Mozilla a maiúsculas > > Estas saltan no corrector ortográfico, non o tenden instalado? > agobiado -> agoniado
ok, ou aÃnda mellor abafado > podia -> podÃa > consomes -> consumes A ver...«consomes» é o único correcto. Presente eu consumo ti consomes el consome nós consumimos vós consumides eles consomen http://www.verbix.com/webverbix/go.php?T1=consumir&imageField.x=0&imageField.y=0&D1=6&H1=106 Presente consumo consOmes consOme consumimos consumides consOmen http://www.digalego.com/diccionario/Html/conxugar.php?verbo_pasa=consumir ele/ela consome http://www.conjuga-me.net/en/verbo-consumir > > Suxestións: > > Eu Web porÃao en minúsculas (como o texto orixinal) > RefÃrese claramente á Rede (á Internet), non a un website, nin a unha páxina web, asà que para min é feminino e nome propio, como "Canal de Suez". > AquÃ: > isto é que sucedÃa daquela, en 2004, cando presentamos o Firefox. > Non faltará un 'o' despois do 'é'? non estou seguro, fáiseme raro. à cuestión de estilo: "é que sucedÃa" é máis culto, "é o que sucedÃa" máis normal; como en "a casa en/na que vivo". > > Isto: > e non se pode fedellar non sendo que teñas acceso ao código. > mudarÃao por: > e non se pode fedellar se non se ten acceso ao código. > Gustos > Isto: > Hai distintas maneiras en que te podes involucrar: > por: > Hai distintas maneiras de involucrarte: > > Gustos (lémbrate da miña elección anterior, aquà serÃa: maneiras en/nas que ....) > En 2011/07/20 12:58, ifrit escribiu: >> >> Claro, claro, pero iso cando teñamos a páxina ;) >> >> 2011/7/20 Anton Meixome<meixome en certima.net>: >>> >>> Grazas polas correccións... ese "trainos" é incriblemente do meu >>> dialecto local. Unha sorpresa que sexa tan "persitente". >>> >>> Do video digo eu que polo menos se poderá poñer, integrado co código >>> html correspondente, na páxina do proxecto. Polo menos no código >>> parece que se mostra directamente cos subtÃtulos en galego. >>> >>> >>> <script type="text/javascript" >>> src="http://s3.www.universalsubtitles.org/embed.js"> >>> ( >>>  {"base_state": {"language": "gl"}, "video_url": >>> >>> "http://videos-cdn.mozilla.net/serv/webmademovies/Moz_Doc_0329_GetInvolved_ST.webm"} >>> ) >>> </script> >>> >>> >>> :-) >>> >>> >>> >>> >>> 2011/7/20 ifrit<ifrit en sonche.eu>: >>>> >>>> 2011/7/20 Leandro Regueiro<leandro.regueiro en gmail.com>: >>>>> >>>>> 2011/7/20 Leandro Regueiro<leandro.regueiro en gmail.com>: >>>>>> >>>>>> Mireino un pouco por riba, pero vin un "experirencia" por aÃ. Polo >>>>>> demais parece que están caralludos. >>>>> >>>>> Cambiei o "experirencia" e un "trainos" por "tráenos". >>>>> >>>>> Igual é impresión miña, pero a palabra "nós" úsase moito. >>>>> >>>>> Deica >>>>> >>>>>> 2011/7/19 Anton Meixome<meixome en certima.net>: >>>>>>> >>>>>>> Tradución feita. >>>>>>> >>>>>>> Hai un par de frases que non lle dou co xeito >>>>>>> >>>>>>> sometimes that translates back at us and we say: well tha's a good >>>>>>> idea>   ás veces iso trainos revelacións e nós dicimos: ben, é >>>>>>> unha >>>>>>> boa idea >>>>>>> >>>>>>> Revisade e mellorade. >>>>>>> >>>>>>> O que non sei é que facer co video en si mesmo agora. >>>> >>>> Polo que vexo xa está todo en orde. O vÃdeo con subtÃtulos só se pode >>>> ver nesa páxina e xa está en galego :) >>>> >>>> Acabo de mandarlles unha suxestión para que engadan algunha opción >>>> para poder ver os vÃdeos sen todas as ferramentas de tradución arredor >>>> :D >>>> >>>> Parabéns polo traballo e grazas a Leandro polas correccións ;) >>>> >>>> Un saúdo, >>>> ifrit >>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> El dÃa 18 de julio de 2011 11:30, ifrit<ifrit en sonche.eu> >>>>>>>  escribió: >>>>>>>> >>>>>>>> Boas, >>>>>>>> >>>>>>>> alguén se anima a traducir os subtÃtulos deste vÃdeo que explica de >>>>>>>> forma sinxela o que é o proxecto Mozilla? >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> http://blogs.mozilla-europe.org/?post/2011/07/06/Yet-another-subtitled-video-to-spread-involvement-worldwide >>>>>>>> >>>>>>>> Un saúdo, >>>>>>>> ifrit >>>>>>>> >>>>>>>> -- >>>>>>>> ==================== >>>>>>>> http://about.me/ifrit >>>>>>>> ==================== >>>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>>> Galician mailing list >>>>>>>> Galician en mozdev.org >>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> -- >>>>>>> Antón Méixome - TDF member 105 >>>>>>> Blog about Galician Office Suite >>>>>>> Galician community OOo.org&  LibO >>>>>>> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl >>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>> Galician mailing list >>>>>>> Galician en mozdev.org >>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>>>>>> >>>>> _______________________________________________ >>>>> Galician mailing list >>>>> Galician en mozdev.org >>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>>>> >>>> >>>> >>>> -- >>>> ==================== >>>> http://about.me/ifrit >>>> ==================== >>>> _______________________________________________ >>>> Galician mailing list >>>> Galician en mozdev.org >>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>>> >>> >>> >>> -- >>> Antón Méixome - TDF member 105 >>> Blog about Galician Office Suite >>> Galician community OOo.org&  LibO >>> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl >>> _______________________________________________ >>> Galician mailing list >>> Galician en mozdev.org >>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>> >> >> > _______________________________________________ > Galician mailing list > Galician en mozdev.org > https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician > -- Antón Méixome - TDF member 105 Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org & LibO http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl
