Mireino un pouco por riba, pero vin un "experirencia" por aí. Polo
demais parece que están caralludos.

Deica

2011/7/19 Anton Meixome <meixome en certima.net>:
> Tradución feita.
>
> Hai un par de frases que non lle dou co xeito
>
> sometimes that translates back at us and we say: well tha's a good
> idea >  ás veces iso trainos revelacións e nós dicimos: ben, é unha
> boa idea
>
> Revisade e mellorade.
>
> O que non sei é que facer co video en si mesmo agora.
>
>
>
> El día 18 de julio de 2011 11:30, ifrit <ifrit en sonche.eu> escribió:
>> Boas,
>>
>> alguén se anima a traducir os subtítulos deste vídeo que explica de
>> forma sinxela o que é o proxecto Mozilla?
>>
>> http://blogs.mozilla-europe.org/?post/2011/07/06/Yet-another-subtitled-video-to-spread-involvement-worldwide
>>
>> Un saúdo,
>> ifrit
>>
>> --
>> ====================
>> http://about.me/ifrit
>> ====================
>> _______________________________________________
>> Galician mailing list
>> Galician en mozdev.org
>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>
>
>
>
> --
> Antón Méixome - TDF member 105
> Blog about Galician Office Suite
> Galician community OOo.org & LibO
> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl
> _______________________________________________
> Galician mailing list
> Galician en mozdev.org
> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>

Responderlle a