Pois adiante! ;)

O que vaiamos facendo eu vou poñendoo aquí
http://twitter.com/mozilla_gl (e tamén no perfil de Facebook que teño
pendente pasar a páxina) e despois pódese usar sen problema na páxina
web que fagamos.

Un saúdo,
ifrit

2011/7/20 Anton Meixome <meixome en certima.net>:
> Por certo, xa que hai ánimo aquí hai outro tamén sobre Firefox pendente
>
> http://www.universalsubtitles.org/fr/videos/yKsUAgChJlGA/info/Switch%20to%20Firefox/
>
>
>
> 2011/7/20 Anton Meixome <meixome en certima.net>:
>> 2011/7/20 damufo <damufo en gmail.com>:
>>> Mudei o primeiro Mozilla a maiúsculas
>>>
>>> Estas saltan no corrector ortográfico, non o tenden instalado?
>>> agobiado -> agoniado
>>
>> ok, ou aínda mellor abafado
>>
>>> podia -> podía
>>> consomes -> consumes
>>
>> A ver...«consomes» é o único correcto.
>>
>> Presente
>> eu   consumo
>> ti   consomes
>> el   consome
>> nós  consumimos
>> vós  consumides
>> eles consomen
>> http://www.verbix.com/webverbix/go.php?T1=consumir&imageField.x=0&imageField.y=0&D1=6&H1=106
>>
>> Presente
>>
>> consumo
>> consOmes
>> consOme
>> consumimos
>> consumides
>> consOmen
>> http://www.digalego.com/diccionario/Html/conxugar.php?verbo_pasa=consumir
>>
>> ele/ela         consome
>> http://www.conjuga-me.net/en/verbo-consumir
>>
>>
>>>
>>> Suxestións:
>>>
>>> Eu Web poríao en minúsculas (como o texto orixinal)
>>>
>>
>> Refírese claramente á Rede (á Internet), non a un website, nin a unha
>> páxina web, así que para min é feminino e nome propio, como "Canal de
>> Suez".
>>
>>
>>> Aquí:
>>> isto é que sucedía daquela, en 2004, cando presentamos o Firefox.
>>> Non faltará un 'o' despois do 'é'? non estou seguro, fáiseme raro.
>>
>> É cuestión de estilo: "é que sucedía" é máis culto, "é o que sucedía"
>> máis normal; como en "a casa en/na que vivo".
>>
>>>
>>> Isto:
>>> e non se pode fedellar non sendo que teñas acceso ao código.
>>> mudaríao por:
>>> e non se pode fedellar se non se ten acceso ao código.
>>>
>>
>> Gustos
>>
>>> Isto:
>>> Hai distintas maneiras en que te podes involucrar:
>>> por:
>>> Hai distintas maneiras de involucrarte:
>>>
>>>
>> Gustos
>> (lémbrate da miña elección anterior, aquí sería: maneiras en/nas que 
>> ....)
>>
>>> En 2011/07/20 12:58, ifrit escribiu:
>>>>
>>>> Claro, claro, pero iso cando teñamos a páxina ;)
>>>>
>>>> 2011/7/20 Anton Meixome<meixome en certima.net>:
>>>>>
>>>>> Grazas polas correccións... ese "trainos" é incriblemente do meu
>>>>> dialecto local. Unha sorpresa que sexa tan "persitente".
>>>>>
>>>>> Do video digo eu que polo menos se poderá poñer, integrado co código
>>>>> html correspondente, na páxina do proxecto. Polo menos no código
>>>>> parece que se mostra directamente cos subtítulos en galego.
>>>>>
>>>>>
>>>>> <script type="text/javascript"
>>>>> src="http://s3.www.universalsubtitles.org/embed.js";>
>>>>> (
>>>>>  {"base_state": {"language": "gl"}, "video_url":
>>>>>
>>>>> "http://videos-cdn.mozilla.net/serv/webmademovies/Moz_Doc_0329_GetInvolved_ST.webm"}
>>>>> )
>>>>> </script>
>>>>>
>>>>>
>>>>> :-)
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> 2011/7/20 ifrit<ifrit en sonche.eu>:
>>>>>>
>>>>>> 2011/7/20 Leandro Regueiro<leandro.regueiro en gmail.com>:
>>>>>>>
>>>>>>> 2011/7/20 Leandro Regueiro<leandro.regueiro en gmail.com>:
>>>>>>>>
>>>>>>>> Mireino un pouco por riba, pero vin un "experirencia" por aí. Polo
>>>>>>>> demais parece que están caralludos.
>>>>>>>
>>>>>>> Cambiei o "experirencia" e un "trainos" por "tráenos".
>>>>>>>
>>>>>>> Igual é impresión miña, pero a palabra "nós" úsase moito.
>>>>>>>
>>>>>>> Deica
>>>>>>>
>>>>>>>> 2011/7/19 Anton Meixome<meixome en certima.net>:
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Tradución feita.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Hai un par de frases que non lle dou co xeito
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> sometimes that translates back at us and we say: well tha's a good
>>>>>>>>> idea>    ás veces iso trainos revelacións e nós dicimos: ben, é 
>>>>>>>>> unha
>>>>>>>>> boa idea
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Revisade e mellorade.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> O que non sei é que facer co video en si mesmo agora.
>>>>>>
>>>>>> Polo que vexo xa está todo en orde. O vídeo con subtítulos só se pode
>>>>>> ver nesa páxina e xa está en galego :)
>>>>>>
>>>>>> Acabo de mandarlles unha suxestión para que engadan algunha opción
>>>>>> para poder ver os vídeos sen todas as ferramentas de tradución arredor
>>>>>> :D
>>>>>>
>>>>>> Parabéns polo traballo e grazas a Leandro polas correccións ;)
>>>>>>
>>>>>> Un saúdo,
>>>>>> ifrit
>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> El día 18 de julio de 2011 11:30, ifrit<ifrit en sonche.eu> 
>>>>>>>>>  escribió:
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Boas,
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> alguén se anima a traducir os subtítulos deste vídeo que explica 
>>>>>>>>>> de
>>>>>>>>>> forma sinxela o que é o proxecto Mozilla?
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> http://blogs.mozilla-europe.org/?post/2011/07/06/Yet-another-subtitled-video-to-spread-involvement-worldwide
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Un saúdo,
>>>>>>>>>> ifrit
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> --
>>>>>>>>>> ====================
>>>>>>>>>> http://about.me/ifrit
>>>>>>>>>> ====================
>>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>>> Galician mailing list
>>>>>>>>>> Galician en mozdev.org
>>>>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> --
>>>>>>>>> Antón Méixome - TDF member 105
>>>>>>>>> Blog about Galician Office Suite
>>>>>>>>> Galician community OOo.org&  LibO
>>>>>>>>> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl
>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>> Galician mailing list
>>>>>>>>> Galician en mozdev.org
>>>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>>>>>>
>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>> Galician mailing list
>>>>>>> Galician en mozdev.org
>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> ====================
>>>>>> http://about.me/ifrit
>>>>>> ====================
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Galician mailing list
>>>>>> Galician en mozdev.org
>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> --
>>>>> Antón Méixome - TDF member 105
>>>>> Blog about Galician Office Suite
>>>>> Galician community OOo.org&  LibO
>>>>> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Galician mailing list
>>>>> Galician en mozdev.org
>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>>
>>>>
>>>>
>>> _______________________________________________
>>> Galician mailing list
>>> Galician en mozdev.org
>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>
>>
>>
>>
>> --
>> Antón Méixome - TDF member 105
>> Blog about Galician Office Suite
>> Galician community OOo.org & LibO
>> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl
>>
>
>
>
> --
> Antón Méixome - TDF member 105
> Blog about Galician Office Suite
> Galician community OOo.org & LibO
> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl
> _______________________________________________
> Galician mailing list
> Galician en mozdev.org
> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>



-- 
====================
http://about.me/ifrit
====================

Responderlle a