Ep gent,
He actualitzat la traducció del Tomboy al català. Aquí la teniu.
Qualsevol comentari o suggeriment és benvingut.
Salut,
Jordi,
;------------------------------------------------------------------------
? diff.txt
? stamp-it
? tomboy.diff
Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/gnome/tomboy/po/ca.po,v
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.3 ca.po
--- ca.po 4 Jul 2006 00:46:12 -0000 1.3
+++ ca.po 15 Aug 2006 10:57:27 -0000
@@ -6,8 +6,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy 0.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-04 01:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-04 10:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-12 19:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-15 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
#: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:2
msgid "Directory containing system-installed Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Directori que conté els connectors instal·lats del sistema"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
msgid "Accessories"
@@ -36,21 +36,21 @@
msgstr "Factoria de miniaplicacions Tomboy"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Applet.cs:132 ../Tomboy/Tray.cs:38
+#: ../Tomboy/Applet.cs:136 ../Tomboy/Tray.cs:37
msgid "Tomboy Notes"
msgstr "Notes del Tomboy"
#
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/Applet.cs:175
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/Applet.cs:179
msgid "_About Tomboy"
msgstr "_Quant al Tomboy"
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/Applet.cs:170
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:547
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/Applet.cs:174
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:513
msgid "_Open Plugins Folder"
msgstr "_Obre la carpeta de connectors"
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/Applet.cs:165
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/Applet.cs:169
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferències..."
@@ -97,11 +97,11 @@
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
msgid "HTML Export Last Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Darrer directori de l'exportació HTML"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
msgid "HTML Export Linked Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notes enllaçades HTML exportades"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
msgid ""
@@ -109,7 +109,7 @@
"font when displaying notes."
msgstr ""
"Si enable_custom_font és cert, el tipus de lletra seleccionat aquí
serà "
-"l'usat per a mostrar les notes."
+"l'usat per a mostrar les notes."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
msgid ""
@@ -151,7 +151,7 @@
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
msgid "Set to TRUE to activate"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix a vertader per a activar"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
msgid "Show applet menu"
@@ -209,12 +209,13 @@
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "El gestor per a la \"nota://\" URLs"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML
plugin."
msgstr ""
+"El darrer directori on una nota ha estat exportada usant el connector
d'exportació HTML"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
msgid ""
@@ -226,15 +227,15 @@
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
-#: ../libtomboy/gedit-print.c:240
#
+#: ../libtomboy/gedit-print.c:240
msgid "Preparing pages..."
msgstr "S'estan preparant les pàgines..."
#: ../libtomboy/gedit-print.c:267
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està representant la pàgina %d de %d..."
#: ../libtomboy/gedit-print.c:269
#, c-format
@@ -250,187 +251,189 @@
msgstr "Pàgina %N de %Q"
#: ../libtomboy/gedit-print.c:444
-msgid "%A %D, %I:%M %p"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%A %x, %X"
+msgstr "%A %x, %X"
-#: ../Tomboy/Applet.cs:182
+#: ../Tomboy/Applet.cs:186
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
#. Open the Start Here note
-#: ../Tomboy/Note.cs:393 ../Tomboy/NoteManager.cs:97
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:105 ../Tomboy/Tomboy.cs:234 ../Tomboy/Tray.cs:122
-#: ../Tomboy/Tray.cs:178 ../Tomboy/Tray.cs:371 ../Tomboy/XKeybinder.cs:259
+#: ../Tomboy/Note.cs:489 ../Tomboy/NoteManager.cs:107
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:115 ../Tomboy/Tomboy.cs:211 ../Tomboy/Tray.cs:123
+#: ../Tomboy/Tray.cs:179 ../Tomboy/Tray.cs:385 ../Tomboy/XKeybinder.cs:259
msgid "Start Here"
msgstr "Nota d'Inici"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:98
+#: ../Tomboy/Note.cs:730
+msgid "Really delete this note?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir aquesta nota?"
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:731
+msgid "If you delete a note it is permanently lost."
+msgstr "Si suprimiu una nota la perdreu definitivament."
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:108
msgid "Welcome to Tomboy!"
msgstr "Benvingut al Tomboy!"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:99
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:109
msgid ""
"Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
"unorganized ideas around."
msgstr ""
"Useu aquesta pàgina com a inici per a organitzar les vostres notes i
idees."
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:184
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:200
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "Nota nova {0}"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:230
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:246
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Descriviu la vostra nota nova aquí."
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:313
-msgid "Really delete this note?"
-msgstr "Segur que voleu suprimir aquesta nota?"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:314
-msgid "If you delete a note it is permanently lost."
-msgstr "Si suprimiu una nota la perdreu definitivament."
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:398
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:364
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Enllaça a una nota nova"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:411
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:377
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xt"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:419
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:385
msgid "_Search"
msgstr "_Cerca"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:433
#
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:399
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "Tanca tot_es les notes"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:443
#
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:409
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:471
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:437
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:472
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:438
msgid "Search your notes"
msgstr "Cerca les vostres notes"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:450
msgid "Link"
msgstr "Enllaça"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:485
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
msgid "Link selected text to a new note"
msgstr "Enllaça el text seleccionat a una nota nova"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:499
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:465
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:504
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
msgid "Set properties of text"
msgstr "Estableix les propietats del text"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:510
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:476
msgid "T_ools"
msgstr "E_ines"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:514
#
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Usa les eines en aquesta nota"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:521
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:487
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:522
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:488
msgid "Delete this note"
msgstr "Suprimeix aquesta nota"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:579
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:545
msgid "_Search..."
msgstr "_Cerca..."
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:590 ../Tomboy/Search.cs:176
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:556 ../Tomboy/Search.cs:177
msgid "Find _Next"
msgstr "Cerca la s_egüent"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:603
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:569
msgid "Find _Previous"
msgstr "Cerca l'_anterior"
#
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:687
#
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:653
msgid "Cannot create note"
msgstr "No es pot crear una nota nova"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:782
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:746
msgid "_Bold"
msgstr "_Negreta"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:794
#
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:758
msgid "_Italic"
msgstr "_Cursiva"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:806
#
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:770
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Barrat"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:818
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:782
msgid "_Highlight"
msgstr "_Ressaltat"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:831
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:795
msgid "Font Size"
msgstr "Mida de la lletra"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:834
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:798
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:841
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:805
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Molt gran"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:849
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:813
msgid "_Large"
msgstr "_Gran"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:857
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:821
msgid "S_mall"
msgstr "_Petita"
#
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:127
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:120
msgid "Tomboy Preferences"
msgstr "Preferències del Tomboy"
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:141
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:134
msgid "Editing"
msgstr "Edició"
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:144
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:137
msgid "Hotkeys"
msgstr "Dreceres"
-#. Spellchecking...
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:184
-msgid "_Spellcheck While Typing"
+#. Spell checking...
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:177
+#
+msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Verifica l'ortografia a mesura que escric"
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:191
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:184
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, and correct spelling
suggestions "
"shown in the right-click menu."
@@ -438,27 +441,30 @@
#
#. WikiWords...
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:200
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:193
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_Ressalta les WikiWords"
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:207
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:200
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>.
Clicking the "
"word will create a note with that name."
msgstr ""
+"Habilita aquesta opció per a ressaltar les paraules <b>ComAquesta</b>.
Fent clic"
+"a la paraula crearà una nota amb aquest nom."
#. Custom font...
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:216
-msgid "Use Custom _Font"
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:209
+#
+msgid "Use custom _font"
msgstr "_Usa el tipus de lletra personalitzat"
#. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:286
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:279
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "Presta atenció a les _dreceres"
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:294
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:287
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>,
<b><"
@@ -467,37 +473,37 @@
#
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:314
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:307
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Mostra el menú de les notes"
#
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:330
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:323
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "Obre la nota d'Inici"
#
#. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:346
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:339
msgid "Create _new note"
msgstr "Crea una _nota nova"
#
#. Search dialog keybinding...
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:362
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:355
msgid "S_earch notes"
msgstr "Cerca les notes"
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:424
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:417
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra de la nota"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:31
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:37
msgid "Table of Contents"
msgstr "Índex de continguts"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:45
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:51
msgid ""
"<b>Table of Contents</b> lists all your notes.\n"
"Double click to open a note."
@@ -505,66 +511,77 @@
"<b>L'índex de continguts</b> llista totes les vostres notes.\n"
"Feu clic en una nota per a obrir-la."
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:171
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:151
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:167
msgid "Last Changed"
msgstr "Canviat per últim cop"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:234
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:211
+#, csharp-format
+msgid "Total: {0} note"
+msgid_plural "Total: {0} notes"
+msgstr[0] "Total: {0} nota"
+msgstr[1] "Total: {0} notes"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:261
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "Avui, {0}"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:237
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:264
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "Ahir, {0}"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:240
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:267
#, csharp-format
msgid "{0} days ago, {1}"
msgstr "{0} dies abans, {1}"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:244
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:271
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "MMMM d, h:mm tt"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:246
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:273
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
-#: ../Tomboy/Search.cs:87 ../Tomboy/Search.cs:488
+#: ../Tomboy/Search.cs:87 ../Tomboy/Search.cs:489
msgid "Search All Notes"
msgstr "Cerca totes les notes"
-#: ../Tomboy/Search.cs:88 ../Tomboy/Search.cs:492
+#: ../Tomboy/Search.cs:88 ../Tomboy/Search.cs:493
msgid "Search Note"
msgstr "Cerca una nota"
#
-#: ../Tomboy/Search.cs:109
+#: ../Tomboy/Search.cs:110
msgid "_Find:"
msgstr "_Cerca:"
-#: ../Tomboy/Search.cs:113
+#: ../Tomboy/Search.cs:114
msgid "Search _All Notes"
msgstr "Cerca _totes les notes"
#
-#: ../Tomboy/Search.cs:119
+#: ../Tomboy/Search.cs:120
msgid "Case _Sensitive"
msgstr "_Diferencia entre majúscules i minúscules"
-#: ../Tomboy/Search.cs:164
+#: ../Tomboy/Search.cs:165
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
#
-#: ../Tomboy/Search.cs:252
+#: ../Tomboy/Search.cs:250
msgid "Search _Results"
msgstr "Res_ultats de la cerca"
# csharp-format
-#: ../Tomboy/Search.cs:746
+#: ../Tomboy/Search.cs:732
#, csharp-format
msgid "({0} match)"
msgid_plural "({0} matches)"
@@ -572,13 +589,13 @@
msgstr[1] "({0} coincidències)"
#. title
-#: ../Tomboy/Search.cs:764
+#: ../Tomboy/Search.cs:750
msgid "No notes found"
msgstr "No s'ha trobat cap nota"
#
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:158
#
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:135
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <[EMAIL PROTECTED]>\n"
@@ -588,8 +605,8 @@
"Copyright (C) 2004, 2006 Alex Graveley <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:170
#
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:147
msgid ""
"Usage:\n"
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -599,12 +616,12 @@
"Sintaxi:\n"
" --version\t\t\tMostra informació de la versió.\n"
" --help\t\t\tImprimeix aquest missatge de sintaxi.\n"
-" --note-path [camí]\t\tCarrega/desa les dades de la nota en aquest
directori.\n"
-
+" --note-path [camí]\t\tCarrega/desa les dades de la nota en aquest "
+"directori.\n"
#
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:179
#
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:156
msgid ""
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a
title.\n"
@@ -619,16 +636,16 @@
" --start-here\t\t\tMostra la nota d'Inici\n"
" --highlight-search [text]\tCerca i ressalta el text a la nota oberta
\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:188
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:165
msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
msgstr "Control remot D-BUS inhabilitat.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:196
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:173
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Versió {0}"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:254
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:231
#, csharp-format
msgid ""
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
@@ -637,44 +654,48 @@
msgstr ""
#. initial newline
-#: ../Tomboy/Tray.cs:81
+#: ../Tomboy/Tray.cs:82
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
-#: ../Tomboy/Tray.cs:144
+#: ../Tomboy/Tray.cs:145
msgid "Create _New Note"
msgstr "Crea una _nota nova"
-#: ../Tomboy/Tray.cs:191
+#: ../Tomboy/Tray.cs:192
msgid "_Table of Contents"
msgstr "_Índex de continguts"
-#: ../Tomboy/Tray.cs:201
+#: ../Tomboy/Tray.cs:202
msgid "_Search Notes..."
msgstr "_Cerca les notes"
-#: ../Tomboy/Tray.cs:219
+#: ../Tomboy/Tray.cs:220
msgid " (new)"
msgstr " (nova) "
#
-#: ../Tomboy/Tray.cs:257
#
+#: ../Tomboy/Tray.cs:258
msgid "Cannot create new note"
msgstr "No es pot crear una _nota nova"
-#: ../Tomboy/Tray.cs:308
+#: ../Tomboy/Tray.cs:317
msgid "translator-credits"
msgstr "Traduït per Jordi Mas i Hernàndez <[EMAIL PROTECTED]>"
-#: ../Tomboy/Tray.cs:314
#
+#: ../Tomboy/Tray.cs:326
msgid "Copyright © 2004-2006 Alex Graveley"
-msgstr "Copyright © 2004, 2006 Alex Graveley"
+msgstr "Copyright © 2004-2006 Alex Graveley"
-#: ../Tomboy/Tray.cs:315
+#: ../Tomboy/Tray.cs:327
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
-msgstr ""
+msgstr "Una forma senzilla i fàcil d'usar una aplicació d'escriptori
per pendre notes"
+
+#: ../Tomboy/Tray.cs:330
+msgid "Homepage & Donations"
+msgstr "Pàgina personal i donacions"
#: ../Tomboy/Watchers.cs:137
#, csharp-format
@@ -694,34 +715,34 @@
msgid "Note title taken"
msgstr "El títol de la nota ja és en ús"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:411
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:386
msgid "Cannot open location"
msgstr "No es pot obrir la ubicació"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:505
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:480
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:510
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:485
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obre l'enllaç"
-#: ../Tomboy/Plugins/Evolution.cs:264
#
+#: ../Tomboy/Plugins/Evolution.cs:264
msgid "Cannot open email"
msgstr "No es pot obrir el correu electrònic"
-#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:46
#
+#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:47
msgid "Export to HTML"
msgstr "Exporta a HTML"
-#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:169
+#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:201
msgid "Destination for HTML Export"
msgstr "Destinació per l'exportació HTML"
-#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:174
#
+#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:206
msgid "Export linked notes"
msgstr "Exporta les notes enllaçades"
@@ -729,23 +750,23 @@
msgid "_Fixed Width"
msgstr "_Mida fixa"
-#: ../Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:271
+#: ../Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:235
#, csharp-format
msgid "Cannot contact '{0}'"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut contactar '{0}'"
-#: ../Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:274
+#: ../Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:238
#, csharp-format
msgid "Error running gaim-remote: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error executant el gaim-remote: {0}"
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:13
msgid "NotD: "
-msgstr ""
+msgstr "NotD: "
#. Format: "NotD: Friday, July 01 2005"
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:18
-#, fuzzy
+#
msgid "dddd, MMMM d yyyy"
msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
@@ -758,34 +779,39 @@
msgstr "Cites"
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:169
-#, fuzzy
+#
msgid "Create Note of the Day"
-msgstr "Crea una _nota nova"
-
-#~ msgid "_About Tomboy..."
-#~ msgstr "_Quant al Tomboy..."
+msgstr "Crea una _nota nova del dia"
-#~ msgid "_Install Plugins..."
-#~ msgstr "_Instal·la els connectors..."
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:28
+msgid "Import from Sticky Notes"
+msgstr "Importa des del Sticky Notes"
-#~ msgid "<b>_Bold</b>"
-#~ msgstr "<b>_Negreta</b>"
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:64
+#
+msgid "No Sticky Notes found"
+msgstr "No s'ha trobat Sticky Notes"
-#~ msgid "Recent Changes"
-#~ msgstr "Canvis recents"
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:65
+#, csharp-format
+msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
+msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer Sticky Notes addient a
\"{0}\"."
-#~ msgid "_Recent Changes"
-#~ msgstr "Canvis r_ecents"
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:74
+msgid "Sticky Notes import completed"
+msgstr "La importació de les Sticky Notes s'ha completat"
-#~ msgid "Related to: "
-#~ msgstr "Relacionat amb: "
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:75
+#, csharp-format
+msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully
imported."
+msgstr "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Les Sticky Notes han estat importades
amb èxit."
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:97
#
-#~ msgid "Print this note"
-#~ msgstr "Imprimeix aquesta nota"
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sense títol"
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Exporta"
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:125
+msgid "Sticky Note: "
+msgstr "Sticky Note: "
-#~ msgid "({0} matches)"
-#~ msgstr "({0} coincidències)"
;------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------