Ep gent,
Aquí teniu una nova actualització del Tomboy. Qualsevol comentari és
benvingut.
Atentament,
Jordi,
Index: ca.po
===================================================================
--- ca.po (revision 867)
+++ ca.po (working copy)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy 0.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-15 20:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-15 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
msgid "Accessories"
msgstr "Accessoris"
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2 ../data/tomboy.desktop.in.h:2
msgid "Simple and easy to use note-taking"
msgstr "Una forma senzilla i fà cil de prendre notes"
@@ -36,27 +36,29 @@
msgstr "Factoria de miniaplicacions Tomboy"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Applet.cs:152 ../Tomboy/Tray.cs:37
+#: ../Tomboy/Applet.cs:152 ../Tomboy/Tray.cs:144
msgid "Tomboy Notes"
msgstr "Notes del Tomboy"
#
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1
#
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:100
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/Applet.cs:197
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:93
+#: ../Tomboy/Applet.cs:197
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/Applet.cs:185
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:519
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:622 ../Tomboy/Preferences.cs:644
msgid "_Open Plugins Folder"
msgstr "_Obre la carpeta dels connectors"
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/Applet.cs:192
#
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:89
+#: ../Tomboy/Applet.cs:192
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
@@ -65,35 +67,35 @@
msgid "Note-taker"
msgstr "Prenedor de notes"
-#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
-msgid "Quick and handy note-taker"
-msgstr "Prenedor de notes rà pid i manejable"
-
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
msgid "Create a new Note"
msgstr "Crea una nota nova"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
+msgid "Currently enabled plugins."
+msgstr "Connectors habilitats."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
msgid "Custom Font Face"
msgstr "Tipus de lletra personalitzat"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "Habilita el ressaltat WikiWord"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
msgid "Enable custom font"
msgstr "Habilita el tipus de lletra personalitzat"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
msgid "Enable global keybindings"
msgstr "Habilita les assignacions de tecles globals"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
msgid "Enable spellchecking"
msgstr "Habilita la verificació ortogrà fica"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
msgid ""
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
"will create a note with that name."
@@ -101,15 +103,20 @@
"Habiliteu aquesta opció per ressaltar paraules SimilarsAAquesta. Feu clic a "
"la paraula per a crear una nota amb aquest nom."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
+#
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "Exportació HTML de totes les Notes enllaçades"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "Darrer directori de l'exportació HTML"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Notes enllaçades HTML exportades"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
msgid ""
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
@@ -117,7 +124,7 @@
"Si enable_custom_font és cert, s'utilitzarà el tipus de lletra seleccionat "
"aquà per a mostrar les notes."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
msgid ""
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
"suggestions shown in the right-click menu."
@@ -125,7 +132,7 @@
"Si és cert, les errades ortogrà fiques se subratllaran en vermell, i els "
"suggeriments es mostraran al menú contextual."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
@@ -135,7 +142,7 @@
"establertes a /apps/tomboy/ global_keybindings, permetent que les accions de "
"Tomboy estiguin disponibles des de qualsevol aplicació."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -144,7 +151,7 @@
"a mostrar les notes. En cas contrari, s'utilitzarà el tipus de lletra per "
"defecte."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
msgid ""
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
"should run automatically the next time Tomboy starts."
@@ -152,33 +159,59 @@
"Indica que el connector d'importadació de notes no ha estat executat i que "
"serà executat de forma automà tica el proper cop que el Tomboy s'iniciï"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+#
+msgid "List containing the names of currently enabled plugins."
+msgstr "Llista que conté els noms dels connectors habilitats."
+
+#
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#
+msgid "List of pinned notes."
+msgstr "Llista de notes recordatòries"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgstr "Nombre mÃnim de notes a mostrar al menú"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Obre els canvis recents"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Obre el dià leg de cerca"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
msgid "Open Start Here"
msgstr "Obre la nota d'inici"
# Hem fet servir "cert" més amunt
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "Establiu-ho a CERT per a activar"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid "Show applet menu"
msgstr "Mostra el menú de la miniaplicació"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
#
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+msgid "Start Here Note"
+msgstr "Nota d'inici"
+
+#
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
msgid "Sticky Note Importer First Run"
msgstr "Primera execució de la importació de les notes enganxoses"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -194,7 +227,7 @@
"la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta "
"acció."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -209,7 +242,7 @@
"ara «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial "
"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -225,7 +258,7 @@
"la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta "
"acció."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -241,7 +274,7 @@
"la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta "
"acció."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
msgid ""
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -257,18 +290,18 @@
"l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a "
"aquesta acció."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "El gestor per als URL «note://»"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"El darrer directori on s'hi ha exportat una nota amb el connector "
"d'exportació HTML"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -276,7 +309,28 @@
"La darrera configuració per al quadre de verificació «Exporta les notes "
"enllaçades»al connector d'exportació HTML."
-#: ../libtomboy/gedit-print.c:142 ../Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
+"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
+"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
+"recursively) should be included during an export to HTML."
+msgstr ""
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
+"accessible by hotkey."
+msgstr ""
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Tomboy note menu."
+msgstr ""
+
+#: ../libtomboy/gedit-print.c:142 ../Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:16
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
@@ -308,193 +362,350 @@
msgid "%A %x, %X"
msgstr "%A %x, %X"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:63
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:66
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:67 ../Tomboy/ActionManager.cs:108
#
-#: ../Tomboy/Applet.cs:202
-msgid "_About Tomboy"
-msgstr "_Quant al Tomboy"
+msgid "Create a new note"
+msgstr "Crea una nota nova"
-#: ../Tomboy/Applet.cs:209
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:70
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Obre..."
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:71
+msgid "Open the selected note"
+msgstr "Obre la nota seleccionada"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:74
+#
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:75
+#
+msgid "Delete the selected note"
+msgstr "Suprimeix la nota seleccionada"
+
+#
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:78 ../Tomboy/NoteWindow.cs:516
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tanca"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:79
+#
+msgid "Close this window"
+msgstr "Tanca aquesta finestra"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:82 ../Tomboy/Applet.cs:209
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
-#. Open the Start Here note
-#: ../Tomboy/Note.cs:571 ../Tomboy/NoteManager.cs:107
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:115 ../Tomboy/Tomboy.cs:208 ../Tomboy/Tray.cs:123
-#: ../Tomboy/Tray.cs:179 ../Tomboy/Tray.cs:385 ../Tomboy/XKeybinder.cs:259
-msgid "Start Here"
-msgstr "Nota d'inici"
+#
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:83
+#
+msgid "Quit Tomboy"
+msgstr "_Tanca el Tomboy"
-#: ../Tomboy/Note.cs:817
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:86
+#
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:90 ../Tomboy/Preferences.cs:168
+msgid "Tomboy Preferences"
+msgstr "Preferències del Tomboy"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:96
+#
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Continguts"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:97
+#
+msgid "Tomboy Help"
+msgstr "Ajuda del Tomboy"
+
+#
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:101
+#
+msgid "About Tomboy"
+msgstr "Quant al Tomboy"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:104
+msgid "TrayIcon"
+msgstr "Safata del sistema"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:107
+msgid "Create _New Note"
+msgstr "Crea una _nota nova"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:111 ../Tomboy/NoteWindow.cs:459
+#
+msgid "_Search All Notes"
+msgstr "Ce_rca totes les notes"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:112
+#
+msgid "Open the Search All Notes window"
+msgstr "Obre la finestra cerca totes les notes"
+
+#
+#: ../Tomboy/Applet.cs:202
+msgid "_About Tomboy"
+msgstr "_Quant al Tomboy"
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:874
msgid "Really delete this note?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta nota?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:818
+#: ../Tomboy/Note.cs:875
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Si suprimiu una nota la perdreu definitivament."
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:108
-msgid "Welcome to Tomboy!"
-msgstr "Benvingut al Tomboy!"
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:138
+msgid ""
+"<note-content>Start Here\n"
+"\n"
+"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
+"\n"
+"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
+"\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
+"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel.\n"
+"\n"
+"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
+"together!\n"
+"\n"
+"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
+"internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
+"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link "
+"to open the note.</note-content>"
+msgstr ""
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:109
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:156
msgid ""
-"Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
-"unorganized ideas around."
+"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
+"\n"
+"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
+"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar. Doing "
+"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
+"note.\n"
+"\n"
+"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
+"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
+"\n"
+"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
+"automatically be linked for you.</note-content>"
msgstr ""
-"Utilitzeu aquesta pà gina com a inici per a organitzar les vostres notes i "
-"idees."
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:203
+#. Attempt to find an existing Start Here note
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:171 ../Tomboy/NoteManager.cs:220
+msgid "Start Here"
+msgstr "Nota d'inici"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:176
+msgid "Using Links in Tomboy"
+msgstr "Utilització dels enllaços al Tomboy"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:275
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "Nota nova {0}"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:249
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:321
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Descriviu la vostra nota nova aquÃ."
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:370
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:212
+msgid "Find in This Note"
+msgstr "Cerca en aquesta nota"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:471
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Enllaça a una nota nova"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:383
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:483
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xt"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:391
-msgid "_Search"
-msgstr "_Cerca"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:491
+msgid "_Find in This Note"
+msgstr "_Cerca en aquesta nota"
#
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:405
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:506
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "Tanca tot_es les notes"
-#
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:415
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tanca"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:443
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:544
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:444
-msgid "Search your notes"
-msgstr "Cerca les vostres notes"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:545
+#
+msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
+msgstr "Cerca les vostres notes (Ctrl-Majús-F)"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:456
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:558
msgid "Link"
msgstr "Enllaça"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
-msgid "Link selected text to a new note"
-msgstr "Enllaça el text seleccionat a una nota nova"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:560
+#
+msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
+msgstr "Enllaça el text seleccionat a una nota nova (Ctrl-L)"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:471
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:574
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:476
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:579
msgid "Set properties of text"
msgstr "Estableix les propietats del text"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:482
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:585
msgid "T_ools"
msgstr "E_ines"
#
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:486
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:589
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Usa les eines en aquesta nota"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:493
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:596
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:494
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:597
msgid "Delete this note"
msgstr "Suprimeix aquesta nota"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:551
-msgid "_Search..."
+#
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:654
+#
+msgid "_Find..."
msgstr "_Cerca..."
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562 ../Tomboy/Search.cs:177
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:665 ../Tomboy/NoteWindow.cs:866
msgid "Find _Next"
msgstr "Cerca la s_egüent"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:575
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:678
msgid "Find _Previous"
msgstr "Cerca l'_anterior"
#
#
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:659
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
msgid "Cannot create note"
msgstr "No es pot crear una nota nova"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:757
+#
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:846
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Cerca:"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:857
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:876
+#
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "_Diferencia entre majúscules i minúscules"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1319
msgid "_Bold"
msgstr "_Negreta"
#
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:769
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1331
msgid "_Italic"
msgstr "_Cursiva"
#
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:781
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Barrat"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:793
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1355
msgid "_Highlight"
msgstr "_Ressaltat"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:806
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1368
msgid "Font Size"
msgstr "Mida de la lletra"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:809
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1371
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:816
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1378
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Molt gran"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:824
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1386
msgid "_Large"
msgstr "_Gran"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:832
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1394
msgid "S_mall"
msgstr "_Petita"
-#
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:125
-msgid "Tomboy Preferences"
-msgstr "Preferències del Tomboy"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1405
+msgid "Bullets"
+msgstr "Pics"
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:139
+#: ../Tomboy/PluginManager.cs:568
+#, csharp-format
+msgid "Cannot fully disable {0}."
+msgstr "No es pot deshabilitar completament {0}."
+
+#: ../Tomboy/PluginManager.cs:571
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Cannot fully disable {0} as there still are at least {1} reference to this "
+"plugin. This indicates a programming error. Contact the plugin's author and "
+"report this problem.\n"
+"\n"
+"<b>Developer Information:</b> This problem usually occurs when the plugin's "
+"Dispose method fails to disconnect all event handlers. The heap-shot "
+"profiler ({2}) can help to identify leaking references."
+msgstr ""
+
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:182
msgid "Editing"
msgstr "Edició"
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:142
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:184
msgid "Hotkeys"
msgstr "Dreceres"
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:186
#
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:184
+msgid "Plugins"
+msgstr "Connectors"
+
+#
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:228
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Verifica l'ortografia a mesura que escric"
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:193
#
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:237
+#
msgid ""
-"Misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions "
+"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
msgstr ""
"Les errades ortogrà fiques se subratllaran en vermell, i els suggeriments es "
@@ -502,11 +713,11 @@
# ViquiParaules ? (josep)
#. WikiWords...
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:203
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:247
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_Ressalta les WikiWords"
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:210
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:255
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -516,16 +727,16 @@
#
#. Custom font...
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:219
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:264
msgid "Use custom _font"
msgstr "_Usa el tipus de lletra personalitzat"
#. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:289
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:334
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "Presta atenció a les _dreceres"
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:297
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:343
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -537,129 +748,153 @@
#
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:317
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:363
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Mostra el menú de les notes"
#
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:333
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:380
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "Obre la «nota d'Inici»"
#
#. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:349
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:397
msgid "Create _new note"
msgstr "Crea una _nota nova"
+#. Open Search All Notes window keybinding...
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:414
#
-#. Search dialog keybinding...
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:365
-msgid "S_earch notes"
-msgstr "Cerca les notes"
+msgid "Open \"Search _All Notes\""
+msgstr "Obre «totes les notes»"
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:427
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:560
+msgid "Not available"
+msgstr "No disponible"
+
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:618
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
+
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:620
+msgid "Written by:"
+msgstr "Escrit per:"
+
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:622
+msgid "Web site:"
+msgstr "Lloc web:"
+
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:624
+msgid "File name:"
+msgstr "Nom del fitxer:"
+
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:638
+msgid "Settings"
+msgstr "Parà metres"
+
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:693
+#, csharp-format
+msgid "{0} Settings"
+msgstr "{0} parà metres"
+
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:754
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra de la nota"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:37
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Ãndex de continguts"
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:64
+msgid "Search All Notes"
+msgstr "Cerca totes les notes"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:51
-msgid ""
-"<b>Table of Contents</b> lists all your notes.\n"
-"Double click to open a note."
-msgstr ""
-"<b>L'Ãndex de continguts</b> llista totes les vostres notes.\n"
-"Feu clic en una nota per a obrir-la."
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:77
+#
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Cerca:"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:151
+#
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
+#
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Diferencia entre majúscules i minúscules"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:235
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:167
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:254
msgid "Last Changed"
msgstr "Canviat per últim cop"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:211
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:308 ../Tomboy/RecentChanges.cs:431
#, csharp-format
msgid "Total: {0} note"
msgid_plural "Total: {0} notes"
msgstr[0] "Total: {0} nota"
msgstr[1] "Total: {0} notes"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:261
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:367
+msgid "Matches"
+msgstr "Coincidències"
+
+# csharp-format
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:418 ../Tomboy/RecentChanges.cs:437
#, csharp-format
+msgid "{0} match"
+msgid_plural "{0} matches"
+msgstr[0] "{0} coincidència"
+msgstr[1] "{0} coincidències"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:698
+#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "Avui, {0}"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:264
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:701
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "Ahir, {0}"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:267
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:705
#, csharp-format
msgid "{0} days ago, {1}"
msgstr "Fa {0} dies, {1}"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:271
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:710
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "MMMM d, h:mm tt"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:273
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:712
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
-#: ../Tomboy/Search.cs:87 ../Tomboy/Search.cs:489
-msgid "Search All Notes"
-msgstr "Cerca totes les notes"
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:169
+msgid "Cannot create new note"
+msgstr "No es pot crear una nota nova"
-#: ../Tomboy/Search.cs:88 ../Tomboy/Search.cs:493
-msgid "Search Note"
-msgstr "Cerca una nota"
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:207
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jordi Mas i Hernà ndez <[EMAIL PROTECTED]>"
#
-#: ../Tomboy/Search.cs:110
-msgid "_Find:"
-msgstr "_Cerca:"
-
-#: ../Tomboy/Search.cs:114
-msgid "Search _All Notes"
-msgstr "Cerca _totes les notes"
-
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:216
#
-#: ../Tomboy/Search.cs:120
-msgid "Case _Sensitive"
-msgstr "_Diferencia entre majúscules i minúscules"
+msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
+msgstr "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
-#: ../Tomboy/Search.cs:165
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Anterior"
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:217
+msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
+msgstr ""
+"Una forma senzilla i fà cil d'usar una aplicació d'escriptori per a prendre "
+"notes"
-#
-#: ../Tomboy/Search.cs:250
-msgid "Search _Results"
-msgstr "Res_ultats de la cerca"
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:220
+msgid "Homepage & Donations"
+msgstr "PÃ gina personal i donacions"
-# csharp-format
-#: ../Tomboy/Search.cs:732
-#, csharp-format
-msgid "({0} match)"
-msgid_plural "({0} matches)"
-msgstr[0] "({0} coincidència)"
-msgstr[1] "({0} coincidències)"
-
-#. title
-#: ../Tomboy/Search.cs:750
-msgid "No notes found"
-msgstr "No s'ha trobat cap nota"
-
#
#
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:132
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:298
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <[EMAIL PROTECTED]>\n"
@@ -670,22 +905,24 @@
"\n"
#
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:144
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:310
+#
msgid ""
"Usage:\n"
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
" --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
" --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
+" --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
msgstr ""
"Forma d'ús:\n"
" --version\t\t\tMostra informació de la versió.\n"
" --help\t\t\tImprimeix aquest missatge.\n"
-" --note-path [camÃ]\t\tCarrega/desa les dades de la nota en aquest\n"
-"\t\t\t\tdirectori.\n"
+" --note-path [camÃ]\t\tCarrega/desa les dades de la nota en aquest directori\n"
+" --search [texte]\t\tObre la finestra de cerca totes les notes amb el text de la cerca.\n"
#
#
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:153
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:321
msgid ""
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -699,16 +936,20 @@
" --start-here\t\t\tMostra la nota d'Inici\n"
" --highlight-search [text]\tCerca i ressalta el text a la nota oberta\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:162
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:333
+msgid " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are unloaded properly.\n"
+msgstr" --check-plugin-unloading\tComprova si els connectors són descarregats correctament.\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:337
msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
msgstr "El control remot D-BUS és inhabilitat.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:170
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:345
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Versió {0}"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:228
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
#, csharp-format
msgid ""
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
@@ -719,58 +960,25 @@
"Proveu «tomboy --help» per a més informació.\n"
"El control remot D-BUS és inhabilitat."
+#: ../Tomboy/Tray.cs:64
+msgid " (new)"
+msgstr " (nova) "
+
#. initial newline
-#: ../Tomboy/Tray.cs:82
+#: ../Tomboy/Tray.cs:190
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
-#: ../Tomboy/Tray.cs:145
-msgid "Create _New Note"
-msgstr "Crea una _nota nova"
-
-#: ../Tomboy/Tray.cs:192
-msgid "_Table of Contents"
-msgstr "_Ãndex de continguts"
-
-#: ../Tomboy/Tray.cs:202
-msgid "_Search Notes..."
-msgstr "_Cerca les notes"
-
-#: ../Tomboy/Tray.cs:220
-msgid " (new)"
-msgstr " (nova) "
-
-#: ../Tomboy/Tray.cs:258
-msgid "Cannot create new note"
-msgstr "No es pot crear una nota nova"
-
-#: ../Tomboy/Tray.cs:317
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Jordi Mas i Hernà ndez <[EMAIL PROTECTED]>"
-
-#
-#: ../Tomboy/Tray.cs:326
-msgid "Copyright © 2004-2006 Alex Graveley"
-msgstr "Copyright © 2004-2006 Alex Graveley"
-
-#: ../Tomboy/Tray.cs:327
-msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
-msgstr ""
-"Una forma senzilla i fà cil d'usar una aplicació d'escriptori per a prendre "
-"notes"
-
-#: ../Tomboy/Tray.cs:330
-msgid "Homepage & Donations"
-msgstr "PÃ gina personal i donacions"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:123
+#: ../Tomboy/Utils.cs:119
msgid ""
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar el «manual de notes del Tomboy». Comproveu que la "
+"instal·lació s'ha realitzat correctament."
-#: ../Tomboy/Utils.cs:132
#
+#: ../Tomboy/Utils.cs:128
msgid "Help not found"
msgstr "No s'ha trobat l'ajuda"
@@ -804,35 +1012,92 @@
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obre l'enllaç"
+#: ../Tomboy/Plugins/Backlinks.cs:82
+msgid "What links here?"
+msgstr "Què enllaç aqu�"
+
+#: ../Tomboy/Plugins/Backlinks.cs:140
#
+msgid "(none)"
+msgstr "(cap)"
+
+#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:181
+msgid "Use the following:"
+msgstr "Utilitza el següent:"
+
+#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:197
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nom de l'ordinador"
+
+#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:214
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:337
+msgid "Select an icon..."
+msgstr "Seleccioneu una icona..."
+
+#. Extra Widget
+#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:352
+msgid "_Host name:"
+msgstr "_Nom de l'ordinador:"
+
+#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:381
+msgid "No host name specified"
+msgstr "No s'ha especificat cap nom per l'ordinador"
+
+#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:382
+msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
+msgstr "Heu d'especificar el nom de l'ordinador Bugzilla per a utilizar amb aquesta icona."
+
+#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:408
+msgid "Error saving icon"
+msgstr "S'ha produït un error desant la icona"
+
+#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:409
+#
+msgid "Could not save the icon file. "
+msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la icona. "
+
+#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:457
+#
+msgid "Really remove this icon?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta icona?"
+
+#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:458
+#
+msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
+msgstr "Si suprimiu una icona la perdreu definitivament."
+
+#
#: ../Tomboy/Plugins/Evolution.cs:264
msgid "Cannot open email"
msgstr "No es pot obrir el correu electrònic"
#
-#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:47
+#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:49
msgid "Export to HTML"
msgstr "Exporta a HTML"
-#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:104
+#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:108
#, csharp-format
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
msgstr "S'ha exportat la vostra nota com a «{0}»."
-#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:115
+#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:119
msgid "Note exported successfully"
msgstr "S'ha exportat la nota amb èxit."
-#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:121
#
+#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:125
msgid "Access denied."
msgstr "S'ha denegat l'accés."
-#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:123
+#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:127
msgid "Folder does not exist."
msgstr "La carpeta no existeix."
-#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:138
+#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:142
#, csharp-format
msgid "Could not save the file \"{0}\""
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer \"{0}\""
@@ -842,10 +1107,16 @@
msgstr "Destinació per a l'exportació HTML"
#
-#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:269
+#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:271
msgid "Export linked notes"
msgstr "Exporta les notes enllaçades"
+#
+#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:276
+#
+msgid "Include all other linked notes"
+msgstr "Inclou totes les altres notes enllaçades"
+
#: ../Tomboy/Plugins/FixedWidth.cs:34
msgid "_Fixed Width"
msgstr "_Mida fixa"
@@ -864,8 +1135,8 @@
msgid "NotD: "
msgstr "NotD: "
+#
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:14
-#
msgid "NotD: Template"
msgstr "NotD: Plantilla"
@@ -883,39 +1154,84 @@
msgid "Appointments"
msgstr "Cites"
-#
-#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:177
-msgid "Create Note of the Day"
-msgstr "Crea una nota nova del dia"
-
-#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:34
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:43
msgid "Import from Sticky Notes"
msgstr "Importa des de les notes enganxoses"
-#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:110
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:121
msgid "No Sticky Notes found"
msgstr "No s'ha trobat cap nota enganxosa"
-#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:111
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:122
#, csharp-format
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer de notes enganxoses adient a «{0}»."
-#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:120
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:131
msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr "S'ha completat la importació de les notes enganxoses"
-#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:121
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:132
#, csharp-format
msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr ""
"<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Les notes enganxoses s'han importat correctament."
#
-#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:133
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:144
msgid "Untitled"
msgstr "Sense tÃtol"
-#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:161
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:172
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Nota enganxosa: "
+
+#~ msgid "Welcome to Tomboy!"
+#~ msgstr "Benvingut al Tomboy!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
+#~ "unorganized ideas around."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu aquesta pà gina com a inici per a organitzar les vostres notes i "
+#~ "idees."
+
+#
+#~ msgid "Create Note of the Day"
+#~ msgstr "Crea una nota nova del dia"
+
+#~ msgid "Quick and handy note-taker"
+#~ msgstr "Prenedor de notes rà pid i manejable"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_Cerca..."
+
+#
+#~ msgid "S_earch notes"
+#~ msgstr "Cerca les notes"
+
+#~ msgid "Table of Contents"
+#~ msgstr "Ãndex de continguts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Table of Contents</b> lists all your notes.\n"
+#~ "Double click to open a note."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>L'Ãndex de continguts</b> llista totes les vostres notes.\n"
+#~ "Feu clic en una nota per a obrir-la."
+
+#~ msgid "Search Note"
+#~ msgstr "Cerca una nota"
+
+#
+#~ msgid "Search _Results"
+#~ msgstr "Res_ultats de la cerca"
+
+#~ msgid "No notes found"
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap nota"
+
+#~ msgid "_Table of Contents"
+#~ msgstr "_Ãndex de continguts"
+
+#~ msgid "_Search Notes..."
+#~ msgstr "_Cerca les notes"