#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
msgid ""
@@ -188,6 +199,11 @@
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this
"
"action."
msgstr ""
+"La vinculació global de tecles per a obrir el diàleg de cerca de
notes. El format és"
+"similar a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1».
L'analitzador és força"
+"flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com
araa «<Ctl>» i "

-- araa ?

+"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled»,
no hi "
+"haurà cap vinculació per a aquesta acció."


#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-msgstr "El gestor per a les URL «nota://»"
+msgstr "El gestor per als URL «nota://»"

-- note:// ?





2006/8/24, Jordi Mas <[EMAIL PROTECTED]>:
Ep!

Ja que el Tomboy serà part del GNOME 2.16 he acabat de traduir i
corregir el que quedava amb en Quico Llach. Qualsevol comentari és
benvingut. Salut,

Jordi,

Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/gnome/tomboy/po/ca.po,v
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.5 ca.po
--- ca.po       23 Aug 2006 23:05:18 -0000      1.5
+++ ca.po       24 Aug 2006 20:28:26 -0000
@@ -48,7 +48,7 @@
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/Applet.cs:174
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:513
 msgid "_Open Plugins Folder"
-msgstr "_Obre la carpeta de connectors"
+msgstr "_Obre la carpeta dels connectors"

 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/Applet.cs:169
 msgid "_Preferences..."
@@ -116,7 +116,7 @@
 "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling
"
 "suggestions shown in the right-click menu."
 msgstr ""
-"Si és cert, les errades ortogràfiques es marcaran amb vermell, i els "
+"Si és cert, les errades ortogràfiques se subratllaran en vermell, i
els "
 "suggeriments es mostraran al menú contextual."

 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
@@ -153,7 +153,7 @@
 # Hem fet servir "cert" més amunt
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
 msgid "Set to TRUE to activate"
-msgstr "Establiu-ho a cert per a activar"
+msgstr "Establiu-ho a CERT per a activar"

 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
 msgid "Show applet menu"
@@ -168,6 +168,11 @@
 "option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding "
 "for this action."
 msgstr ""
+"La vinculació global de tecles per a crear i mostrar una nota nova. El
format és similar"
+"a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és
força flexible "
+"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com ara
«&lt;Ctl&gt;» i "
+"«&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled»,
no hi "
+"haurà cap vinculació per a aquesta acció."

 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 msgid ""
@@ -177,7 +182,13 @@
 "as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the
"
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this
"
 "action."
+
 msgstr ""
+"La vinculació global de tecles per a obrir la nota \"d'inici\". El
format és similar a "
+"«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és
força flexible "
+"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com ara
«&lt;Ctl&gt;» i "
+"«&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled»,
no hi "
+"haurà cap vinculació per a aquesta acció."

 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 msgid ""
@@ -188,6 +199,11 @@
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this
"
 "action."
 msgstr ""
+"La vinculació global de tecles per a obrir el diàleg de cerca de
notes. El format és"
+"similar a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1».
L'analitzador és força"
+"flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com
araa «&lt;Ctl&gt;» i "
+"«&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled»,
no hi "
+"haurà cap vinculació per a aquesta acció."

 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 msgid ""
@@ -198,6 +214,11 @@
 "option to the special string \"disabled\", then there will be no
keybinding "
 "for this action."
 msgstr ""
+"La vinculació global de tecles per a obrir el diàleg Canvis recents.
El format és"
+"similar a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1».
L'analitzador és força"
+"flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com
ara «&lt;Ctl&gt;» i "
+"«&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled»,
no hi "
+"haurà cap vinculació per a aquesta acció."

 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
 msgid ""
@@ -208,10 +229,15 @@
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this
"
 "action."
 msgstr ""
+"La vinculació global de tecles per a obrir el menú de la miniaplicació
del Tomboy."
+"El format és similar a «&lt;Control&gt;a» o
«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador"
+"és força flexible i permet minúscules i majúscules, i també
abreviacions com ara «&lt;Ctl&gt;»"
+"i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled»,
no hi "
+"haurà cap vinculació per a aquesta acció."

 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-msgstr "El gestor per a les URL «nota://»"
+msgstr "El gestor per als URL «nota://»"

 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 msgid ""
@@ -225,6 +251,9 @@
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export
to "
 "HTML plugin."
 msgstr ""
+"La darrera configuració per al quadre de verificació «Exporta les
notes enllaçades»"
+"al connector d'exportació HTML."
+

 #: ../libtomboy/gedit-print.c:142 ../Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:15
 msgid "Print"
@@ -442,6 +471,9 @@
 "Misspellings will be underlined in red, and correct spelling
suggestions "
 "shown in the right-click menu."
 msgstr ""
+"Les errades ortogràfiques se subratllaran en vermell, i els
suggeriments es "
+"mostraran al menú contextual."
+

 # ViquiParaules ? (josep)
 #. WikiWords...
@@ -474,6 +506,9 @@
 "keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>,
<b>&lt;"
 "Alt&gt;N</b>"
 msgstr ""
+"Les tecles de drecera us permeten l'accés ràpid a les vostres notes
des de qualsevol "
+"lloc prement una tecla. Tecles de drecera d'exemple:
<b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>"
+", <b>&lt;Alt&gt;N</b>"

 #
 #. Show notes menu keybinding...
@@ -543,7 +578,7 @@
 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:267
 #, csharp-format
 msgid "{0} days ago, {1}"
-msgstr "{0} dies abans, {1}"
+msgstr "Fa {0} dies, {1}"

 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:271
 msgid "MMMM d, h:mm tt"
@@ -605,8 +640,8 @@
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Tomboy: Una simple i senzilla aplicació per prendre notes.\n"
-"Copyright (C) 2004, 2006 Alex Graveley <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Tomboy: Una simple i senzilla aplicació per a prendre notes.\n"
+"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "\n"

 #
@@ -641,7 +676,7 @@

 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:162
 msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
-msgstr "Control remot D-BUS inhabilitat.\n"
+msgstr "El control remot D-BUS és inhabilitat.\n"

 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:170
 #, csharp-format
@@ -655,6 +690,9 @@
 "Try 'tomboy --help' for more information.\n"
 "D-BUS remote control disabled."
 msgstr ""
+"Tomboy: opció desconeguda «{0}»\n"
+"Proveu «tomboy --help» per a més informació.\n"
+"El control remot D-BUS és inhabilitat."

 #. initial newline
 #: ../Tomboy/Tray.cs:82
@@ -679,7 +717,7 @@

 #: ../Tomboy/Tray.cs:258
 msgid "Cannot create new note"
-msgstr "No es pot crear una _nota nova"
+msgstr "No es pot crear una nota nova"

 #: ../Tomboy/Tray.cs:317
 msgid "translator-credits"
@@ -742,7 +780,7 @@

 #: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:201
 msgid "Destination for HTML Export"
-msgstr "Destinació per l'exportació HTML"
+msgstr "Destinació per a l'exportació HTML"

 #
 #: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:206
@@ -756,7 +794,7 @@
 #: ../Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:235
 #, csharp-format
 msgid "Cannot contact '{0}'"
-msgstr "No s'ha pogut contactar '{0}'"
+msgstr "No s'ha pogut contactar amb '{0}'"

 #: ../Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:238
 #, csharp-format
@@ -797,7 +835,7 @@
 #: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:65
 #, csharp-format
 msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
-msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer de notes enganxoes addient a
«{0}»."
+msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer de notes enganxoses adient a
«{0}»."

 #: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:74
 msgid "Sticky Notes import completed"
@@ -806,7 +844,7 @@
 #: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:75
 #, csharp-format
 msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully
imported."
-msgstr "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> S'han importat les notes enganxoses
amb èxit."
+msgstr "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Les notes enganxoses s'han importat
correctament."

 #
 #: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:97






--

Google talk: xavi.conde a gmail.com

-------------------------------------------------------------------------------------------------
Hackers (and creative people in general) should never be bored or
have to drudge at stupid repetitive work, because when this
happens it means they aren't doing what only they can do —
solve new problems.

Eric Steven Raymond (http://catb.org/~esr/faqs/hacker-howto.html)
-------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a