Hola Xavier,

Revisaré les traduccions fetes amb el Rossetta i després faré les dues que m'has proposat. Ja us les aniré enviant a mesura que les tingui acabades.

No m'ha quedat clar el tema de què n'haig de fer de la traducció del gnome-mount: si l'haig de pujar al CVS (no sé com es fa) o si ho feu vosaltres.

Per si de cas, us torno a adjuntar el fitxer po amb l'última modificació que m'has dit.

Salutacions



En/na Xavier Conde Rueda ha escrit:
Hola Joan!

#: ../src/gnome-mount.c:2161
 #, c-format
 msgid "Setup clear-text device for %s.\n"
 msgstr "Configurar el dispositiu de text no xifrat per a %s.\n"

-- Configura
-- Recorda que s'ha de fer servir l'imperatiu en aquest tipus de
missatges en què dones ordres, no l'infinitiu.

 Si tot us sembla correcte, aquesta traducció ja es pot pujar al CVS.
 I ja em direu que voleu que tradueixi o revisi a continuació.

Com ja et vaig dir, hauríes de revisar les traduccions que vas fer amb
el Rossetta i enviar-les aquí, sobre tot pel tema de les formes
verbals, com ara l'anterior, que és el que sol ser més diferent de les
regles d'estil de SC. De tota manera, no cal assignar una revisió a
ningú, això ho ha de fer tothom, tingui molta experiència o no.

També pots anar traduint

http://l10n-status.gnome.org/HEAD/PO/gnome-main-menu.HEAD.ca.po

primer hauríes d'enviar un correu electrònic a l'autor anterior,
tanmateix la darrera data d'actualització és del 2002...

I aquest és senzillet també i està per començar:

http://l10n-status.gnome.org/HEAD/PO/goobox.HEAD.pot

Salut!

 Salutacions




# Traducció del gnome-mount de l'equip de Softcatalà.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-mount package.
# Joan Duran <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-mount\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 11:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-13 19:34+0100\n"
"Last-Translator: Joan Duran <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#: ../gnome-mount.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of default mount options for volumes formatted with the iso9660 file "
"system."
msgstr ""
"Llista d'opcions de muntatge per defecte per a volums amb el sistema de "
"fitxers iso9660."

#: ../gnome-mount.schemas.in.h:2
msgid ""
"A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file "
"system."
msgstr ""
"Llista d'opcions de muntatge per defecte per a volums amb el sistema de "
"fitxers ntfs."

#: ../gnome-mount.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of default mount options for volumes formatted with the udf file "
"system."
msgstr ""
"Llista d'opcions de muntatge per defecte per a volums amb el sistema de "
"fitxers udf."

#: ../gnome-mount.schemas.in.h:4
msgid ""
"A list of default mount options for volumes formatted with the vfat file "
"system."
msgstr ""
"Llista d'opcions de muntatge per defecte per a volums amb el sistema de "
"fitxers vfat."

#: ../gnome-mount.schemas.in.h:5
msgid "Default mount options for iso9660 fs"
msgstr "Opcions de muntatge per defecte per al sistema de fitxers iso9660"

#: ../gnome-mount.schemas.in.h:6
msgid "Default mount options for ntfs fs"
msgstr "Opcions de muntatge per defecte per al sistema de fitxers ntfs"

#: ../gnome-mount.schemas.in.h:7
msgid "Default mount options for udf fs"
msgstr "Opcions de muntatge per defecte per al sistema de fitxers udf"

#: ../gnome-mount.schemas.in.h:8
msgid "Default mount options for vfat fs"
msgstr "Opcions de muntatge per defecte per al sistema de fitxers vfat"

#: ../src/gnome-mount.c:103
msgid "Unable to mount media."
msgstr "No es pot muntar el medi."

#: ../src/gnome-mount.c:106
msgid "There is probably no media in the drive."
msgstr "És possible que no hi hagi cap medi a la unitat."

#: ../src/gnome-mount.c:136
msgid "Cannot eject volume"
msgstr "No es pot expulsar el volum"

#: ../src/gnome-mount.c:147
#, c-format
msgid "You are not privileged to eject the volume '%s'."
msgstr "No teniu privilegis per a expulsar el volum '%s'."

#: ../src/gnome-mount.c:148
msgid "You are not privileged to eject this volume."
msgstr "No teniu privilegis per a expulsar aquest volum."

#: ../src/gnome-mount.c:156
#, c-format
msgid "An application is preventing the volume '%s' from being ejected."
msgstr "Una aplicació impedeix que el volum '%s' sigui expulsat."

#: ../src/gnome-mount.c:157
msgid "An application is preventing the volume from being ejected."
msgstr "Una aplicació impedeix que el volum sigui expulsat."

#: ../src/gnome-mount.c:166
#, c-format
msgid "Cannot eject the volume '%s'."
msgstr "No es pot expulsar el volum '%s'."

#: ../src/gnome-mount.c:167
msgid "Cannot eject the volume."
msgstr "No es pot expulsar el volum."

#: ../src/gnome-mount.c:210
msgid "Cannot unmount volume"
msgstr "No es pot desmuntar el volum"

#: ../src/gnome-mount.c:221
#, c-format
msgid "You are not privileged to unmount the volume '%s'."
msgstr "No teniu privilegis per a desmuntar el volum '%s'."

#: ../src/gnome-mount.c:222
msgid "You are not privileged to unmount this volume."
msgstr "No teniu privilegis per a desmuntar aquest volum."

#: ../src/gnome-mount.c:231
#, c-format
msgid "An application is preventing the volume '%s' from being unmounted."
msgstr "Una aplicació no deixa que el volum '%s' sigui desmuntat."

#: ../src/gnome-mount.c:232
msgid "An application is preventing the volume from being unmounted."
msgstr "Una aplicació no deixa que el volum sigui desmuntat."

#: ../src/gnome-mount.c:239
#, c-format
msgid "The volume '%s' is not mounted."
msgstr "El volum '%s' no està muntat."

#: ../src/gnome-mount.c:240
msgid "The volume is not mounted."
msgstr "El volum no està muntat."

#: ../src/gnome-mount.c:248
#, c-format
msgid "Cannot unmount the volume '%s'."
msgstr "No es pot desmuntar el volum '%s'."

#: ../src/gnome-mount.c:249
msgid "Cannot unmount the volume."
msgstr "No es pot desmuntar el volum."

#: ../src/gnome-mount.c:257
#, c-format
msgid "The volume '%s' was probably mounted manually on the command line."
msgstr "Segurament el volum '%s' ha sigut muntat manualment mitjançant la línia d'ordres."

#: ../src/gnome-mount.c:258
msgid "The volume was probably mounted manually on the command line."
msgstr "Segurament el volum ha sigut muntat manualment mitjançant la línia d'ordres."

#: ../src/gnome-mount.c:268 ../src/gnome-mount.c:411
#, c-format
msgid "Error <i>%s</i>."
msgstr "Error <i>%s</i>."

#: ../src/gnome-mount.c:278 ../src/gnome-mount.c:423
msgid "_Details"
msgstr "_Detalls"

#: ../src/gnome-mount.c:331
msgid "Cannot mount volume."
msgstr "No es pot muntar el volum."

#: ../src/gnome-mount.c:342
#, c-format
msgid "You are not privileged to mount the volume '%s'."
msgstr "No teniu privilegis per a muntar el volum '%s'."

#: ../src/gnome-mount.c:343
msgid "You are not privileged to mount this volume."
msgstr "No teniu privilegis per a muntar aquest volum."

#: ../src/gnome-mount.c:350
#, c-format
msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume '%s'."
msgstr "Opció de muntatge invàlida en intentar muntar el volum '%s'."

#: ../src/gnome-mount.c:351
msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume."
msgstr "Opció de muntatge invàlida en intentar muntar el volum."

#: ../src/gnome-mount.c:357
#, c-format
msgid ""
"The volume '%s' uses the <i>%s</i> file system which is not supported by "
"your system."
msgstr ""
"El volum '%s' utilitza el sistema de fitxers <i>%s</i>, el qual no està "
"suportat pel vostre sistema."

#: ../src/gnome-mount.c:358
#, c-format
msgid ""
"The volume uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your "
"system."
msgstr ""
"El volum utilitza el sistema de fitxers <i>%s</i>, el qual no està "
"suportat pel vostre sistema."

#: ../src/gnome-mount.c:374
#, c-format
msgid "Unable to mount the volume '%s'."
msgstr "No es pot muntar el volum '%s'."

#: ../src/gnome-mount.c:375
msgid "Unable to mount the volume."
msgstr "No es pot muntar el volum."

#: ../src/gnome-mount.c:390
#, c-format
msgid "Volume '%s' is already mounted."
msgstr "El volum '%s' ja està muntat."

#: ../src/gnome-mount.c:391
msgid "Volume is already mounted."
msgstr "El volum ja està muntat."

#: ../src/gnome-mount.c:729
#, c-format
msgid "Mounted %s at \"%s\"\n"
msgstr "S'ha muntat %s a \"%s\"\n"

#: ../src/gnome-mount.c:1053 ../src/gnome-mount.c:1587
#: ../src/gnome-mount.c:1792
#, c-format
msgid "Device %s is in /etc/fstab with mount point \"%s\"\n"
msgstr "El dispositiu %s està a /etc/fstab amb punt de muntatge \"%s\"\n"

#: ../src/gnome-mount.c:1096
#, c-format
msgid "Mounted %s at \"%s\" (using /etc/fstab)\n"
msgstr "S'ha muntat %s a \"%s\" (s'ha utilitzat /etc/fstab)\n"

#: ../src/gnome-mount.c:1431
msgid "Writing data to device"
msgstr "S'està escrivint dades al dispositiu"

#: ../src/gnome-mount.c:1432
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device %s before it can be "
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
msgstr ""
"S'ha d'escriure dades al dispositiu %s abans que aquest pugui ser extret."
"No extreieu el medi ni desconnecteu la unitat."

#: ../src/gnome-mount.c:1474
msgid "Device is now safe to remove"
msgstr "Ara és segur extreure el dispositiu"

#: ../src/gnome-mount.c:1475
#, c-format
msgid "The device %s is now safe to remove."
msgstr "Ara és segur extreure el dispositiu %s"

#: ../src/gnome-mount.c:1623
#, c-format
msgid "Unmounted %s (using /etc/fstab)\n"
msgstr "S'ha desmuntat %s (s'ha utilitzat /etc/fstab)\n"

#: ../src/gnome-mount.c:1693
#, c-format
msgid "Unmounted %s\n"
msgstr "S'ha desmuntat %s\n"

#: ../src/gnome-mount.c:1828
#, c-format
msgid "Ejected %s (using /etc/fstab).\n"
msgstr "S'ha expulsat %s (s'ha utilitzat /etc/fstab)\n"

#: ../src/gnome-mount.c:1897
#, c-format
msgid "Ejected %s\n"
msgstr "S'ha expulsat %s\n"

#: ../src/gnome-mount.c:2037
#, c-format
msgid "Enter password to unlock encrypted data for %s: "
msgstr "Introdueix la contrasenya per a desblocar les dades xifrades de %s: "

#: ../src/gnome-mount.c:2060
#, c-format
msgid ""
"The storage device%s contains encrypted data. Enter a password to unlock."
msgstr ""
"El dispositiu d'emmagatzemament %s conté dades xifrades. Introdueix la contrasenya per a desblocar-lo."

#: ../src/gnome-mount.c:2062
msgid "Unlock Encrypted Data"
msgstr "Desbloca les dades xifrades"

#: ../src/gnome-mount.c:2161
#, c-format
msgid "Setup clear-text device for %s.\n"
msgstr "Configura el dispositiu de text no xifrat per a %s.\n"

#: ../src/gnome-mount.c:2227
#, c-format
msgid "Teared down clear-text device for %s.\n"
msgstr "S'ha destruït el dispositiu de text no xifrat per a %s.\n"

#: ../src/gnome-mount.c:2273
#, c-format
msgid "Clear text device is %s. Mounting.\n"
msgstr "El dispositiu de text no xifrat és %s. S'està muntant.\n"

#: ../src/gnome-mount.c:2609
msgid "X display not available - using text-based operation.\n"
msgstr "La visualització d'X no està disponible - s'està utilitzant l'operació en mode text.\n"

#: ../src/gnome-mount.c:2692
#, c-format
msgid "Resolved device file %s -> %s\n"
msgstr "Fitxer de dispositiu resolt %s -> %s\n"

#: ../src/gnome-mount.c:2706
#, c-format
msgid "Resolved pseudonym \"%s\" -> %s\n"
msgstr "Pseudònim resolt \"%s\" -> %s\n"

#: ../src/gnome-mount.c:2708
#, c-format
msgid "Cannot resolve pseudonym \"%s\" to a volume\n"
msgstr "No es pot resoldre el pseudònim \"%s\" per a un volum\n"

#: ../src/gnome-mount.c:2712
msgid "Use --hal-udi, --device or --pseudonym to specify volume\n"
msgstr "Utilitzeu --hal-udi, --device o --pseudonym per a especificar el volum\n"

#: ../src/gnome-mount.c:2760
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain media."
msgstr "La unitat %s no conté cap medi."

#. Silently fail
#: ../src/gnome-mount.c:2770
#, c-format
msgid "Given device '%s' is not a volume or a drive."
msgstr "El dispositiu '%s' no és un volum o una unitat."

#: ../src/gnome-mount.c:2805
msgid "Cannot unmount and eject simultaneously"
msgstr "No es pot desmuntar i expulsar simultàniament"

#: ../src/gnome-mount.c:2869
#, c-format
msgid "Crypto volume '%s' is already setup with clear volume '%s'"
msgstr "El volum criptogràfic '%s' ja està configurat com a volum buit '%s'"

#: ../src/gnome-mount.c:2894
msgid "Bad crypto password"
msgstr "Contrasenya criptogràfica incorrecta"

#: ../src/gnome-mount.c:2900
msgid "Bailing out..."
msgstr "Ho deixem córrer..."

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:1
msgid "<b>Connection:</b>"
msgstr "<b>Connexió:</b>"

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:2
msgid "<b>External:</b>"
msgstr "<b>Externa:</b>"

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:3
msgid "<b>File System:</b>"
msgstr "<b>Sistema de fitxers:</b>"

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:4
msgid "<b>Firmware:</b>"
msgstr "<b>Microprogramari:</b>"

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:5
msgid "<b>Label:</b>"
msgstr "<b>Etiqueta:</b>"

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:6
msgid "<b>Media:</b>"
msgstr "<b>Medi:</b>"

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:7
msgid "<b>Model:</b>"
msgstr "<b>Model:<b>"

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:8
msgid "<b>Mount Options:</b>"
msgstr "<b>Opcions de muntatge:</b>"

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:9
msgid "<b>Mount Point:</b>"
msgstr "<b>Punt de muntatge:</b>"

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:10
msgid "<b>Removable:</b>"
msgstr "<b>Extraïbles:</b>"

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:11
msgid "<b>Serial:</b>"
msgstr "<b>Sèrie:</b>"

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:12
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Paràmetres</b>"

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:13
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Mida:</b>"

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:14
msgid "<b>UUID:</b>"
msgstr "<b>UUID:</b>"

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:15
msgid "<b>Vendor:</b>"
msgstr "<b>Fabricant:</b>"

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:16
msgid ""
"<small><i>Changes in settings will not take effect until the\n"
"volume is remounted.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Els canvis en les preferències no tindran efecte\n"
"fins que es munti de nou el volum.</i></small>"

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:18
msgid ""
"<small><i>Settings for a drive affects all volumes inserted in\n"
"the drive. This can be overriden for individual \n"
" volumes using the \"Volume\" tab.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Les preferències per a una unitat afecten a tots els\n"
"volums inserits en aquesta. Això pot ser modificat per a volums\n"
"individuals utilitzant la pestanya \"Volum\".</i></small>"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:524
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:876
msgid "Removable Hard Disk"
msgstr "Disc dur extraïble"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:527
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:879
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disc dur"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:534
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "Disc CD-ROM"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:538
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "Disc CD-R en blanc"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:540
msgid "CD-R Disc"
msgstr "Disc CD-R"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:544
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "Disc CD-RW en blanc"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:546
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "Disc CD-RW"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:549
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "Disc DVD-ROM"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:553
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "Disc DVD-RAM en blanc"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:555
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "Disc DVD-RAM"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:559
msgid "Blank DVD-R Disc"
msgstr "Disc DVD-R en blanc"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:561
msgid "DVD-R Disc"
msgstr "Disc DVD-R"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:565
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "Disc DVD-RW en blanc"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:567
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "Disc DVD-RW"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:571
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "Disc DVD+R en blanc"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:573
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "Disc DVD+R"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:577
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "Disc DVD+RW en blanc"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:579
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "Disc DVD+RW"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:583
msgid "Blank DVD+R Dual Layer Disc"
msgstr "Disc DVD+R doble capa en blanc"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:585
msgid "DVD+R Dual Layer Disc"
msgstr "Disc DVD+R doble capa"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:589
msgid "Blank BD-R Disc"
msgstr "Disc BD-R en blanc"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:591
msgid "BD-R Disc"
msgstr "Disc BD-R"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:595
msgid "Blank BD-RE Disc"
msgstr "Disc BD-RE en blanc"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:597
msgid "BD-RE Disc"
msgstr "Disc BD-RE"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:600
msgid "HD DVD-ROM Disc"
msgstr "Disc HD DVD-ROM"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:604
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "Disc HD DVD-R en blanc"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:606
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "Disc HD DVD-R"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:610
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "Disc HD DVD-RW en blanc"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:612
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "Disc HD DVD-RW"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:618
msgid "Audio Disc"
msgstr "Disc d'àudio"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:624
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disquet"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:627
msgid "Tape"
msgstr "Cinta"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:630
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:930
msgid "CompactFlash "
msgstr "CompactFlash"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:633
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:933
msgid "MemoryStick"
msgstr "Memory Stick"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:636
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:936
msgid "SmartMedia"
msgstr "Smart Media"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:639
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:939
msgid "SecureDigital / MultiMediaCard"
msgstr "Secure Digital / MultiMediaCard"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:642
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:942
msgid "Digital Camera"
msgstr "Càmera digital"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:645
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:945
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Reproductor digital d'àudio"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:648
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:948
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:651
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:951
msgid "Jaz"
msgstr "Jaz"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:654
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:954
msgid "Flash Drive"
msgstr "Unitat Flash"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:657
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:957
msgid "Unknown Media"
msgstr "Medi desconegut"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:721
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:728
msgid "<i>Unknown</i>"
msgstr "<i>Desconegut</i>"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:733
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:734
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:735
msgid "<i>Not Mounted</i>"
msgstr "<i>Sense muntar</i>"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:801
msgid "ATA"
msgstr "ATA"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:804
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:810
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:863
msgid "Firewire/IEEE1394"
msgstr "Firewire/IEEE1394"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:866
msgid "CCW"
msgstr "CCW"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:870
msgid "Unknown Connection"
msgstr "Connexió desconeguda"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:889
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:891
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:893
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:897
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:899
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:901
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:903
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:905
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:907
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:910
msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:913
msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:916
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "Unitat %s/%s"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:918
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "Unitat %s"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:924
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Unitat de disquet"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:927
msgid "Tape Drive"
msgstr "Unitat de cinta"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:963
msgid "Yes (ejectable)"
msgstr "Sí (executable)"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:965
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:972
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:968
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:974
msgid "No"
msgstr "No"

Respondre per correu electrònic a