I'm sorry but that doesn't make sense - because statistically, it
would never be used in the same context as Save the Queen. The British
National Anthem is "God Save the Queen" - and not even "Save the
Queen".

If you look at Das Deutschlandlied - "The Song of Germany", it
translates just fine. So why exactly would the Irish national anthem,
which has absolutely nothing to do with the British national anthem be
confused?

I would argue that either someone has purposely done this, or someone
is trolling and submitting invalid contributions. In any case, it is
disrespectful. It would be like using a Nazi song, in place of the
Israeli national anthem. It still has not been corrected, and I have
repeatedly submitted contributions to correct this. Why have they not
been accepted? I am an Irish language speaker, but it appears as
though Google is not willing to accept valid translations over
cunningly, sick translations.

On Dec 24, 11:11 am, Harald Korneliussen wrote:
> Statistical translation, this is the sort of errors it makes. See, you
> Irish tend to use the phrase "Amhrán na BhFiann" in similar places
> that English speakers use "God Save the Queen". The translator only
> sees statistical patterns, so it thinks it means the same thing (in a
> sense it does, since it can mean "the national anthem of my country").
>
> So, no one is being malicious here. Neither Google or their users have
> taught the translator that (wrong) translation. It has picked it up on
> its own. To see the same effect in action, try translating "Årø
> lufthavn" (that's the airport outside Molde, Norway) from Norwegian to
> English.

Reply via email to