The hole on the instrument discussed at that website may be for air flow.
That "gurdy" is really a lira organizzata--a sort of portable pipe organ
(medieval regals) with bellows worked by a crank.

This has become off-topic, but it is none the less interesting. I don't
usually get to listen in of conversations with topics like this one.

Leonard

On 12/4/11 5:18 PM, "Antonio" <[email protected]> wrote:

> Hi,
> I am not willing to argue about one letter in a word. However, Sorry
> to say this but my Galician dictionary only shows "Zanfona" and
> recommends not to use "Zanfoña". (Ed. Xerais - published 2009) - But i
> have to say that you find both in contemporary written galician.
> Augusto can explain to you that in Brazil "Sanfona" will be understood
> by most people as a different instrument (not sure about english word:
> Accordion, maybe?). (when I was a child we had a "porta sanfonada" in
> our home in Sao Paulo).
> I promised not to discuss about this sobject anymoe in this group.
> But same language has variations between countries, and within
> different regions inside a territory.
> the portuguese expression " apanhar a bicha" has a total different
> meaning to a brasilian. In Brasil they would say "pegar a fila" (get
> the queu)
> 
> Augusto, Galician and portuguese were the same language (not one
> before the other, just the same) until one galician king divided the
> kingdom in two parts - one for each descendant.
> The first daughter (with the bigger chunk of territory) fought against
> castille and lost (then galicia kingdom became part of castilla)  -
> the second was growing the territory in south direction as the
> christians took over land after fighting with muslins (in here between
> 711 and 1492). So Portugal became a kingdom being just a smal portion
> in the north and grow after. (This also explain the origin of the
> Bragança Kings - with origin in "Tras os Montes" region - up notheast
> portugal)
> The only point is that language evolved in different ways. Of course
> galician influenced by castillian (or spanish as you prefer)
> 
> Christa muths -See wikipedia in Spanish :  Galicia/Galiza : "Zanfona
> =Sanfona = Zanfoña"  --Zamora: "Gaita Zamorana" - Asturias: "Zanfona /
> Gaita de Rabil / Zanfonía"  -  Basque Country: "Zarrabete"  -
> Catalunya and Valencia Community: "Viola de roda"   -  Palencia:
> "Rabil de manubrio"
> 
> The catalan player Marc Egea has published a hurdy gurdy manual named:
> "Iniciació a la viola de roda". Written in catalan - and the name
> shows that in name "Viola de Roda" is used in catalan and for
> extension in that area of Spain.
> 
> For "Eu Puaulo P." and all of you. It seems that older galician gurdys
> found have a hole in the upper side of the carcass (latearl superior).
> Does anyone knows what the function was of it?
> 
> regards, apologies for mistakes of my writting (and perhaps for a long
> message)
> 
> 
> On 4 dic, 20:33, Augusto de Ornellas Abreu
> <[email protected]> wrote:
>> Viela de roda is more used in Portugal and Brazil (well, up until recently
>> I was the ONLY gurdy player in the whole country, now we have our friend
>> Rique), but I've heard only once that "viela de roda", since it is valid in
>> Portuguese, COULD (emphasis on the conditional) be used in Galicia as well,
>> but the normal word is zanfona/sanfona (sanfona being the normative one,
>> and zanfona a "castillianized" version).
>> 
>> Leonard
>> 

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google
Groups "hurdygurdy" group.
To post to this group, send email to [email protected]
To unsubscribe from this group, send email to
[email protected]
For more options, visit this group at
http://groups.google.com/group/hurdygurdy

The rules of posting, courtesy, and other list information may be found at 
http://hurdygurdy.com/mailinglist/index.htm.  To reduce spam, posts from new 
subscribers are held pending approval by the webmaster.

Reply via email to