The hole on the instrument discussed at that website may be for air flow. That "gurdy" is really a lira organizzata--a sort of portable pipe organ (medieval regals) with bellows worked by a crank.
This has become off-topic, but it is none the less interesting. I don't usually get to listen in of conversations with topics like this one. Leonard On 12/4/11 5:18 PM, "Antonio" <[email protected]> wrote: > Hi, > I am not willing to argue about one letter in a word. However, Sorry > to say this but my Galician dictionary only shows "Zanfona" and > recommends not to use "Zanfoña". (Ed. Xerais - published 2009) - But i > have to say that you find both in contemporary written galician. > Augusto can explain to you that in Brazil "Sanfona" will be understood > by most people as a different instrument (not sure about english word: > Accordion, maybe?). (when I was a child we had a "porta sanfonada" in > our home in Sao Paulo). > I promised not to discuss about this sobject anymoe in this group. > But same language has variations between countries, and within > different regions inside a territory. > the portuguese expression " apanhar a bicha" has a total different > meaning to a brasilian. In Brasil they would say "pegar a fila" (get > the queu) > > Augusto, Galician and portuguese were the same language (not one > before the other, just the same) until one galician king divided the > kingdom in two parts - one for each descendant. > The first daughter (with the bigger chunk of territory) fought against > castille and lost (then galicia kingdom became part of castilla) - > the second was growing the territory in south direction as the > christians took over land after fighting with muslins (in here between > 711 and 1492). So Portugal became a kingdom being just a smal portion > in the north and grow after. (This also explain the origin of the > Bragança Kings - with origin in "Tras os Montes" region - up notheast > portugal) > The only point is that language evolved in different ways. Of course > galician influenced by castillian (or spanish as you prefer) > > Christa muths -See wikipedia in Spanish : Galicia/Galiza : "Zanfona > =Sanfona = Zanfoña" --Zamora: "Gaita Zamorana" - Asturias: "Zanfona / > Gaita de Rabil / Zanfonía" - Basque Country: "Zarrabete" - > Catalunya and Valencia Community: "Viola de roda" - Palencia: > "Rabil de manubrio" > > The catalan player Marc Egea has published a hurdy gurdy manual named: > "Iniciació a la viola de roda". Written in catalan - and the name > shows that in name "Viola de Roda" is used in catalan and for > extension in that area of Spain. > > For "Eu Puaulo P." and all of you. It seems that older galician gurdys > found have a hole in the upper side of the carcass (latearl superior). > Does anyone knows what the function was of it? > > regards, apologies for mistakes of my writting (and perhaps for a long > message) > > > On 4 dic, 20:33, Augusto de Ornellas Abreu > <[email protected]> wrote: >> Viela de roda is more used in Portugal and Brazil (well, up until recently >> I was the ONLY gurdy player in the whole country, now we have our friend >> Rique), but I've heard only once that "viela de roda", since it is valid in >> Portuguese, COULD (emphasis on the conditional) be used in Galicia as well, >> but the normal word is zanfona/sanfona (sanfona being the normative one, >> and zanfona a "castillianized" version). >> >> Leonard >> -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "hurdygurdy" group. To post to this group, send email to [email protected] To unsubscribe from this group, send email to [email protected] For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/hurdygurdy The rules of posting, courtesy, and other list information may be found at http://hurdygurdy.com/mailinglist/index.htm. To reduce spam, posts from new subscribers are held pending approval by the webmaster.
