Viela de roda is more used in Portugal and Brazil (well, up until recently
I was the ONLY gurdy player in the whole country, now we have our friend
Rique), but I've heard only once that "viela de roda", since it is valid in
Portuguese, COULD (emphasis on the conditional) be used in Galicia as well,
but the normal word is zanfona/sanfona (sanfona being the normative one,
and zanfona a "castillianized" version).

Leonard

the link is

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=GZBXlIMcKmc

On Sun, Dec 4, 2011 at 2:43 PM, Christa Muths <[email protected]>wrote:

> Hola All,
>
> just a quick response: I find this a very interesting discussion as I live
> near Valencia in Spain and if I am lucky people here know *viola de 
> roda*(hurdy gurdy) but never Zanfona and I was not aware that this word was 
> used
> in Galicia. So thanks Augusto.
>
> For those who speak several languages and there are many on this list, I
> am just reading a very exiting book on languages and translation: "Is that
> a fish in my ear" by David Bellow. This is just ome sentence off topic.
> :-)))
>
> Saludos
>
> Christa
>
>
>
>
>
>
>
>
> On 4 December 2011 17:18, Leonard Williams <[email protected]> wrote:
>
>>  Augusto--
>>         I seem to have missed the movie trailer you mention.  Could you
>> post its address again? My own instrument is very simple—no trompette.  It
>> would be nice to hear another that may be similar to it.
>>
>> Thanks and regards,
>> Leonard
>>
>>
>>
>> On 12/4/11 10:11 AM, "Augusto de Ornellas Abreu" <
>> [email protected]> wrote:
>>
>> We only made it in English as not to keep any of you outside the
>> discussion - some of it may be offtopic, but many tidbits here and there
>> are of interest to many here. Since Galician and Portuguese are almost the
>> same language (they used to be exactly the same language until a couple of
>> centuries ago - Portuguese is a descendent of Galician actually - when the
>> Spanish got that part of the land under their control and Portuguese
>> started undergoing its own influences from Africa and native languages in
>> Brazil), we could have been talking each in his own language and the mutual
>> comprehension would be 100%. Most people find that fascinating...
>>
>> You can see it that movie trailer I posted a fine example of a
>> traditional Galician hurdy-gurdy, with no buzzing bridge and a piece of
>> wood in the shape of a chess pawn (peón/peão in our language(s)) as the
>> drone bridge.
>>
>>
>> On Sun, Dec 4, 2011 at 12:48 PM, Leonard Williams <[email protected]>
>> wrote:
>>
>>        As a basically mono-lingual individual (I speak English, study
>> Italian), I find it fascinating that a discussion/debate can be conducted
>> in English by native speakers of Portuguese and Galician about their
>> respective languages.  We Americans are certainly behind when it comes to
>> verbal communication!
>>
>> Regards,
>> Leonard Williams
>>            _
>>          [: :]
>>         / |  | \
>>        |  |  |  |
>>        (_==_)
>>            !~¿
>>
>>
>>
>>
>>
>> On 12/4/11 9:17 AM, "eu paulo p." <[email protected]> wrote:
>>
>> ...No way. Augusto, I am galician, galician is my only language (I've
>> never spoke spanish, never in my whole life), I am "busy" with linguistics
>> and philological issues since 18 ( I am 33 years old). As i told you, you
>> can hear "zanfona" in Galiza, my country. You can hear "zanfona" by
>> galician people. But that is no the question. "Zanfona" is a spaninsh
>> world, no doubt. It isn't my or yours opinion. Idiom is what is. Maybe in
>> the year 2513 we'll (not "we" obviously) say "zanfona" and "sanfona" are
>> two accepted variations of the same word. Not today. People are more and
>> more colonized here in Galiza and it's reflected in their language. But,
>> and this is important, galician idiom isn't. Can you see (I am sure) the
>> difference? It's a speaker deficit or problem, not language's.
>>
>> I dont want disturb, believe me. Maybe this is not the place to this
>> question ('strictu senso' there is no question at all, as I said. Only
>> opinions vs. phylology).
>> Português é galego, galego é português. Desde Coseriu, que tratou este
>> nosso idioma particularmente, ninguém duvida isto. Discrepâncias sobre isto
>> na Galiza são apenas na "representação", isto é, na ortografia.
>>
>> I know this is not so interesting for this group. My fault, maybe I
>> souldn't have put the question. Sorry for that.
>>
>> ...eu,
>> pirata petulante,
>> namorado sem amante,
>> malabarista errante,
>> músico ambulante,
>>            eu, tam breve...
>>
>>
>> ------------------------------
>> From: [email protected]
>> Date: Sun, 4 Dec 2011 08:24:24 -0200
>> Subject: Re: [HG-new] gurdy teacher in Lisbon?
>> To: [email protected]
>>
>> it is that I have heard many Galego speakers saying "zanfona" (with a th
>> sound and all), and I presumed that zanfona AND sanfona were probably two
>> accepted variations within all the dialects in Galiza. I also assumed that
>> a more proper Castilan name would be "zanfoña", as I've heard elsewhere.
>>
>> I am all for protecting the Galician language, it is so beautiful (and so
>> beautifully close to my own language, Portuguese - even closer, somehow, to
>> Brazilian Portuguese than to Continental Portuguese, I wonder why).
>>
>> On Sun, Dec 4, 2011 at 12:57 AM, eu paulo p. <[email protected]>
>> wrote:
>>
>> ...Just a little not directly "gurdiest" (gurdistic? gurdiewhatever??)
>> thing, Augusto: hurdy-gurdy, the word, is "sanfona" in galician language,
>> never "zanfona". That is the spanish one. I know, there is a word you can
>> hear there in my little country. Consequences of colonialism. But idiom is
>> what it is.
>> (let me give you an example, not about colonialism just about linguistic
>> substitution --different causes, but it can be useful-- : "chanterelle" or
>> "chien" or "mouche", they are not english words and they are pretty used in
>> our english conversations).
>>
>> ...eu,
>> pirata petulante,
>> namorado sem amante,
>> malabarista errante,
>> músico ambulante,
>>            eu, tam breve...
>>
>>
>> ------------------------------
>> From: [email protected]
>> Date: Thu, 1 Dec 2011 10:40:49 -0200
>> Subject: Re: [HG-new] gurdy teacher in Lisbon?
>> To: [email protected]
>> CC: [email protected]
>>
>>
>> Sorry for taking so long to reply - I am going through some old unread
>> messages
>>
>> Maybe you'll find someone in Lisbon, because the gurdy is quite popular
>> in the neighboring country of Galiza (NW bit of Spain on top of Portugal).
>> There it is called zanfona. In Portugal it is called "sanfona" or "viela de
>> roda".
>>
>> Try to go to Santiago de Compostela or A Coruña in Galiza and you will
>> find many gurdyists around. There are even at least two "folk universities"
>> in Galiza that teach the HG in their curriculum, and I've heard that the
>> usually have weekend classes - it is easy to drive back and forth from
>> Portugal or hop on a train or something. It is all subsidized and really
>> cheap.
>>
>> Augusto
>>
>> On Wed, Feb 23, 2011 at 10:42 AM, doug.abshire <[email protected]>
>> wrote:
>>
>> Hi. In Aug 2011 I am moving to Lisbon Portugal for a 2 year work
>> contract. I will be bringing a volksgurdy from Olympia Musical
>> Instruments. I am a new beginning student!
>>
>> Does anyone have a contact in Lisbon?
>>
>> Thanks,
>>
>> Doug
>>
>> [email protected]
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google
>> Groups "hurdygurdy" group.
>> To post to this group, send email to [email protected]
>> To unsubscribe from this group, send email to
>> [email protected]
>> <mailto:hurdygurdy%[email protected]><hurdygurdy%[email protected]>
>> <mailto:hurdygurdy%[email protected]><hurdygurdy%[email protected]>
>>  For more options, visit this group at
>> http://groups.google.com/group/hurdygurdy
>>
>> The rules of posting, courtesy, and other list information may be found
>> at http://hurdygurdy.com/mailinglist/index.htm.  To reduce spam, posts
>> from new subscribers are held pending approval by the webmaster.
>>
>>
>>
>>   --
>> You received this message because you are subscribed to the Google
>> Groups "hurdygurdy" group.
>> To post to this group, send email to [email protected]
>> To unsubscribe from this group, send email to
>> [email protected]
>> For more options, visit this group at
>> http://groups.google.com/group/hurdygurdy
>>
>> The rules of posting, courtesy, and other list information may be found
>> at http://hurdygurdy.com/mailinglist/index.htm. To reduce spam, posts
>> from new subscribers are held pending approval by the webmaster.
>>
>
>
>
> --
>
>  *
> "Wo der Wind des Wandels weht, bauen die einen Mauern und die anderen
> Windmühlen."
> Chinesische Redensart
>
> "Where the wind of change is blowing some build walls and others
> windmills."
> Chinese proverb
>
> "Cuando el viento de cambio sopla unos construyen muros y otros molinos de
> viento."
> Proverbio chino
> *
>
>  --
> You received this message because you are subscribed to the Google
> Groups "hurdygurdy" group.
> To post to this group, send email to [email protected]
> To unsubscribe from this group, send email to
> [email protected]
> For more options, visit this group at
> http://groups.google.com/group/hurdygurdy
>
> The rules of posting, courtesy, and other list information may be found at
> http://hurdygurdy.com/mailinglist/index.htm. To reduce spam, posts from
> new subscribers are held pending approval by the webmaster.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google
Groups "hurdygurdy" group.
To post to this group, send email to [email protected]
To unsubscribe from this group, send email to
[email protected]
For more options, visit this group at
http://groups.google.com/group/hurdygurdy

The rules of posting, courtesy, and other list information may be found at 
http://hurdygurdy.com/mailinglist/index.htm.  To reduce spam, posts from new 
subscribers are held pending approval by the webmaster.

Reply via email to