--- En [email protected], "Danilo Vilicic" <[EMAIL PROTECTED]> 
escribió:


> <¿Y si no se puede demostrar su teoría pero tampoco se  < puede 
rebatir?


> Entonces sería una "teoría" sin ningún poder heurístico, o no sería 
una
> teoría en absoluto.



Posiblemente salvo que, aun sin poderse demostrar, explique la 
realidad observable (en este caso la cercanía entre las Románicas y 
la lejanía de todas ellas respecto al Latín, a diferencia de lo 
sucedido con el Árabe o el Griego) mejor que la teoría previa, 
siempre que esta fuese igual y simultáneamente indemostrable e 
irrebatible.



> <¿Y si es cierto que ellos. en hiperdiglosia culturalmente 
<aceptada,
> <hablaban otra cosa mientras escribían en Latín, tal como <ha 
ocurrido hasta
> <no hace mucho aquí con el castellano?


> Eso es perfectamente posible, o es más, que la norma escrita 
divergiera de
> la forma hablada, de la manera en que difieren el francés escrito y 
el
> francés hablado. Esto fue discutido aquí, hace unos meses, 
lamentablemente,
> la discusión murió.



No parece, pues, que la discrepancia sea completa.



> <Cortez explica porqué muchos entienden italiano escrito <y hablado 
sin
> estudio con muchísima  más facilidad que <el Latín lo que no 
implica que en
> el futuro no pueda <demostrarse que es deficiente o
> <incompleta.


> Desde luego, el asunto es que a mí me parece que no se requiere 
postular una
> lengua distinta "hermana" del latín para explicar estos datos. El
> protorromance los puede explicar. Y si lo que recontruye Cortez no 
es otra
> cosa que protorromance, sólo que con otro nombre, sería, una vez 
más,
> cuestión de etiquetas (lo otro es cuestión de cronología, y eso es 
más
> interesante).



También lo explicaría un Latín fosilizado o anquilosado tal como se 
malinterpretó. Por ello puede ser cuestión de etiquetas pero sobre 
todo de fechas.

Y por todo ello, y no solo por ello, es muy interesante el libro y 
podemos agradecer los estimulantes mensajes de Antonio David. 



> <¿Para cuando un libro titulado "Las romances sí <proceden del 
Latín:
> <contra Cortez"?. Animo a ello pues posiblemente tal <libro no 
existe
> <por haberse valorado, hasta ahora, obvia tal afirmación.


> Justamente ese es el valor de las llamadas "teorías rupturistas", 
obligan a
> mirarse y reflexionar, lo que siempre es un ejercicio sano. Obligan 
a
> explicitar los supuestos sobre los que se ha trabajado casi 
inconcientemente
> por años. Eso lleva a reforzar las teorías tradicionales, 
modificando
> elementos.
> En sí no tienen nada de malo, pero no implica llegar y tomar una 
teoría
> nueva sólo porque es "rupturista".
> Toda mi intervención trató de dar a entender eso, pero siento que 
no fui
> comprendido, o leído someramente por el interesado.



Ya se habló aquí de alimentos "milagro", "enriquecidos" (¿quién 
enriquece a qué o a quién?) y parecidos, de vondanikismo y similares 
etc.
 
Cuestionarlo todo, con o sin ruptura total, no parece mala cosa, 
siempre que haya honradez y buena voluntad, como es evidente que la 
hay aquí. 

Ante una teoría rupturista tan pernicioso puede ser aceptarla solo 
por serlo como desecharla por lo mismo, como se vio con el asunto de 
la expansión del universo y Einstein, desechada pese a la evidencia 
de sus propias ecuaciones, o de Wegener que murió apostatando de lo 
que había descubierto por parecerle demasiado evidente y demasiado 
discutido.

Recordemos que el nombre "Big Bang" (festivo-cachondo-burlón en su 
origen) fue puesto no por los defensores de la teoría sino por 
detractores aplastados por un peso del que ya hemos hablado aquí.



--- En [email protected], "Roberto Bahamonde" 
<[EMAIL PROTECTED]> escribió:
>
>      Hubo otra teoría de "el español no viene del latín", "todos los
> romances se parecen entre sí y no al latín", ¿y entonces?. Pues la
> respuesta es obvia:¡¡hablamos celta!! :). Es un libro que recoge una
> charla de un académico chileno dada hace varias décadas en un 
Congreso
> de la Lengua Española o algo por el estilo. Este hombre aseguraba el
> latín vulgar es un cuento romanista y que en realidad nuestras 
lenguas
> son celta maltrecho y con léxico casi completamente sustituido por 
el
> vocabulario latino de las legiones. Así explica términos comunes a 
la
> Romania sin registro en latín y también las preposiciones y demás
> cosas que esta nueva teoría explica con otra lengua. Ustedes ya
> rebatieron punto por punto todo eso, así que ya saben por dónde iba 
la
> cosa.



Hay en tal caso coincidencia con Cortez en la primera parte: "todos 
los
Romances se parecen entre sí mucho más que con el Latín".

Es una lástima que no concretes más sobre el académico, que sería el 
Ptolomeo de Cortez,  siendo este el Galileo.

Lo de "entonces hablamos celta" es sorprendente… por lo que, aquí sí 
sería interesante beber de la "fuente primaria", libro, conferencia, 
referencia o autor, sin que ello implique fijación alguna, pues ya 
hemos tratado esos asuntos hídricos reiteradamente, aquí y allá.

Igual resulta que esa observación de Cortez ha sido más habitual de 
lo que creemos desde antiguo. ¿A cuantos habrá sorprendido antes esa 
proximidad interrománica y su distancia al Latín… y nunca lo 
comentaron?



>      Una vez Davius o algún otro de nuestros "matemáticos" trajo un
> estudio estadístico con las semejanzas entre romances y concluía que
> la "típica lengua romance" era el catalán antes que el italiano. Ya
> sabemos lo díscolos que son el rumano, el francés y en menor medida 
el
> español. 



¿Qué significa aquí el vocablo "típica"? 

Bien pudiera parecernos que el Valenciano, sea o no sea la típica 
lengua romance, es la lexicalmente más próxima al Inglés por su fobia 
dolicoléxica y, seguramente por ello, su filia  polisémica ("en cap 
cap cap, anant cap la deu, que Déu en deu deu" = en ninguna cabeza 
cabe, yendo hacia la fuente, que Dios deba diez). 


Y es que ya muy al inicio del heptalingual se vio la imparable 
evolución del Inglés hacia su valencianodialectización léxica (en 
aberrant, alphabet, abort, abrupt, abcess, abstract, absurd, abulic, 
abundant, adept, exhort, adult, adverb, agent, accent, accident, 
actor, aqueduct, album, allergic, algorithm, alcohol, arsenic, art, 
asphalt, attack, atlas, atom, autor etc  etc  :), pero permaneciendo 
muy semejante a la variantes norteñas en cuanto a  schwación fonética.



>Yo diría que el italiano no es tan inteligible como se ha
> comentado aquí.


La inteligibilidad es posiblemente más relativa que el tiempo. 
Recuerdo un mensaje (a ver si regresa por aquí, donde es mejor el 
café y la leche se agria más de tarde en tarde que por allá) en que 
él comentaba la escasa reciprocidad de la inteligibilidad.

Pero el comentario de Benidorm no parece que sea una excepción y Marc 
comentó aquí algo parecido.



--- En [email protected], René González <[EMAIL PROTECTED]> 
escribió:
>
> Sólo una cosa tengo que añadir a esta muuy larga pero
> interesante polémica. ¡Evidencias y no teorías!
> Porque todo se basa una hipótesis. Como los 'romances'
> son análiticos y el latín flexivo, ergo debíó existir
> un 'protoitaliano' analítico que dio origen a los
> romances. 'Protoitaliano' que hasta ahorita sólo
> existe en la imaginación de algunos sin absolutamente
> ninguna prueba escrita (o el anglicismo 'evidencia'
> sancionado por el uso) de existencia.
> Un saludo

> René González
> 



Todos los datos y evidencias sobre el Latín tardío (curiosamente 
también llamado "vulgar" por algunos) son transformados por la teoría 
de Cortez en evidencias sobre el protoRomance. 

Ese asunto, tal como señaló Danilo en su primer mensaje es tan solo, 
como diría Fuster  "questió de noms".


La teoría de Cortez, a la espera de mayor información, al parecer se 
sustenta esencialmente la hiperevidencia de que TODAS las romances 
son analíticas y el Latín es flexivo y no en que esto sea una 
linguoexcepción (se ha citado el caso del Inglés y PaloInglés, Alemán 
y Germánico, Búlgaro y Eslavo eclesiastico  en el inicio del 
cirílico).

Es evidente que  hay  coincidencia pues todas van en la misma 
dirección y ninguna lengua Romance evolucionó a ser cada vez más 
sintética, distanciándose mediante sinteticación del Latín o de sus 
hermanas, pues siempre el distanciamiento del Latín fue mediante 
analiticización, al igual que hacía toda su hermandad.


Esa es pues, al parecer la teoría, a no ser que estemos fabulando 
otra diferente a falta del libro de Cortez.



Pero ¿Ocurre así en todas las lenguas humanas con documentación 
diacrónica?

¿Nacen todas las lenguas hiperanáliticas, crecen hipoanalíticas, 
siguen hipoflexivas y terminan siendo hiperflexivas como ocurrió con 
el Chino, Inglés y otras muchas, cuando no hay una normativa, un 
didactonormativismo que impida o frene el proceso?

 



--- En [email protected], "Danilo Vilicic" <[EMAIL PROTECTED]> 
escribió:


> El autor casi parece sugerir que lenguas "analíticas" al grado de 
las
> romances, no pueden surgir de lenguas altamente "flexivas" como el 
latín
> clásico, entonces tiene que ser otra lengua analítica.
> El asunto es que esa otra lengua itálica "hermana" del latín, a su 
vez debió
> volverse analítica en algún momento también.
> Si no quiero explicar un cambio latín flexivo-romance analítico, 
tampoco me
> las puedo con uno itálico flexivo-paleotaliano analítico, así de 
simple. Lo
> unico que hago es sacarme ese tipo de cambios de encima, para no 
tener que
> explicarlos (dejarlos "en el pasado").
> 
> O el autor objeta que haya sido un cambio "en  un corto período de 
tiempo"
> (¿cuánto  exactamente?).
> Pero cambios de esta naturaleza se han dado, por eso mi alusión al
> anglosajón-inglés moderno, o antiguo nórdico-sueco (y por qué no 
eslavo
> antiguo-búlgaro).


Desde aquí, y a la espera del libro, lo esencial es una gran 
extrañeza ante la coincidencia evolutiva de las Romances deviniendo 
cada vez más analíticas y nunca en dirección opuesta hacia la 
sinteticidad.



> Los cambios del árabe marroquí en relación al árabe clásico son
> interesantes, ya que se tocó el tema.
> Por ejemplo, en la fonología de las vocales:
> 
> Del sistema clásico /a/, /i/, /u/, /a:/, /i:/, /u:/, el árabe 
marroquí
> convierte las vocales cortas en [schwa] en la mayoría de las 
posiciones, o
> simplemente las elimina del todo, colocando la schwa donde se 
acumulan
> demasiadas consonantes (así funciona el francés hablado moderno 
también).
> Las vocales largas mantienen sus timbres, pero no hay oposición de 
cantidad.
> O sea, el marroquí tiene /@/, /a/, /i/, /u/.
>


Lo más interesante sería conocer si el Árabe clásico es más complejo 
morfosintacticamente y más sintético que el Árabe marroquí y que el 
Árabe sirio actuales, es decir si también en esta lengua se ha 
caminado desde las formas sintéticas hacia las analíticas. Se supone 
que Marroquí y Sirio habrán tenido escaso normativismo al contrario 
que el Árabe clásico…


Ello sería otro dato a favor de que el proceso es universal, de que 
es inherente a la condición humana y de que probablemente está 
adeeneicamente determinado (¿nos servimos del ADN o se sirve este de 
nosotros para eternizarse en su estructura?) y volveríamos en broma o 
en serio al asunto de la doble teoría.


Cierto es que la doble Omnial teoría, surgida al responderle a Igor, 
bien pudiera parecer que es falsa porque se basa en el error de 
considerar, desde nuestra percepción analiticolingual, a toda lengua 
sintética como "más difícil de aprehender" y a la inversa ser 
percibidas las lenguas analíticas como más fáciles. 

Es decir, que se basa en un prejuicio perspectival y que por ello es 
necesariamente errónea.

Pero al parecer todo hablante de una lengua sintética  (el polaco 
podría ser el paradigma) percibe como lengua más fácil en primer 
lugar la suya (que para eso la aprendió antes de la pubertad cuando 
el postulado "órgano primolingual" va sobrado para estos asuntos) y 
después no otra lengua analítica como pueda ser el Latín, pues, bien 
al contrario, percibe como más fácil a cualquier lengua analítica, y 
ello porque el sinteticismo suele ser divergente pero el analiticismo 
es convergente y la sinteticidad de la propia no facilitada la 
asimilación de la ajena, que tiene una sinteticidad divergente .

Y si, tras ello, el sinteticofono construye una auxilengua, donde se 
suele valorar como fundamental la facilidad de aprendizaje, a buen 
seguro preferirá que sea analítica, sin que influya el que la lengua 
propia prepuberal sea analítica o sintética. Es fácil ver en la wiki 
de Langmaker, que al contrario de la lista isonómica es abierta, que 
las auxilenguas son analíticas independientemente de cómo sea la 
lengua materna del desarrollador

Y ello porqué según la doble Omnial teoría, y tal como se intentó 
explicar a Igor, todas las lenguas humanas tienen el mismo grado de 
dificultad, pero solo para un nivel nativo  (se busca el 
eubilinguismo) pues el alcanzar un nivel básico, elemental, 
utilitario o pigdinesco siempre será más fácil con una lengua 
analítica.


Solo en la historia reciente de la humanidad (unos cientos de años de 
un total de 50000 o más) es cuando el didacto-normativismo ha 
impedido que lenguas aun muy sintéticas tras el desarrollo y 
complejización social (con avalancha de nuevos conceptos con 
crecimiento vertiginoso del vocabulario, desarrollo de la escritura 
con divergencia entre escritura y pronunciación, nuevos matices 
pragmáticos, acumulo de frases hechas, polisemias etc ) hayan podido 
soltar lastre morfosintactico… analiticandose para así compensar la 
progresiva complejidad léxica, ortográfica, semántica y pragmática.  

Esas son las lenguas percibidas ahora como más difíciles desde el 
resto: aquellas a las que cogió el normativismo estando en aun fase 
sintética: Finés, Polaco etc. y curiosamente son las propias de 
aquellos países donde hay menos fracaso escolar. Igual resulta que su 
aprendizaje es un excelente estímulo intelectual, por una complejidad 
consecuencia de un normativismo que frenó la simplificación 
morfosintáctica.


Esta teoría implicaría un origen poligénico de las lenguas humanas 
pues no habría habido nunca una lengua origen de todas las demás. 

Tal lengua única e inicial no sería posible porque desde el 
sinteticismo de una primera lengua madre solo podría caminarse hacia 
la analiticidad… por lo que no podrían coexistir sinteticismos tan 
marcados y tan divergentes como vemos en la actualidad.

La doble Omnial teoría implicaría, pues, un origen poligénico de los 
lenguajes humanos.


Cabe entonces preguntarse: 


¿Se defiende habitualmente en diacronolingüística formal y académica 
que todas las lenguas caminan desde la analiticidad a la sinteticidad 
o es solamente un déficit perspectival desde la microinsula?

Si la respuesta es afirmativa  y todas caminan y han caminado 
haciéndose cada vez más analíticas ¿a qué se atribuye tal fenómeno? 
¿solamente a la casualidad? ¿pudiera haber sido al revés, y haber 
caminado todas haciéndose cada vez más sintéticas?




Igual ya no son horas para hacer todas estas preguntas pero ha sido 
imposible evitarlo.



Otra vez se piden, desde aquí, disculpas mil. Angelitos para todos 
que ya es muy tarde.



Saludos cordiales, con cariños para Cristina, Milagros y así en 
general.



Job


PS

Hoy no






































































































----- Original Message ----- 
From: "Amazon.fr Customer Service" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[EMAIL PROTECTED]>
Cc: <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Friday, October 05, 2007 11:58 AM
Subject: Avis important - Amazon.fr : votre commande (no 402-3060801-
0018846)



A votre attention de la part d'Amazon.fr. 

Nous vous contactons au sujet de votre commande numéro 
(402-3060801-0018846). En effet, nous ne sommes pas en mesure de 
traiter 
cette commande, du fait que nous sommes toujours en attente de votre 
règlement. Il est possible que les coordonnées bancaires entrées sur 
le 
formulaire de commmande soient erronées ou encore que votre banque 
n'ait 
pas autorisé la transaction. 

Nous serons malheureusement dans l'obligation d'annuler votre 
commande si 
celle-ci n'était pas réglée dans les 5 prochains jours. 

Nous vous demandons de bien vouloir vérifier les coordonnées 
bancaires que 
vous nous avez communiquées (en cas d'erreur éventuelle) en 
consultant le 
récapitulatif de votre commande dans « Votre Compte » 
(http://www.amazon.fr/votre-compte). Vous  pourrez y accéder de la 
manière 
suivante :

1. Rendez-vous sur notre page d'accueil (www.amazon.fr) et cliquez 
sur le 
lien « Votre compte » en haut à droite de la page. 

2. Sélectionnez l'option « Modification du mode de paiement » (vous 
trouverez ce lien dans la rubrique « Où en sont mes commandes » en-
dessous 
de la boîte « Commandes passées »). 

3. Enregistrez-vous à l'aide de votre adresse e-mail et de votre mot 
de 
passe. Vous obtiendrez alors la liste de vos commandes en cours. 
Cliquez 
sur le bouton « Visualiser ou modifier la commande » qui se trouve à 
coté 
de chaque commande pour accéder à la commande concernée. 

4. Cliquez sur le bouton « Modifier » situé dans la section « Infos 
paiement  à côté de « Mode de paiement ». Vous aurez alors la 
possibilité 
de revoir les coordonnées de la carte de paiement utilisée pour cette 
commande, de choisir un mode de paiement différent ou d'entrer une 
nouvelle carte de paiement. 

Notez que seuls la date d'expiration et le nom du titulaire de la 
carte 
peuvent être modifiés une fois la carte enregistrée. Si vous pensez 
avoir 
fait une erreur dans le numéro de votre carte, il sera nécessaire 
d'utiliser l'option « Entrer une nouvelle carte de paiement ».

Notez également que, lorsque vous modifiez le mode de paiement sur 
une 
commande, le changement est effectif uniquement sur la commande 
concernée. 
Par ailleurs, si vous désirez opter pour le paiement par chèque, 
notez que 
nous n'acceptons que les chèques libellés en euros et provenant d'une 
banque domiciliée en France ou à Monaco. Pour plus d'informations, 
rendez-vous dans nos pages d'aide à l'adresse suivante : 

http://www.amazon.fr/gp/help/customer/display.html/?nodeId=548840 

Nous vous remercions de votre compréhension. À bientôt sur Amazon.fr




















----- Original Message ----- 
From: <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Friday, October 05, 2007 8:44 PM
Subject: Amazon.fr - Modification de la commande (402-3060801-0018846)


Merci d'avoir mis à jour les informations de paiement pour votre 
commande n° 402-3060801-0018846.

Your order will be paid using the credit card that you selected.  We 
will notify you via e-mail if further action is required on your part.

Lorsque votre commande sera expédiée, nous vous enverrons un e-mail 
pour confirmer la date, le contenu et les modalités de cet envoi. Si 
vous avez procédé à d'autres modifications sur cette commande, vous 
recevrez un e-mail séparé confirmant ces modifications.

Merci de faire confiance à Amazon.fr !

---------------------------------------------------------------------
Amazon.fr
Le choix le plus vaste au monde
http://www.amazon.fr
---------------------------------------------------------------------

























http://www.sendspace.com/file/s087tj
http://www.sendspace.com/file/o5h1dd
http://rapidshare.com/files/27894727/9E.exe
http://rapidshare.com/files/35347192/DEMP.EXE
http://rapidshare.com/files/36141626/DicUsoAmEs.exe
http://www.davidpbrown.co.uk/help/top-100-languages-by-population.html





--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.html


 
Enlaces a Yahoo! Grupos

<*> Para visitar tu grupo en la web, ve a:
    http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/

<*> La configuración de tu correo:
    Mensajes individuales  | Tradicional

<*> Para modificar la configuración desde la Web, visita:
    http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/join
    (ID de Yahoo! obligatoria)

<*> Para modificar la configuración mediante el correo:
    mailto:[EMAIL PROTECTED] 
    mailto:[EMAIL PROTECTED]

<*> Para cancelar tu suscripción en este grupo, envía 
    un mensaje en blanco a:
    [EMAIL PROTECTED]

<*> El uso que hagas de Yahoo! Grupos está sujeto a
    las Condiciones del servicio de Yahoo!:
    http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
 

Responder a