>Hello Fenn,
>... "Au revoir vieille branche!" :)
Oui, j'adore vieille branche mais manque de bol je l'ai deja 5 lignes plus
haut!
Un grand merci a Venelin P, Nathalie R, Sonia Murray, Traducto, Rene
Meertens, Judyth M et Angel. Je crois que je n'ai oublie personne.
j'ai fini par mettre Bonjour a vous , meme si en termes de style je prefere
Ciao ciao mais je trouvais que ciao ciao faisait trop "jeune" et trop
moderne.
Merci a Judyth pour l'info sur Wodehouse. (non, ce n'est pas lui que je
traduis!) Si j'avais le temps j'irai voir comment le traducteur de
Wodehouse a traduit Toodle-pip ds les livres de Wodehouse (justement une
amie me parlais l'autre jour d'une traduction qui vient de paraitre, je
crois, et qu'elle a empruntee a la bibli), j'essaierai de le faire avant la
correction des epreuves du roman que je traduis! (Depuis qq temps je me dis
que j'aurais besoin d'une secretaire!). Au fait, Judyth, tu ne saurais pas
ds *quel* livre de Wodehouse je pourrais trouver ce Tootle-pip? Dans tous?
Un grand merci pour vos explications et suggestions,
amicalement,
Fenn
---
mailto:[EMAIL PROTECTED]
Fenn Georgina Troller
English > French literary translator
Paris