> > Думаю, спонсором может выступить лидер команды или любой ответственный > переводчик. Если у него нет времени, могу я.
Вот этот момент мне кажется, у нас не выполнен, нет? Whilst a supporter is not required, it is recommended as it speeds up the process of approving a application. Если вы считаете, что можно и так, то ок, сейчас сгенерирую ssh-ключ и заполню форму для developerApplication 2012/8/13 Yuri Chornoivan <[email protected]> > Mon, 13 Aug 2012 10:59:07 +0300 було написано Juliette Tux < > [email protected]>: > > > Коллеги, хотелось бы всё сделать, не сильно затягивая, ко всеобщему >> удовлетворению и на благо нашего общего дела. Если ко мне есть >> дополнительные вопросы по существу, я готова ответить. :) >> >> > Х-м-м, а в чём, собственно, проблема? Не подтверждают вступление в группу > developers? Регистрация прошла неудачно (не вижу вашего имени пользователя > среди известных системе пользователей)? > > Есть вопросы? Можем обсудить на #kde-i18n. > > > > 2012/8/9 Андрей Черепанов <[email protected]> >> >> 9 августа 2012 Yuri Chornoivan написал: >>> > Добрый день, >>> > >>> > > Добрый день, уважаемые коллеги. >>> > > Меня зовут Юлия Дронова, я представляю команду локализаторов >>> российского >>> > > дистрибутива Роса ( http://www.rosalab.ru/ ). Ситуация следующая. На >>> > > сегодняшний день у нас накопилась множество переводов для 4.8, в виде >>> > > патчей, которые нам необходимо отослать в апстрим и смержить с 4.9. >>> Что >>> > > нам >>> > > для этого необходимо предпринять? Это первый вопрос. >>> > >>> > Судя по текущему состоянию, взять и отослать в соответствующую ветку >>> > репозитория Subversion. ;) >>> Лучше, наверное, в две: в stable и в trunk. :) >>> >>> > > Второе. Как наиболее опытному участнику команды локализации, мне >>> хотелось >>> > > бы получить статус члена команды переводчиков KDE, чтобы иметь >>> > > возможность >>> > > работать непосредственно на i18n.kde.org. >>> > >>> > Это не вопрос, это утверждение. ;) >>> > >>> > У Вас есть учётная запись на identity.kde.org? Думаю, спонсором может >>> > выступить лидер команды или любой ответственный переводчик. Если у него >>> > нет времени, могу я. >>> > >>> > http://l10n.lrn.ru/wiki/**Краткий_справочник_**переводчика_KDE<http://l10n.lrn.ru/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%81%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%87%D0%B8%D0%BA%D0%B0_KDE> >>> > (//Хочу >>> > отправлять переводы самостоятельно!) >>> >>> >>> -- >>> Андрей Черепанов >>> ALT Linux >>> [email protected] >>> >>> ______________________________**_________________ >>> kde-russian mailing list >>> [email protected] >>> https://lists.kde.ru/mailman/**listinfo/kde-russian<https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian> >>> >>> >> >> ______________________________**_________________ > kde-russian mailing list > [email protected] > https://lists.kde.ru/mailman/**listinfo/kde-russian<https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian> > -- С уважением, Дронова Юлия
_______________________________________________ kde-russian mailing list [email protected] https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
