Mon, 13 Aug 2012 11:43:44 +0300 було написано Juliette Tux <[email protected]>:


Думаю, спонсором может выступить лидер команды или любой ответственный
переводчик. Если у него нет времени, могу я.

Вот этот момент мне кажется, у нас не выполнен, нет?
Whilst a supporter is not required, it is recommended as it speeds up the
process of approving a application.

Если вы считаете, что можно и так, то ок, сейчас сгенерирую ssh-ключ и
заполню форму для developerApplication

Вообще-то, только так и можно. ;)

2012/8/13 Yuri Chornoivan <[email protected]>

Mon, 13 Aug 2012 10:59:07 +0300 було написано Juliette Tux <
[email protected]>:


 Коллеги, хотелось бы всё сделать, не сильно затягивая, ко всеобщему
удовлетворению и на благо нашего общего дела. Если ко мне есть
дополнительные вопросы по существу, я готова ответить. :)


Х-м-м, а в чём, собственно, проблема? Не подтверждают вступление в группу developers? Регистрация прошла неудачно (не вижу вашего имени пользователя
среди известных системе пользователей)?

Есть вопросы? Можем обсудить на #kde-i18n.



 2012/8/9 Андрей Черепанов <[email protected]>

 9 августа 2012 Yuri Chornoivan написал:
> Добрый день,
>
> > Добрый день, уважаемые коллеги.
> > Меня зовут Юлия Дронова, я представляю команду локализаторов
российского
> > дистрибутива Роса ( http://www.rosalab.ru/ ). Ситуация следующая. На > > сегодняшний день у нас накопилась множество переводов для 4.8, в виде > > патчей, которые нам необходимо отослать в апстрим и смержить с 4.9.
Что
> > нам
> > для этого необходимо предпринять? Это первый вопрос.
>
> Судя по текущему состоянию, взять и отослать в соответствующую ветку
> репозитория Subversion. ;)
Лучше, наверное, в две: в stable и в trunk. :)

> > Второе. Как наиболее опытному участнику команды локализации, мне
хотелось
> > бы получить статус члена команды переводчиков KDE, чтобы иметь
> > возможность
> > работать непосредственно на i18n.kde.org.
>
> Это не вопрос, это утверждение. ;)
>
> У Вас есть учётная запись на identity.kde.org? Думаю, спонсором может > выступить лидер команды или любой ответственный переводчик. Если у него
> нет времени, могу я.
>
> http://l10n.lrn.ru/wiki/**Краткий_справочник_**переводчика_KDE<http://l10n.lrn.ru/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%81%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%87%D0%B8%D0%BA%D0%B0_KDE> (//Хочу
> отправлять переводы самостоятельно!)


--
Андрей Черепанов
ALT Linux
[email protected]

______________________________**_________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/**listinfo/kde-russian<https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian>



 ______________________________**_________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/**listinfo/kde-russian<https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian>



_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить