написане Mon, 17 Sep 2012 17:31:10 +0300, Boris Pek <tehnic...@yandex.ru>:
http://en.wikipedia.org/wiki/Upstream_(software_development)
"In software development, upstream refers to a direction toward the
original authors or maintainers of software that is distributed as
source code, and is a qualification of either a bug or a patch."
Выделение шаблонов возможно только на оригинальном исходном коде. А
распространение апстримом переводов довершает картину апстрима.
В большинстве программ, не связанных единой инфраструктурой (типа KDE,
GNOME и
т.п.), файлы переводов хранятся и обновляются в том же репозитории (git,
svn,
mercurial -- не важно), что и исходники программы. Пруфы можно найти на
гитхабе,
гиториусе, гуглокоде, сорцфорже и пр..
В инфраструктуре KDE репозитории с исходным кодом и с переводами
разделены.
Иходники могут без проблем использоваться без переводов, но не наоборот.
А значит, переводы --- вторичный продукт и уж никак не апстрим.
И что вы здесь пытаетесь оспорить, не понятно...
В связи с Вашим переопределением понятия «апстрим» (цитата):
«Если вопрос о svn или git репозитории апстрима, то туда файлы переводов не
добавляются.»
позвольте поинтересоваться, чьими репозиториями мы, как переводчики,
пользуемся в KDE, GNOME, Fedora, Xfce, той же Ubuntu? Является ли
невыпущенный код программы апстримом? ;)
Позволю себе также указать, что в статье из Википедии слово «репозиторий»
вообще не упоминается.
_______________________________________________
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian