On 28 сентября 2012 05:21:47 Alexey Morozov wrote:
> 27.09.2012 17:49, Sergey V Turchin пишет:
> > On 26 сентября 2012 22:39:32 Alexey Morozov wrote:
> >> У жены в
> >> лабе с лёгкостью оперируют терминами "кельвинатор" и "секвенирование".
> >> Механики на СТО не пугаются слов "карбюратор" и "инжекторная подача
> >> топлива".
> > 
> > Сантехники разговаривают матом, но (у меня сейчас ремонт в санузле) я не
> > встречал ни на ценниках сантехники, ни в прилагающихся документах изделий
> > никаких слов типа "...ня". То, к чему здесь некоторые стремятся --
> > облегчить себе работу. Так давайте все термины заменим этим словом, т.к.
> > это очень просто ;-)
> Серёга, ты, если честно, утомил. Профессиональная лексика - это НЕ
> обсценная лексика. Даже близко не стояла, изучай соответствующие разделы
> языкознания.
Тогда и феня является профессиональной лексикой, нисмотря на то, что этих 
профессий в реестре не указано. А использование незадокументированных терминов 
является не профессиональной лексикой, а професииональным жаргоном.

> Если речь идёт о ремонте, то там в лексиконе единственное, по-моему,
> слово со славянским корнем - это "правИло". Можешь мне поверить, или
> вон, у Фарыгина спросить, он тоже нынче в теме.
Он, вроде, читает.

> А, не, ещё "краска"
> есть, но и то, у наших украинских друзей вместо краски - фарба
> (догадайся с трёх раз, откуда взялся корень).
С таким же успехом можно вводить слово "ламер" в словарь переводчика.

> Ну и напоследок, если тебе нравится аргументация такого уровня:
> нормальные сантехники и электрики матом не разговаривают, это ты
> каких-то люмпенов нанимал.
А я и не утверждал, что у меня работают сантехники или что именно они 
нецинзурно выражались и именно в моем доме ;-)

-- 
Regards, Sergey.       ALT Linux, http://www.altlinux.ru/

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить