Благодарю за комментарий, Виктор, уже поправил!
Не заметили еще чего-нибудь серьезного? Я до сих пор не очень понял
алгоритм использования символа новой строки ("\n"). На всякий случай я
ставил его везде, где мне казалось, что нужно, но...
P.S.: я сейчас, конечно, больше боль в заднице, чем помощь, но хочется на
первом примере убедиться, что все делаешь так, как надо, чтобы каждый раз
не задавать тупых вопросов.вт, 6 сент. 2016 г. в 18:30, Виктор <[email protected]>: > Я скорее заострял внимание не на терминах, а на написании русского текста, > как это принято. > Например «Сохранить и выйти», а не «Сохранить и Выйти». > > 06.09.2016, 18:26, "Andrew Fomin" <[email protected]>: > > Все, прошу прощения, нашел. Не догадался сразу поискать похожих строк. > Хотя мне кажется, логичнее исправить "Save &&& Exit" на "Сохранить и > Выйти", потому как все-таки тут не "Save &&& Close". Как думаете, какой > вариант оставить? > > вт, 6 сент. 2016 г. в 18:20, Andrew Fomin <[email protected]>: > > А не подскажете номер? Я сейчас глянул в файл и увидел только [17] "Save > &&& Exit" с переводом "Сохранить и закрыть", хотя точно помню, что писал > то, о чем Вы говорите. > вт, 6 сент. 2016 г. в 18:10, Виктор <[email protected]>: > > В переводе не нужно соблюдать регистр исходной строки. > У Вас «Сохранить и Выйти». > На мой взгляд, правильнее «Сохранить и закрыть». > Когда нажимаешь эту кнопку, приложение закрывается, а файл снимка > сохраняется а папку Изображения. > > 06.09.2016, 17:58, "Andrew Fomin" <[email protected]>: > > Окей, обязательно гляну. Кстати, я доделал Spectacle, если не считать не > очень для меня понятного (с технической точки зрения) комментария > Александра о том, что нужно добавить множественное число (относилось к > переводу "second" и "seconds"). Раз уж я все равно пишу, то приложу его > сразу сюда. > > вт, 6 сент. 2016 г. в 17:51, Виктор <[email protected]>: > > На файл marble.po там совсем не стоит обращать внимания. > Он сделан на скорую руку, и просто для удобства тех, кто устанавливает > приложения > из моего репозитория. > А kdenlive-ru.po не мой. > Может и принимал участие в его переводе, но уже точно не помню. > Было давно, и вроде несколько дней я с ним возился. > А, точно, меня убивал непонятный для меня термин «Прокси-клип». > Всё не упомнишь. > Просто я всё свободное время трачу на это, и многое просто не помню. > И кстати, файл kdenlive-ru.po очень неплохо подходит для kdenlive на KF5. > Если доделать, то будет полезно. > > 06.09.2016, 17:25, "Виктор" <[email protected]>: > > Можно взять отсюда > https://abf.rosalinux.ru/victorr2007/kde5-l10n > > 06.09.2016, 17:13, "Andrew Fomin" <[email protected]>: > > Благодарю. Табличка здорово пригодится. Кстати, насчет перевода > Spectacle, который Виктор делал, киньте кто-нибудь, пожалуйста. Я сравню со > своим и подправлю его. > > вт, 6 сент. 2016, 17:03 Alexander Potashev <[email protected]>: > > > On Sep 6, 2016 2:15 PM, "Andrew Fomin" <[email protected]> > wrote: > > > > Виктор, Вы, я так понял, уже делали Spectacle? Давайте я не буду > выполнять работу второй раз. Сейчас в ветку stable-kf5 глянул: там такая > куча непереведенной документации, что лучше мне заняться ею. > > Да, документацией давно никто всерьёз не занимался. Рекомендую обратить > внимание на вот эту таблицу, чтобы не браться за перевод устаревшей > документации: > > https://techbase.kde.org/Projects/Documentation/KDE_(health_table) > > -- > Alexander Potashev > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > [email protected] > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > , > > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > [email protected] > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > > > -- > С Уважением Виктор mailto:[email protected] > > , > > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > [email protected] > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > > > -- > С Уважением Виктор mailto:[email protected] > > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > [email protected] > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > , > > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > [email protected] > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > > > -- > С Уважением Виктор mailto:[email protected] > > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > [email protected] > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > , > > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > [email protected] > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > > > -- > С Уважением Виктор mailto:[email protected] > > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > [email protected] > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
_______________________________________________ kde-russian mailing list [email protected] https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
