Благодарю за комментарий, Виктор, уже поправил!Не заметили еще чего-нибудь серьезного? Я до сих пор не очень понял алгоритм использования символа новой строки ("\n"). На всякий случай я ставил его везде, где мне казалось, что нужно, но...P.S.: я сейчас, конечно, больше боль в заднице, чем помощь, но хочется на первом примере убедиться, что все делаешь так, как надо, чтобы каждый раз не задавать тупых вопросов.,вт, 6 сент. 2016 г. в 18:30, Виктор <[email protected]>:Я скорее заострял внимание не на терминах, а на написании русского текста,как это принято.Например «Сохранить и выйти», а не «Сохранить и Выйти».06.09.2016, 18:26, "Andrew Fomin" <[email protected]>:Все, прошу прощения, нашел. Не догадался сразу поискать похожих строк. Хотя мне кажется, логичнее исправить "Save &&& Exit" на "Сохранить и Выйти", потому как все-таки тут не "Save &&& Close". Как думаете, какой вариант оставить?,вт, 6 сент. 2016 г. в 18:20, Andrew Fomin <[email protected]>:А не подскажете номер? Я сейчас глянул в файл и увидел только [17] "Save &&& Exit" с переводом "Сохранить и закрыть", хотя точно помню, что писал то, о чем Вы говорите.вт, 6 сент. 2016 г. в 18:10, Виктор <[email protected]>:В переводе не нужно соблюдать регистр исходной строки.У Вас «Сохранить и Выйти».На мой взгляд, правильнее «Сохранить и закрыть».Когда нажимаешь эту кнопку, приложение закрывается, а файл снимка сохраняется а папку Изображения.06.09.2016, 17:58, "Andrew Fomin" <[email protected]>:Окей, обязательно гляну. Кстати, я доделал Spectacle, если не считать не очень для меня понятного (с технической точки зрения) комментария Александра о том, что нужно добавить множественное число (относилось к переводу "second" и "seconds"). Раз уж я все равно пишу, то приложу его сразу сюда.,вт, 6 сент. 2016 г. в 17:51, Виктор <[email protected]>:На файл marble.po там совсем не стоит обращать внимания.Он сделан на скорую руку, и просто для удобства тех, кто устанавливает приложенияиз моего репозитория.А kdenlive-ru.po не мой.Может и принимал участие в его переводе, но уже точно не помню.Было давно, и вроде несколько дней я с ним возился.А, точно, меня убивал непонятный для меня термин «Прокси-клип».Всё не упомнишь.Просто я всё свободное время трачу на это, и многое просто не помню.И кстати, файл kdenlive-ru.po очень неплохо подходит для kdenlive на KF5.Если доделать, то будет полезно.06.09.2016, 17:25, "Виктор" <[email protected]>:Можно взять отсюда06.09.2016, 17:13, "Andrew Fomin" <[email protected]>:Благодарю. Табличка здорово пригодится. Кстати, насчет перевода Spectacle, который Виктор делал, киньте кто-нибудь, пожалуйста. Я сравню со своим и подправлю его.
,вт, 6 сент. 2016, 17:03 Alexander Potashev <[email protected]>:
On Sep 6, 2016 2:15 PM, "Andrew Fomin" <[email protected]> wrote:
>
> Виктор, Вы, я так понял, уже делали Spectacle? Давайте я не буду выполнять работу второй раз. Сейчас в ветку stable-kf5 глянул: там такая куча непереведенной документации, что лучше мне заняться ею.Да, документацией давно никто всерьёз не занимался. Рекомендую обратить внимание на вот эту таблицу, чтобы не браться за перевод устаревшей документации:
https://techbase.kde.org/Projects/Documentation/KDE_(health_table)
--
_______________________________________________
Alexander Potashev
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian--
С Уважением Виктор mailto:[email protected],_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian--
С Уважением Виктор mailto:[email protected]_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian--
С Уважением Виктор mailto:[email protected]_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian--
С Уважением Виктор mailto:[email protected]_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
С Уважением Виктор mailto:[email protected]
_______________________________________________ kde-russian mailing list [email protected] https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
