I will give you one example: spreadsheet. There is no word in Serbian for spreadsheet. If I want to translate Serbian word to English, MS Office using for spreadsheet "cross-table", and AOO something like "small table" or just "table". One Serbian dictionary (something like): "procalculating table". It is frustrating when you know that all that words are inadequate. Which to use, or use some other alternative?
Regards, Wlada 2013/9/16 Pedro Albuquerque <[email protected]> > Em 16/09/2013 21:57, Vladislav Stevanovic escreveu: > > Hello, >> >> I need advice from all of you. I finished translating UI of AOO 4.0 with >> respecting existing terminology in previous translated version of AOO 3.3 >> in Serbian language. Some of translated terms are... well, there is some >> space for polishing... I am thinking to change some of them. Now, the >> question is: in next version of AOO, should I follow translated >> terminology >> a) what I can find in Microsoft Office suit in Serbian language, or >> b) existing Serbian terminology which I found in AOO? >> If I follow Serbian terms in MS Office, the easier transitions will be for >> all user who want to use AOO. >> If I follow existing Serbian terminology in AOO in future, it will be >> easier only for old users. >> For wider picture I will give you some statistic data. In Serbia (7 milion >> people) is downloaded for last one year about 75000 copies of AOO. I have >> no data for MS Office but I assume that much much bigger part of cake has >> MS. >> >> Regards, >> Wlada >> >> Most of the software terminology is similar or equal in every software > and the translation is (should be) the same. I'm thinking of: > Menus - File, Edit, Tools, Help and sub-options Settings, Print, Format, > Preferences, Options...; > Dialogs - Yes, No, Ok, Cancel...; > This type of terminology I think you should use whatever is more common in > Serbia. In every software. Try to imagine/create a local standart. > More specific cases I don't know. I mostly kept what was already > translated in previous versions for Portuguese-PT. > Regards, > Pedro. > > ------------------------------**------------------------------**--------- > To unsubscribe, e-mail: > l10n-unsubscribe@openoffice.**apache.org<[email protected]> > For additional commands, e-mail: > [email protected].**org<[email protected]> > >
