On 12/06/11 13:56, Onur Özgür ÖZKAN wrote:
> Murat Hocam,
>
> Yayınlama ve yayımlama ile ilgili düzeltmeniz için teşekkür ederim.
>

aslında yayinlamak turkce'de var. tuzlamak gibi dusunun :)

ornek kullanim:

"Esircikli Koyu'ne yeni yapilan okulun kutuphanesini Hayirseverler
Dernegi yayinladi." yani oraya bir suru yayin doldurmuslar.

komik dil su turkce :)

> İyi Çalışmalar.
>
> 2011/12/6 Murat Çorlu <[email protected] <mailto:[email protected]>>
>
>     Birebir çeviridense daha anlaşılır çevirileri tercih ederim
>     şahsen. Üzerinde düşünmek gerekir tabi ama ilk aklıma gelen
>     "Yayımlama sunucusuna aktarma" gibi bir şey oldu mesela.
>
>     Production server teknik olarak çok kullandığımız bir terim. Bir
>     siteyi production ortamına almaya ekip arkadaşlarımız arasında
>     "canlıya alma" deriz mesela biz. Bu yüzden "Canlı yayımlamaya
>     aktarma" tarzı birşey de olabilir.
>
>     Bu arada, "yayınlama" değil "yayımlama" olduğu konusuna
>     dikkatinizi çekerim. Çok yapılan bu hata konusunda TDK'ya da
>     başvurulabilir.
>
>     Murat Çorlu
>
>     06-12-2011 12:40, Onur Özgür ÖZKAN yazmış:
>     > Merhabalar,
>     >
>     > "Deploying to a Production Server" ifadesinin en düzgün Türkçe
>     çevirisi
>     > nasıl olur?
>     >
>     > 1. "Hizmetteki Sunucuya Yayınlama"
>     > 2. "Üretimdeki Sunucuya Dağıtma"
>
>     "hizmetteki sunucuya yayınlama" çok daha doğru olur, bahsi geçen
>     "production" Türkçe'deki "üretim" kelimesinin tam karşılığı değil.
>
>     --
>     Omer Barlas
>     [email protected] <mailto:[email protected]>
>     _______________________________________________
>     Linux-sohbet mailing list
>     [email protected]
>     <mailto:[email protected]>
>     https://liste.linux.org.tr/mailman/listinfo/linux-sohbet
>     Liste kurallari: http://liste.linux.org.tr/kurallar.php
>     _______________________________________________
>     Linux-sohbet mailing list
>     [email protected]
>     <mailto:[email protected]>
>     https://liste.linux.org.tr/mailman/listinfo/linux-sohbet
>     Liste kurallari: http://liste.linux.org.tr/kurallar.php
>
>
>
>
> -- 
> *
> **
> *
> *
> Onur Özgür ÖZKAN*
> *lab2023 - internet teknolojileri*
> www.lab2023.com <http://www.lab2023.com/>
>
> *Adres:* Pamukkale Teknoloji Geliştirme Bölgesi
> İdari Bina B-Blok Z13 Kınıklı / Denizli / TÜRKİYE
> *Telefon:* +90 258 215 50 10 - *E-posta:* [email protected]
> <mailto:[email protected]>
>
> /Bu elektronik posta ve onunla iletilen bütün dosyalar sadece
> göndericisi tarafindan almasi amaclanan yetkili gercek ya da tüzel
> kisinin kullanimi icindir. Eger söz konusu yetkili alici degilseniz bu
> elektronik postanin icerigini aciklamaniz, kopyalamaniz,
> yönlendirmeniz ve kullanmaniz kesinlikle yasaktir ve bu elektronik
> postayi derhal silmeniz gerekmektedir. lab2023 - internet
> teknolojileri bu mesajin icerdigi bilgilerin doğruluğu veya eksiksiz
> oldugu konusunda herhangi bir garanti vermemektedir. Bu nedenle bu
> bilgilerin ne sekilde olursa olsun iceriginden, iletilmesinden,
> alinmasindan ve saklanmasindan sorumlu degildir. Bu mesajdaki görüsler
> yalnizca gönderen kisiye aittir ve /lab2023' ün/ görüslerini
> yansitmayabilir./
>
>
>
> _______________________________________________
> Linux-sohbet mailing list
> [email protected]
> https://liste.linux.org.tr/mailman/listinfo/linux-sohbet
> Liste kurallari: http://liste.linux.org.tr/kurallar.php

_______________________________________________
Linux-sohbet mailing list
[email protected]
https://liste.linux.org.tr/mailman/listinfo/linux-sohbet
Liste kurallari: http://liste.linux.org.tr/kurallar.php

Cevap